3.02.2023 |
11:37:09 |
ed. |
введение |
avviamento (Avviamento allo studio della archeologia e della storia dell'arte antica) |
3.02.2023 |
11:36:52 |
ed. |
введение |
introduzione (Introduzione allo studio della storia dell'arte) |
2.02.2023 |
15:05:29 |
gen. |
древний мир |
mondo antico (La storia antica (o età antica o evo antico): letterature e storia del mondo antico; Storia e civiltà del mondo antico; diritto antico) |
2.02.2023 |
12:48:51 |
law |
ММС |
tribunale intercomunale (межмуниципальный (районный) народный суд; tribunale ordinario intercomunale (interdistrettuale, circondariale, interrionale ): Нагатинский межмуниципальный (районный) народный суд Южного административного округа города Москвы) |
2.02.2023 |
12:48:24 |
law |
ММС |
tribunale distrettuale (межмуниципальный (районный) народный суд; tribunale ordinario intercomunale (interdistrettuale, circondariale, interrionale): Нагатинский межмуниципальный (районный) народный суд Южного административного округа города Москвы) |
2.02.2023 |
12:48:00 |
law |
межмуниципальный суд |
tribunale intercomunale (межмуниципальный (районный) народный суд; tribunale ordinario intercomunale (interrionale , interdistrettuale, circondiario): Нагатинский межмуниципальный (районный) народный суд Южного административного округа города Москвы) |
2.02.2023 |
12:47:16 |
law |
межмуниципальный суд |
tribunale distrettuale (межмуниципальный (районный) народный суд; tribunale ordinario intercomunale (interrionale interdistrettuale, circondiario): Нагатинский межмуниципальный (районный) народный суд Южного административного округа города Москвы) |
2.02.2023 |
12:20:07 |
gen. |
межрегиональный союз химиков |
ordine interprovinciale chimici |
2.02.2023 |
12:20:07 |
gen. |
межрайонный союз химиков |
ordine interprovinciale chimici |
2.02.2023 |
11:53:20 |
law |
многофункциональный миграционный центр |
centro migratorio multifunzionale |
2.02.2023 |
11:53:03 |
law |
ММЦ |
centro migratorio multifunzionale (многофункциональный миграционный центр) |
2.02.2023 |
11:03:11 |
gen. |
чинить препятствия |
creare ostacoli |
2.02.2023 |
10:58:46 |
law |
чинить препятствия |
ostacolare (Impedire, o cercare d'impedire opponendo ostacoli: i genitori ostacolavano il matrimonio della figlia.) |
2.02.2023 |
0:04:28 |
gen. |
кочевой |
itinerante (famiglie rom non stanziali e itineranti; rom itineranti; Diritti umani di rom, sinti ( i rom e i sinti) e popolazioni viaggianti; i gruppi che hanno uno stile di vita itinerante (conduce una vita itinerante)) |
2.02.2023 |
0:03:17 |
gen. |
кочевой бандит |
bandito itinerante ((Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный): di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali ; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti) |
1.02.2023 |
23:59:15 |
gen. |
оседлый разбойник |
bandito stanziale (bandito fermo; Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный).:: di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali; Olson ha visto nel passaggio da banditi itineranti a banditi fermi il seme della civiltà; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti massimo67)) |
1.02.2023 |
23:57:11 |
gen. |
оседлый бандит |
bandito stazionario |
1.02.2023 |
23:56:43 |
gen. |
оседлый бандит |
bandito stanziale (bandito fermo; Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный).:: di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali; Olson ha visto nel passaggio da banditi itineranti a banditi fermi il seme della civiltà; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti massimo67)) |
1.02.2023 |
23:54:47 |
gen. |
кочующий |
itinerante (famiglie rom non stanziali e itineranti; rom itineranti; Diritti umani di rom, sinti ( i rom e i sinti) e popolazioni viaggianti; i gruppi che hanno uno stile di vita itinerante (conduce una vita itinerante)) |
1.02.2023 |
23:48:27 |
gen. |
стационарный бандит |
bandito stanziale (bandito fermo; Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный).: di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali; Olson ha visto nel passaggio da banditi itineranti a banditi fermi il seme della civiltà; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti) |
1.02.2023 |
23:48:27 |
gen. |
стационарный бандит |
bandito stazionario (bandito fermo; Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный).: di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali; Olson ha visto nel passaggio da banditi itineranti a banditi fermi il seme della civiltà; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti) |
1.02.2023 |
23:43:44 |
gen. |
кочующий бандит |
bandito itinerante (Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный).: di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali ; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti) |
1.02.2023 |
23:43:44 |
gen. |
бандит-гастролер |
bandito itinerante (Государство как оседлый бандит. Макгир и Олсон различали два вида бандитов – бандит-гастролер (или кочующий) и оседлый (или стационарный).: di Mancur Olson secondo il quale alla base dei sistemi politici ci sono banditi itineranti o stanziali ; micro-aree attrezzate richieste da famiglie rom non stanziali e itineranti) |
1.02.2023 |
11:50:58 |
gen. |
при этом |
a tale riguardo |
31.01.2023 |
14:56:03 |
law |
степень риска |
profilo di rischio (puo’ scegliere tra vari profili di rischio nelle diverse valute base) |
30.01.2023 |
15:52:47 |
law |
увольнение по собственному желанию |
dimissioni volontarie (Il datore di lavoro può rinunciare al preavviso di dimissioni volontarie senza dover corrispondere la relativa indennità; semplici dimissioni c.d. volontarie e non sorrette da giusta causa; Il lavoratore all'atto delle dimissioni è tenuto però a rispettare l'obbligo di dare il preavviso al datore di lavoro, la cui durata è fissata dal contratto ...) |
30.01.2023 |
15:49:34 |
law |
увольнение по инициативе работника |
dimissioni volontarie |
30.01.2023 |
15:47:29 |
law |
законное увольнение |
licenziamento per giusta causa (на законных основаниях; contrario – licenziamento ingiustificato, non sorretto cioè da giusta causa: Licenziamento per giusta causa e giustificato motivo oggettivo e soggettivo; Основания для законного увольнения; Работника можно уволить, если для этого есть законное основание; licenziamento del lavoratore sia motivato cioè sorretto da una ragione giustificatrice che può coincidere con la giusta causa; licenziamento per giusta causa viene intimato dal datore di lavoro «qualora si «qualora si verifichi una causa che non consenta la prosecuzione, anche provvisoria, del rapporto» (art. 2119 c.c., il cosiddetto licenziamento “in tronco”)) |
30.01.2023 |
15:45:09 |
law |
организационно-штатная структура |
assetto organizzativo (licenziamento per giustificato motivo oggettivo dettato da ragioni relative al mutamento dell'assetto organizzativo; изменение штатного расписания является основанием для увольнения работника) |
30.01.2023 |
15:45:09 |
law |
штат |
assetto organizzativo (licenziamento per giustificato motivo oggettivo dettato da ragioni relative al mutamento dell'assetto organizzativo; изменение штатного расписания является основанием для увольнения работника) |
30.01.2023 |
15:45:09 |
law |
штатное расписание |
assetto organizzativo (licenziamento per giustificato motivo oggettivo dettato da ragioni relative al mutamento dell'assetto organizzativo; изменение штатного расписания является основанием для увольнения работника) |
30.01.2023 |
15:39:46 |
law |
увольнение по инициативе работодателя |
licenziamento per giustificato motivo oggettivo (Il licenziamento per giustificato motivo oggettivo, è invece dettato esclusivamente da ragioni relative all'organizzazione dell'attività imprenditoriale, che possono identificarsi ad esempio nella cessazione dell'attività stessa, nel mutamento dell'assetto organizzativo o la soppressione del posto di lavoro, nonché nella diversa riorganizzazione delle mansioni oppure ancora nell'ammodernamento tecnologico degli impianti da cui deriva una riduzione dei lavoratori impiegati; увольнение по инициативе работодателя, например, в связи с ликвидацией организации, сокращением численности или штата работников организации.: sussistenza del giustificato motivo oggettivo) |
30.01.2023 |
15:36:25 |
law |
незаконное увольнение |
licenziamento ingiustificato (licenziamento ingiustificato, non sorretto cioè da giusta causa) |
30.01.2023 |
15:24:36 |
law |
увольнение по уважительной причине |
dimissione per giusta causa (Работник вправе уволиться по собственному желанию без отработки при наличии уважительных причин, таких как выход на пенсию, неуплата или задержки заработной платы; неуплата отчислений с зарплаты (contributi), за исключением тех ситуаций, когда работник знал об этом и принимал эту ситуацию; оскорбительное поведение вышестоящих кадров по отношению к работнику; требования со стороны работодателя совершить незаконные действия; сексуальные домогательства работодателя по отношению к работнику; значительное уменьшение и упрощение обязанностей возложенных на работника, настолько, что они не соответствуют его квалификации или работник полностью остается без каких-либо обязанностей (demansionamento); моббинг (психологическое давление на сотрудника, травля работника в коллективе, обычно с целью его увольнения и др); Le dimissioni per giusta causa presuppongono una cessazione del rapporto di lavoro per cause che non dipendono dal lavoratore ma per i gravi inadempimenti del datore di lavoro.: semplici dimissioni c.d. volontarie e non sorrette da giusta causa) |
30.01.2023 |
15:08:49 |
law |
совмещение |
cumulo (cumulo di mansioni; совмещение профессий (должностей): Mutamento, cumulo e pluralità di mansioni.) |
30.01.2023 |
14:56:15 |
law |
трудовые обязанности |
mansioni (работника; Le mansioni, nel diritto di lavoro italiano, indicano l'insieme dei compiti e delle specifiche attività che il prestatore di lavoro deve eseguire nell'ambito del rapporto di lavoro.: Mutamento, cumulo e pluralità di mansioni.) |
30.01.2023 |
14:53:33 |
law |
тип договора |
modello contrattuale (tipo contrattuale; Il modello contrattuale previsto è stato definito dall'Accordo quadro sCIUi
assetti contrattuali sottoscritto il 22.01.2009. Detto accordo prevede due livelli contrattuali di
cui il I° è nazionale di categoria e il II° è aziendale, territoriale o di altra natura.: отраслевой национальный коллективный трудовой договор (в секторе торговли ...); libertà alle parti che possono scegliere un modello contrattuale atipico.) |
30.01.2023 |
14:13:28 |
law |
количество случаев |
casistica (случай: chiaramente ogni casistica va analizzata in maniera puntuale per verificare la possibilità; dimostrare una casistica di decisioni gestionali trasparenti e obiettive; la prevenzione infortuni
con verifica delle casistiche più ricorrenti e/o più gravi; Studi osservazionali su ampie casistiche hanno mostrato l’esistenza di rischi cardiovascolari) |
30.01.2023 |
13:41:24 |
law |
дополнительный оплачиваемый отпуск |
congedo (дополнительные дни отпуска; congedo obbligatorio-обязательный дополнительный оплачиваемый отпуск: congedo indennizzato; Il congedo obbligatorio e facoltativo di paternità; Consiste in un periodo di astensione obbligatoria di 10 giorni fruibile dal padre lavoratore dipendente) |
30.01.2023 |
13:38:03 |
law |
направляющая сторона |
distaccante (исполнитель; Il distacco si ha quando un datore di lavoro (detto distaccante), per soddisfare un proprio interesse, pone temporaneamente uno o più lavoratori a disposizione di un altro soggetto (distaccatario) per l'esecuzione di una determinata attività lavorativa. Осуществление деятельности по предоставлению труда работников (персонала) – направление временно работодателем (далее также – направляющая сторона) своих работников с их согласия к физическому лицу или юридическому лицу, не являющимся работодателями данных работников (далее также – принимающая сторона), для выполнения данными работниками определенных их трудовыми договорами трудовых функций в интересах, под управлением и контролем принимающей стороны. Договор о предоставлении труда работников (персонала) является договором, по которому исполнитель направляет временно своих работников с их согласия к заказчику: si intende la situazione in cui un titolare di impresa (datore di lavoro distaccante) affida temporaneamente un lavoratori (o piu’ di uno) ad un altro datore di lavoro distaccatario.) |
30.01.2023 |
13:38:03 |
law |
направляющая сторона |
datore di lavoro distaccante (исполнитель; Il distacco si ha quando un datore di lavoro (detto distaccante), per soddisfare un proprio interesse, pone temporaneamente uno o più lavoratori a disposizione di un altro soggetto (distaccatario) per l'esecuzione di una determinata attività lavorativa. Осуществление деятельности по предоставлению труда работников (персонала) – направление временно работодателем (далее также – направляющая сторона) своих работников с их согласия к физическому лицу или юридическому лицу, не являющимся работодателями данных работников (далее также – принимающая сторона), для выполнения данными работниками определенных их трудовыми договорами трудовых функций в интересах, под управлением и контролем принимающей стороны. Договор о предоставлении труда работников (персонала) является договором, по которому исполнитель направляет временно своих работников с их согласия к заказчику: si intende la situazione in cui un titolare di impresa (datore di lavoro distaccante) affida temporaneamente un lavoratori (o piu’ di uno) ad un altro datore di lavoro distaccatario.) |
30.01.2023 |
13:37:12 |
law |
принимающая сторона |
distaccatario (заказчик; Il distacco si ha quando un datore di lavoro (detto distaccante), per soddisfare un proprio interesse, pone temporaneamente uno o più lavoratori a disposizione di un altro soggetto (distaccatario) per l'esecuzione di una determinata attività lavorativa. Осуществление деятельности по предоставлению труда работников (персонала) – направление временно работодателем (далее также – направляющая сторона) своих работников с их согласия к физическому лицу или юридическому лицу, не являющимся работодателями данных работников (далее также – принимающая сторона), для выполнения данными работниками определенных их трудовыми договорами трудовых функций в интересах, под управлением и контролем принимающей стороны. Договор о предоставлении труда работников (персонала) является договором, по которому исполнитель направляет временно своих работников с их согласия к заказчику: si intende la situazione in cui un titolare di impresa (datore di lavoro distaccante) affida temporaneamente un lavoratori (o piu’ di uno) ad un altro datore di lavoro distaccatario.) |
30.01.2023 |
13:37:12 |
law |
принимающая сторона |
datore di lavoro distaccatario (заказчик; Il distacco si ha quando un datore di lavoro (detto distaccante), per soddisfare un proprio interesse, pone temporaneamente uno o più lavoratori a disposizione di un altro soggetto (distaccatario) per l'esecuzione di una determinata attività lavorativa. Осуществление деятельности по предоставлению труда работников (персонала) – направление временно работодателем (далее также – направляющая сторона) своих работников с их согласия к физическому лицу или юридическому лицу, не являющимся работодателями данных работников (далее также – принимающая сторона), для выполнения данными работниками определенных их трудовыми договорами трудовых функций в интересах, под управлением и контролем принимающей стороны. Договор о предоставлении труда работников (персонала) является договором, по которому исполнитель направляет временно своих работников с их согласия к заказчику: si intende la situazione in cui un titolare di impresa (datore di lavoro distaccante) affida temporaneamente un lavoratori (o piu’ di uno) ad un altro datore di lavoro distaccatario.) |
30.01.2023 |
12:52:30 |
law |
отгул |
permesso ROL (предусмотренное коллективным договором количество оплачиваемых часов на отгулы) |
30.01.2023 |
12:50:35 |
law |
разрешение на оплачиваемый сокращённый рабочий день |
permesso ROL (permessi retribuiti; Permessi ROL, предусмотренное коллективным договором количество оплачиваемых часов на отгулы; i Rol – acronimo di riduzione orario di lavoro – sono dunque dei permessi che il dipendente matura ogni mese e di cui può usufruire in caso di necessità senza perdere la retribuzione.: numero di permessi ROL; le ore di assenza a titolo di permessi ROL; fruire (utilizzare, godere) dei permessi ROL; Se dovessero esserci dei residui di ROL alla scadenza; monetizzazione dei permessi ROL in busta paga) |
30.01.2023 |
12:48:49 |
law |
количество накопленных оплачиваемых часов на отгулы |
monte ore ROL (реестр накопленных предусмотренных коллективным договором (количество) оплачиваемых часов на отгулы; Il monte ore ROL spettante è definito dai singoli contratti collettivi. Ad esempio, secondo il CCNL Commercio e terziario – Confcommercio al lavoratore spettano 56 ore annue per le aziende fino a 15 dipendenti, elevate a 72 ore per le realtà con più di 15 dipendenti.: numero di permessi ROL; le ore di assenza a titolo di permessi ROL; fruire (utilizzare, godere) dei permessi ROL; Se dovessero esserci dei residui di ROL alla scadenza; monetizzazione dei permessi ROL in busta paga) |
30.01.2023 |
12:26:27 |
law |
реестр накопленных отгулов |
banca delle ore (предусмотренных коллективным договором оплачиваемых часов отгулов L'istituto contrattuale della Banca delle Ore è uno strumento per la gestione della
prestazione lavorativa. Consiste nell'accantonamento, su di un conto individuale, di un numero
di ore prestate in più oltre l'orario normale, la cui entità è definita dalla contrattazione.: В регистрах накопления отражаются часы переработки) |
30.01.2023 |
12:16:58 |
gen. |
учебный отпуск |
congedo per la formazione (Diritto allo studio. La legge n. 53 del 2000, ha introdotto in Italia i congedi per la formazione) |
30.01.2023 |
12:09:44 |
gen. |
дух сотрудничества |
spirito di collaborazione (в духе сотрудничества: in uno spirito di collaborazione e nel reciproco interesse; in uno spirito di collaborazione e di reciproca comprensione; для укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между) |
30.01.2023 |
12:07:28 |
gen. |
атмосфера сотрудничества |
spirito di collaborazione (в духе сотрудничества: in uno spirito di collaborazione e nel reciproco interesse; для укрепления духа сотрудничества и взаимодействия между) |
30.01.2023 |
12:01:44 |
law |
следить за ходом рассмотрения своего обращения |
seguire la gestione della propria segnalazione (заявления: Con Epart il cittadino può seguire la gestione della propria segnalazione;) |
30.01.2023 |
11:55:51 |
law |
осуществлять взаимодействие с |
seguire i rapporti (взаимодействие с; управлять взаимодействием с: Управление взаимодействием с клиентами; una struttura incaricata di gestire i rapporti con gli azionisti; gestire i rapporti con le organizzazioni sindacali; conoscenza dell’italiano che
mette in grado di seguire i rapporti burocratici) |
30.01.2023 |
11:55:51 |
law |
осуществлять взаимодействие с |
gestire i rapporti (взаимодействие с; управлять взаимодействием с: Управление взаимодействием с клиентами; una struttura incaricata di gestire i rapporti con gli azionisti; gestire i rapporti con le organizzazioni sindacali; conoscenza dell’italiano che
mette in grado di seguire i rapporti burocratici) |
30.01.2023 |
11:55:51 |
law |
осуществлять взаимодействие с |
tenere i rapporti (взаимодействие с; управлять взаимодействием с: Управление взаимодействием с клиентами; una struttura incaricata di gestire i rapporti con gli azionisti; gestire i rapporti con le organizzazioni sindacali; conoscenza dell’italiano che
mette in grado di seguire i rapporti burocratici) |
27.01.2023 |
13:19:45 |
law |
соучастие |
concorso (concorso di persone nel reato: persone che concorrono nel medesimo reato; al di fuori delle ipotesi di concorso di persone nel reato; la fattispecie di concorso di persone nel reato; concorso nel reato di favoreggiamento; dipendenti possono essere coinvolti a titolo di concorso nel reato) |
27.01.2023 |
13:15:15 |
law |
соучастники |
persone che concorrono in (persone che concorrono nel medesimo reato; al di fuori delle ipotesi di concorso di persone nel reato; la fattispecie di concorso di persone nel reato; concorso nel reato di favoreggiamento; dipendenti possono essere coinvolti a titolo di concorso nel reato) |
27.01.2023 |
9:12:14 |
account. |
существенность |
principio di rilevanza (Существенность (Relevance) – отчет должен содержать информацию существенную для принятия решений и ориентированную на пользователей) |
27.01.2023 |
9:11:51 |
law |
принцип значимости существенности информации |
principio dell'essenzialita dell'informazione |
24.01.2023 |
13:25:12 |
law |
предусыновительная опека |
affidamento preadottivo (предусыновительная или испытательная передача ребенка потенциальным усыновителям в) |
24.01.2023 |
13:18:44 |
law |
отпуск по уходу за ребенком |
congedo paternale (Il congedo parentale è il diritto ad un periodo di 10 mesi di astensione dal lavoro spettante sia alla madre sia al padre lavoratori, da ripartire tra i due genitori e da fruire nei primi 12 anni di vita del bambino.) |
24.01.2023 |
13:06:17 |
med. |
перинатальная смерть |
morte perinatale (смерть плода или новорождённого в период от 28-й недели беременности до 7 суток после рождения (перинатальный период); i padri lavoratori dipendenti possono fruirne in caso di nascita, adozione, affidamento o collocamento temporaneo di minori, ma anche in caso di morte perinatale del figlio: летальный исход в перинатальном периоде) |
24.01.2023 |
12:44:58 |
med. |
многоплодные роды |
parto plurimo (роды многими плодами: parto multiplo; parto gemellare; gravidanze multiple) |
24.01.2023 |
12:34:23 |
law |
отпуск по случаю регистрации брака |
congedo matrimoniale (дополнительный оплачиваемый отпуск; отпуск на свадьбу; в связи со вступлением в брак Il congedo matrimoniale, chiamato anche licenza matrimoniale, prevede 15 giorni retribuiti dal datore di lavoro e riconosciuti dalla legge per i lavoratori ... По семейным обстоятельствам и другим уважительным причинам работнику по его письменному заявлению может быть предоставлен отпуск без сохранения заработной платы, продолжительность которого определяется по соглашению между работником и работодателем ... работникам в случаях рождения ребенка, регистрации брака, смерти близких родственников – до пяти календарных дней (ст. 128 ТК): permesso per matrimonio è retribuito al 100%; работодатель должен предоставить работнику отдых за свой счет сроком до 5 дней по случаю регистрации брака; смерти- "congedo per lutto" 3 giorni di permesso retribuito per ogni decesso familiare elevati a 5 (di cui solo 3 retribuiti); chi diventa papà di beneficiare (fruire) di 10 giorni di congedo per la nascita del proprio figlio) |
24.01.2023 |
12:00:14 |
gen. |
конкурсный отбор |
gara d'appalto (Для проведения тендера (конкурсного отбора) формируется постоянно действующая областная тендерная комиссия (конкурсная комиссия)) |
24.01.2023 |
11:59:06 |
gen. |
отборочная комиссия |
commissione giudicatrice (тендерная комиссия; конкурсная комиссия; комиссия по определению победителя тендера; La commissione giudicatrice è costituita da un gruppo di esperti e tecnici che hanno il compito di valutare e scegliere la migliore offerta tra quelle pervenute in una gara d'appalto: commissione di gara; una commissione giudicatrice per l'esame delle offerte di una procedura di gara) |
24.01.2023 |
11:46:14 |
gen. |
взаимодействовать с клиентами |
tenere rapporti con la clientela (взаимоотношения с клиентами; отношение с клиентами) |
24.01.2023 |
11:45:42 |
gen. |
обеспечивать работу с клиентами |
tenere rapporti con clientela (взаимоотношения с клиентами; отношение с клиентами) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
если говорить отвлечённо |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
в теории |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
в общем плане |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
в общем смысле |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
в целом |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
отвлечённо |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
24.01.2023 |
11:26:48 |
law |
говоря абстрактно |
in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio) |
23.01.2023 |
15:22:54 |
law |
без обращения к судебной процедуре |
senza ricorso ad un procedimento giudiziario |
23.01.2023 |
15:22:54 |
law |
без обращения в суд |
senza ricorso ad un procedimento giudiziario |
23.01.2023 |
15:09:36 |
law |
находиться в тупиковой ситуации |
trovarsi in una situazione di stallo (se ti trovi in una situazione di stallo) |
23.01.2023 |
15:08:20 |
law |
выйти из тупиковой ситуации |
sbloccare la situazione di stallo (Dovevo fare qualcosa per sbloccare la situazione) |
23.01.2023 |
15:06:03 |
law |
выйти из тупиковой ситуации |
superare una situazione di stallo (Come superare una situazione di stallo; Как выйти из тупика? C'è una pratica (infallibile) per superare lo stallo e riprendere) |
23.01.2023 |
15:06:03 |
law |
выйти из тупиковой ситуации |
uscire da questa situazione di stallo (Come superare una situazione di stallo; Как выйти из тупика? C'è una pratica (infallibile) per superare lo stallo e riprendere) |
23.01.2023 |
15:06:03 |
law |
выйти из тупика |
superare una situazione di stallo (Come superare una situazione di stallo; Как выйти из тупика? C'è una pratica (infallibile) per superare lo stallo e riprendere) |
23.01.2023 |
15:06:03 |
law |
выйти из тупика |
uscire da questa situazione di stallo (Come superare una situazione di stallo; Как выйти из тупика? C'è una pratica (infallibile) per superare lo stallo e riprendere) |
23.01.2023 |
15:02:30 |
law |
быть в тупиковой ситуации |
essere in una situazione di stallo (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика?) |
23.01.2023 |
15:02:30 |
law |
стать в тупик |
essere in una situazione di stallo (находиться: Sembra che siamo in una situazione di stallo; Come superare una sitazione di stallo; Как выйти из тупика?) |
23.01.2023 |
14:37:56 |
law |
классификация должностей |
classificazione del personale (категории персонала; классификация персонала предприятия: классификатор должностей служащих, который содержит должности руководителей, специалистов и служащих) |
23.01.2023 |
14:37:18 |
law |
категории персонала |
classificazione del personale (В соответствии с характером выполняемых функций персонал предприятия подразделяется в большинстве случаев на четыре категории: руководители, специалисты, служащие и рабочие.: категории персонала организации; На какие категории подразделяется персонал организации) |
23.01.2023 |
14:13:29 |
law |
связанный |
connesso (per ragioni connesse al genere, religione e convinzioni personali) |
23.01.2023 |
14:11:21 |
law |
призванный |
teso (Misure tese a favorire l’assenza di ostacoli alla partecipazione economica, politica e sociale di un qualsiasi individuo) |
23.01.2023 |
14:11:21 |
law |
направленный |
teso (Misure tese a favorire l’assenza di ostacoli alla partecipazione economica, politica e sociale di un qualsiasi individuo) |
23.01.2023 |
14:11:21 |
law |
помогающий |
teso (Misure tese a favorire l’assenza di ostacoli alla partecipazione economica, politica e sociale di un qualsiasi individuo) |
23.01.2023 |
14:11:21 |
law |
содействующий |
teso (Misure tese a favorire l’assenza di ostacoli alla partecipazione economica, politica e sociale di un qualsiasi individuo) |
23.01.2023 |
13:44:25 |
law |
иметь гарантию |
vedersi garantito (что-то должно быть гарантировано: Il lavoratore ha diritto di vedersi garantite le prestazioni indicate dal contratto collettivo) |
23.01.2023 |
13:35:14 |
fin. |
союз предпринимателей |
associazione datoriale |
23.01.2023 |
13:34:33 |
fin. |
ассоциация предпринимателей |
associazione datoriale |
23.01.2023 |
13:34:11 |
fin. |
ассоциация работодателей |
associazione datoriale |
23.01.2023 |
13:34:02 |
fin. |
ассоциация нанимателей |
associazione datoriale |
23.01.2023 |
13:33:30 |
fin. |
объединение работодателей |
associazione datoriale |
23.01.2023 |
13:29:02 |
law |
повышение квалификации |
aggiornamento professionale |
23.01.2023 |
13:27:19 |
law |
неоплачиваемый учебный отпуск |
congedo non retribuito per motivo di studio (Учебный отпуск может быть: — оплачиваемый (дополнительный отпуск с сохранением среднего заработка); — неоплачиваемый (отпуск без сохранения заработной платы).: ученический отпуск; Il dipendente può chiedere, per documentati motivi di studio, un periodo di congedo continuativo o frazionato, non superiore a due anni) |
23.01.2023 |
13:19:07 |
law |
компания-работодатель |
impresa datrice di lavoro (иностранная компания-работодатель) |