DictionaryForumContacts

 Italian-Russian dictionary - terms added by user massimo67: 26.650  << | >>

23.01.2023 13:13:11 law категории персонала livelli di inquadramento (Категории персонала представляет собой классификацию сотрудников, осуществляющих работу по найму в соответствии с выполняемыми ими функциями. Все наемные работники могут подразделять на такие группы: служащие и рабочие. К служащим относятся следующие категории сотрудников: специалисты, руководящий состав и прочие работники, которые могут быть отнесены к служащим.: livelli economici di inquadramento; retribuzione (livello di retribuzione, trattamento economico) è stabilita dal livello di inquadramento del contratto collettivo nazionale di categoria; Должностная категория (штатно-должностная категория) — военно-административный термин, который определяет соответствие командных должностей воинским званиям.)
23.01.2023 13:04:26 law должностная категория livello di inquadramento (Должностная категория (штатно-должностная категория) — военно-административный термин, который определяет соответствие командных: il personale militare è inquadrato nelle seguenti categorie gerarchicamente ordinate: a) ufficiali; b) sottufficiali; c) graduati; d) militari di ...; stipendio iniziale del livello di inquadramento)
23.01.2023 13:04:26 law штатно-должностная категория livello di inquadramento (Должностная категория (штатно-должностная категория) — военно-административный термин, который определяет соответствие командных: il personale militare è inquadrato nelle seguenti categorie gerarchicamente ordinate: a) ufficiali; b) sottufficiali; c) graduati; d) militari di ...; stipendio iniziale del livello di inquadramento)
23.01.2023 12:33:59 law как следует из представленных фактов come emerge dalla rappresentazione dei fatti (видно)
23.01.2023 12:33:37 law из представленных фактов следует dall'esposizione dei fatti emerge
23.01.2023 12:33:37 law как следует из представленных фактов dall'esposizione dei fatti emerge
23.01.2023 12:14:43 law перерыв для отдыха и питания intervallo per la consumazione dei pasti (В соответствии со статьей 108 Трудового кодекса РФ работнику в течение рабочего дня (смены) должен быть предоставлен перерыв для отдыха и питания продолжительностью не более двух часов и не менее 30 минут, который в рабочее время не включается. E' demandato ai contratti integrativi territoriali o aziendali stabilire la durata del tempo per la consumazione dei pasti tra un minimo di mezz'ora ed un massimo di un'ora al giorno.)
23.01.2023 11:43:14 gen. работа сменами lavoro a turni
23.01.2023 11:41:35 gen. сменный график работы lavoro a turni
23.01.2023 11:40:34 gen. сменный режим работы lavoro a turni
23.01.2023 11:19:02 psychiat. хронический стресс на работе stress cronico associato al contesto lavorativo (è una sindrome derivante da stress cronico associato al contesto lavorativo; può essere il risultato di un periodo lungo di stress, con fonti che magari arrivano da più ambiti (lavorativi, sentimentali, personali))
22.01.2023 3:50:37 vet.med. экзокринная недостаточность поджелудочной железы insufficienza pancreatica esocrina
22.01.2023 3:46:57 vet.med. недонасыщенная моча urina sottosatura (Sollecita la produzione di urina sottosatura che contribuisce a dissolvere i calcoli di struvite)
22.01.2023 3:44:26 vet.med. урологический синдром кошек sindrome urologica felina
22.01.2023 3:43:04 med. нижние мочевыводящие пути tratto urinario inferiore (заболевание нижнего отдела мочевыводящих путей кошек; tratto urinario inferiore felino)
22.01.2023 3:42:53 med. нижние мочевые пути tratto urinario inferiore (заболевание нижнего отдела мочевыводящих путей кошек; tratto urinario inferiore felino)
22.01.2023 3:34:42 med. временное нарушение зрения compromissione temporanea della vista (comporta la compromissione temporanea o definitiva (permanente) delle condizioni di salute di una persona)
22.01.2023 3:28:47 med. нарушение почечной функции compromissione della funzione renale (Insufficienza renale: Non sono stati condotti studi clinici in pazienti con funzione renale compromessa; Quando le funzioni renali sono seriamente compromesse; peggioramento della funzione renale)
22.01.2023 3:26:50 med. нарушение почечной функции funzione renale compromessa (Insufficienza renale: Non sono stati condotti studi clinici in pazienti con funzione renale compromessa; Quando le funzioni renali sono seriamente compromesse)
22.01.2023 2:54:53 gen. гарнитура carattere tipografico (Arial è il nome di un carattere tipografico progettato nel 1982; tipi di font; carattere Arial)
22.01.2023 0:50:59 med. струвитные камни calcoli di struvite (струвитные мочевые камни; calcoli di struvite, chiamati anche calcoli infettivi: In caso di calcoli di struvite nel gatto; dissoluzione dei calcoli di struvite nel cane)
22.01.2023 0:49:54 med. струвитный уролитиаз urolitiasi da struvite (Diagnosi dell'urolitiasi da struvite nel cane)
22.01.2023 0:47:09 med. снижение риска рецидива ridurre il rischio di recidiva (ridurre il rischio di recidiva nei gatti)
22.01.2023 0:47:09 med. снижение рецидива ridurre il rischio di recidiva (ridurre il rischio di recidiva nei gatti)
22.01.2023 0:39:50 med. подкисление мочи acidificazione delle urine (L'acidificazione delle urine è utile nella prevenzione e nel trattamento della cistite (infezione della vescica), dell'uretrite (infezione dell'uretra); aiuta ad acidificare le urine; bere spremute di limone per acidificare le urine)
22.01.2023 0:35:29 med. насыщение мочи saturazione dell'urina (насыщение мочи струвитами: Stati di saturazione dell'urina; può dipendere da variazioni del grado di saturazione dell'urina; saturazione dell'urina con ossolato di calcio e struvite)
22.01.2023 0:26:49 med. подкисляющие свойства мочи proprietà acidificanti dell'urina (Proprietà non saturanti o metastatizzanti dell'urina rispetto alla struvite e/o proprietà acidificanti dell'urina; Недонасыщающие свойства мочи *9 для струвита и/или подкисляющие свойства мочи и магния 1,8 г/кг полнорационного корма в пересчете на содержание влаги 12 %)
22.01.2023 0:25:46 med. недонасыщающие свойства мочи proprietà non saturanti dell'urina (Proprietà non saturanti o metastatizzanti dell'urina rispetto alla struvite e/o proprietà acidificanti dell'urina; Недонасыщающие свойства мочи *9 для струвита и/или подкисляющие свойства мочи и магния 1,8 г/кг полнорационного корма в пересчете на содержание влаги 12 %)
22.01.2023 0:22:28 med. растворение камней dissoluzione dei calcoli (dissoluzione dei calcoli di struvite nel cane)
22.01.2023 0:21:02 med. струвитные камни calcoli infettivi (calcoli di struvite, chiamati anche calcoli infettivi: In caso di calcoli di struvite nel gatto)
22.01.2023 0:10:11 gen. кукурузная клейковина glutine di mais (La farina di mais è naturalmente senza (privo di) glutine. Il glutine di mais è un sottoprodotto derivante dalla lavorazione del mais, macinazione a umido, per ottenere amido di mais)
22.01.2023 0:10:11 gen. кукурузный глютен glutine di mais (La farina di mais è naturalmente senza (privo di) glutine. Il glutine di mais è un sottoprodotto derivante dalla lavorazione del mais, macinazione a umido, per ottenere amido di mais)
21.01.2023 23:51:36 med. уратные камни calcoli di acido urico
21.01.2023 23:27:48 gen. белок гороха proteine del pisello (Le proteine ​​dei piselli)
21.01.2023 22:47:50 med. подщелачивающие мочу вещества agenti alcalinizzanti urinari (Agenti Alcalinizzanti (es. bicarbonato di sodio, bicarbonato di potassio, acido citrico, citrato di potassio.: agenti alcalinizzanti; вещества, подщелачивающие мочу)
21.01.2023 22:40:34 med. образования оксалатных камней formazione di calcoli di ossalato di calcio (formazione dei calcoli renali di ossalato di calcio)
21.01.2023 21:14:02 gen. усвояемость белков digeribilità proteica (La digeribilità proteica indica in quale percentuale una proteina o miscela di proteine è digerita e in quale misura i suoi aminoacidi sono assorbiti nel tratto gastrointestinale.)
21.01.2023 21:14:02 gen. усвояемость белков digeribilità delle proteine (La digeribilità proteica indica in quale percentuale una proteina o miscela di proteine è digerita e in quale misura i suoi aminoacidi sono assorbiti nel tratto gastrointestinale.)
21.01.2023 21:10:10 gen. размещать на рынке immettere sul mercato (commercializzare, lanciare, mettere in vendita: immissione di un prodotto sul mercato presuppone un'offerta o un accordo)
21.01.2023 21:09:18 gen. разместить на рынке immettere sul mercato (commercializzare, lanciare, mettere in vendita: immissione di un prodotto sul mercato presuppone un'offerta o un accordo)
21.01.2023 20:59:10 gen. высококачественные белки proteine di alta qualità (proteine di qualità; proteine di altissima qualità)
21.01.2023 20:49:20 gen. отличительная характеристика caratteristica distintiva (la caratteristica più evidente di; un'altra caratteristica di)
21.01.2023 20:49:20 gen. отличительная характеристика elemento distintivo (la caratteristica più evidente di; un'altra caratteristica di)
21.01.2023 20:49:20 gen. отличительная характеристика fattore distintivo (la caratteristica più evidente di; un'altra caratteristica di)
21.01.2023 20:38:53 gen. в целях применения настоящего Регламента perche si applichi il regolamento
21.01.2023 20:37:17 gen. непродуктивное животное animale non allevato per produzione di alimenti (Животное, не используемое целенаправленно для получения продукции животноводства. 3 домашнее животное: Животное, содержащееся и разводимое человеком, относящееся к видам и подвидам животных, одомашненных в процессе искусственного отбора.: produzione aziendale di mangimi destinati ad animali “per consumo domestico privato” o ad animali non allevati per produzione di alimenti; animali da compagnia)
21.01.2023 20:34:35 gen. настоятельно рекомендуемый fortemente raccomandato (È fortemente raccomandato di impostare una password adatta; настоятельно рекомендовать; passa da “obbligatoria” a “fortemente raccomandata”)
21.01.2023 20:34:00 gen. настоятельно рекомендовать e fortemente raccomandato (È fortemente raccomandato di impostare una password adatta; Fortemente raccomandato l'uso della mascherina chirurgica per l'accesso degli elettori ai seggi; Le autorità sanitarie tornano a raccomandare fortemente il richiamo, soprattutto per over 60 e per chi presenta fattori di rischio.)
21.01.2023 20:23:48 gen. животное небольших размеров animale di piccola taglia (le razze di cani di piccola taglia; cani di piccola taglia; cuccioli di cani taglia piccola; le razze di piccola taglia)
21.01.2023 20:14:20 gen. температурно-влажностные условия regimi di umidità e temperatura (regime di umidità ed il regime di temperatura; regimi di umidità e temperatura dei suoli di alcune località)
21.01.2023 20:14:20 gen. температурно-влажностный режим regimi di umidità e temperatura (regime di umidità ed il regime di temperatura; regimi di umidità e temperatura dei suoli di alcune località)
21.01.2023 19:59:43 gen. промышленным способом in modo industriale (modo artigianale e modo industriale di produzione; il modo di produzione industriale; prodotti che siano imballati (confezionati) in modo industriale; готовая пищевая продукция и сырье упакованы промышленным способом)
21.01.2023 19:55:13 gen. промышленная упаковка imballaggio industriale (prodotti che siano imballati (confezionati) in modo industriale; готовая пищевая продукция и сырье упакованы промышленным способом)
21.01.2023 19:55:13 gen. промышленная упаковка confezionamento industriale (prodotti che siano imballati (confezionati) in modo industriale; готовая пищевая продукция и сырье упакованы промышленным способом)
21.01.2023 19:35:53 gen. минимальный срок хранения termine minimo di conservazione (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. минимальный срок хранения TMC (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. минимальный срок годности termine minimo di conservazione (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. минимальный срок годности TMC (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. срок минимальной годности termine minimo di conservazione (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. срок минимальной годности TMC (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. срок сохранения наилучших качеств termine minimo di conservazione (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 19:35:53 gen. срок сохранения наилучших качеств TMC (Il termine minimo di conservazione, o Tmc, è una delle indicazioni presenti sulle confezioni dei prodotti alimentari deperibili per dirci entro quanto tempo consumare l'alimento. Для второй группы товаров указывается минимальный срок хранения. . Это срок, в течение которого назначивший его изготовитель или упаковщик гарантирует требуемое качество продукта при соблюдении условий хранения.: Data di scadenza o Termine minimo di conservazione; termine minimo di conservazione è indicato in etichetta con la dicitura)
21.01.2023 15:44:36 gen. в двойном размере ad aliquota doppia (a doppia aliquota)
21.01.2023 14:03:05 gen. расчётный листок за cedolino di (cedolino dicembre: cedolino di dicembre (comprensiva di tredicesima); prendere visione del cedolino per conoscere tutti i dettagli della retribuzione in accredito per metà mese; Su NoiPa è visibile il Cedolino relativo allo stipendio del mese di Dicembre 20; cedolino della busta paga di dicembre)
21.01.2023 13:44:56 gen. товарная единица unità di vendita (Il prodotto alimentare preimballato è l'unità di vendita destinata a essere; Размер упаковочной единицы или количество единиц товара в одной упаковке (для оптовой торговли))
21.01.2023 13:44:36 gen. единица товара unità di vendita (Il prodotto alimentare preimballato è l'unità di vendita destinata a essere; Размер упаковочной единицы или количество единиц товара в одной упаковке (для оптовой торговли))
21.01.2023 13:40:08 gen. упаковочная единица unità di confezionamento (è una singola unità di carico (UdC) ovvero una distinta unità di confezionamento/imballaggio: отобрать пробы от каждой отдельной упаковочной единицы)
21.01.2023 13:40:08 gen. грузовое место unità di confezionamento (è una singola unità di carico (UdC) ovvero una distinta unità di confezionamento/imballaggio: отобрать пробы от каждой отдельной упаковочной единицы)
21.01.2023 13:40:08 gen. грузовая единица unità di confezionamento (è una singola unità di carico (UdC) ovvero una distinta unità di confezionamento/imballaggio: отобрать пробы от каждой отдельной упаковочной единицы)
21.01.2023 13:34:32 gen. упаковочная единица singola confezione
21.01.2023 13:22:09 gen. иметь действие risultare valido (il green pass risulta valido dal giorno della ...;Perchè un Green pass può non risultare valido al controllo; certificato di vaccinazione COVID-19 valido per 270 giorni; Certificato di omologazione auto, per risultare valido, deve includere;)
21.01.2023 13:22:09 gen. действовать risultare valido (il green pass risulta valido dal giorno della ...;Perchè un Green pass può non risultare valido al controllo; certificato di vaccinazione COVID-19 valido per 270 giorni; Certificato di omologazione auto, per risultare valido, deve includere;)
21.01.2023 13:22:09 gen. быть действительным risultare valido (il green pass risulta valido dal giorno della ...;Perchè un Green pass può non risultare valido al controllo; certificato di vaccinazione COVID-19 valido per 270 giorni; Certificato di omologazione auto, per risultare valido, deve includere;)
21.01.2023 11:32:38 gen. контролирующая организация autorità per la vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. контролирующая организация autorità di vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. надзорный орган autorità per la vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. надзорный орган autorità di vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. контролирующий орган autorità per la vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. контролирующий орган autorità di vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. орган надзора autorità per la vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. орган надзора autorità di vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. орган, осуществляющий контрольные функции autorità per la vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:32:38 gen. орган, осуществляющий контрольные функции autorità di vigilanza (autorità europee di vigilanza bancaria; autorità per la vigilanza sui contratti pubblici; autorità federale di vigilanza sulle fondazioni)
21.01.2023 11:23:04 gen. при условии a condizione che
21.01.2023 11:23:04 gen. при условии purché
21.01.2023 11:23:04 gen. при условии a patto che
21.01.2023 11:23:04 gen. при условии qualora
21.01.2023 11:23:04 gen. при условии a meno che
21.01.2023 11:19:36 gen. при условии соблюдения ferma restando (Fermo restando quanto previsto dall'articolo; ferma restando la mia proposta; fermi restando i principî già ...; fermo restando quanto previsto dal; Fermo restando l'obbligo del concessionario di procedere; fermo restando che non siamo soggetti ad un obbligo legale di conservazione)
21.01.2023 11:09:36 gen. при соблюдении условий fatte salve le condizioni di (fatte salve le precisazioni, esclusioni e condizioni richieste dall'art.; fatte salve le condizioni seguenti; fatte salve le condizioni particolari applicate per alcune tariffe; fatte salve le condizioni e le garanzie di cui al paragrafo; Sono fatte salve le disposizioni relative alle condizioni di consegna)
21.01.2023 11:00:27 gen. транспортная упаковка imballaggio per il trasporto (imballaggio per trasporto: imballaggio necessario al trasporto; imballaggio per le spedizioni marittime ( trasporto via mare, per il trasporto aereo); contenitori per il trasporto)
21.01.2023 10:52:31 gen. транспортная упаковка imballaggio di trasporto
21.01.2023 10:47:27 gen. потребительская упаковка imballaggio per la vendita al dettaglio (Si definiscono "imballaggi per la vendita al dettaglio" imballaggi in cui il peso della confezione più piccola contenuta nella spedizione non supera in genere 5 l o 5 kg (lattine, bottiglie, flaconi, barattoli e sacchetti di vario tipo). Si considera imballaggio per la vendita al dettaglio qualsiasi imballaggio destinato in modo specifico alla vendita a un singolo per uso domestico.)
21.01.2023 10:44:16 gen. потребительская упаковка imballaggio al dettaglio (Oltre ad un imballaggio esterno adeguato, è importantissimo che la merce sia protetta anche all'interno della scatola. Un buon imballaggio interno deve essere in grado di proteggere la merce da urti e vibrazioni, deve riprendere quindi la forma del prodotto per fungere da ammortizzatore.)
21.01.2023 10:38:24 gen. потребительская упаковка imballaggio commerciale (imballaggi di origine commerciale)
21.01.2023 10:36:14 gen. потребительская упаковка confezione di vendita
21.01.2023 10:36:14 gen. потребительская упаковка confezione destinata al consumatore
21.01.2023 10:36:14 gen. потребительская упаковка imballaggio destinato alla vendita ai consumatori
21.01.2023 4:58:23 gen. токсичный элемент sostanza tossica (elemento altamente tossico)
21.01.2023 4:58:23 gen. токсичный элемент componente tossico (elemento altamente tossico)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267