DictionaryForumContacts

 Italian-Russian dictionary - terms added by user massimo67: 26.650  << | >>

18.03.2023 14:46:52 law внесение в запись акта гражданского состояния изменения о смене гражданского пола rettificazione anagrafica del sesso (корректировка; внесения изменений в актовую запись о рождении (смены гражданского пола): La domanda di rettificazione di attribuzione di sesso; la rettificazione dell'atto di stato civile a seguito della riassegnazione del sesso; Con la sentenza di rettifica anagrafica il tribunale dispone all’ufficiale di stato civile del comune in cui è stato compilato l’atto di nascita di provvedere alla rettificazione nel relativo registro; Заявление в ЗАГС о смене гражданского пола; заявление о внесении исправления или изменения в запись акта гражданского состояния)
18.03.2023 14:42:12 law внесение исправления или изменения в запись акта гражданского состояния rettificazione dell'atto di stato civile (заявление о внесении исправления или изменения в запись акта гражданского состояния; richiedere la rettifica di errori (errori materiali) riscontrati negli atti di nascita, matrimonio, cittadinanza)
18.03.2023 14:21:57 law хирургическая коррекция пола riattribuzione chirurgica di sesso (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso)
18.03.2023 14:21:57 law хирургическая смена пола riattribuzione chirurgica di sesso (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso)
18.03.2023 14:21:57 law хирургическое изменение пола riattribuzione chirurgica di sesso (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso)
18.03.2023 14:21:57 law хирургическая перемена пола riattribuzione chirurgica di sesso (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso)
18.03.2023 13:42:09 law будущий ребенок figlio nascituro (Altra situazione particolare è quella in cui si procede al riconoscimento di un figlio nascituro che viene utilizzata nel caso in cui i genitori, al momento della dichiarazione di nascita non possano essere entrambi presenti, oppure nel caso di professioni pericolose. In questa eventualità, può essere effettuato il riconoscimento del bambino prima della nascita da parte della madre o di entrambi i genitori. В случае, если имеются основания предполагать, что подача совместного заявления об установлении отцовства после рождения ребенка может оказаться невозможной или затруднительной, будущие отец и мать ребенка, не состоящие между собой в браке на момент рождения ребенка, могут подать такое заявление во время беременности матери.: riconoscimento di nascituro; В таком заявлении, поданном до рождения ребенка, подтверждается соглашение родителей будущего ребенка на присвоение ему фамилии отца или матери)
18.03.2023 13:39:13 law многоязычный plurilingue (L’estratto di nascita su modello plurilingue; Istruzioni per l'uso dei modelli plurilingue del Regolamento (UE); Modulistica plurilingue esente da legalizzazione e traduzione)
18.03.2023 13:21:17 law искусственное оплодотворение procreazione medicalmente assistita (доступ к медицинскому содействию репродукции человека)
18.03.2023 12:44:47 law законный брак matrimonio valido agli effetti civili (Quando nasce un bambino i cui genitori sono uniti fra loro da un matrimonio valido agli effetti civili la denuncia di nascita può essere resa indifferentemente dalla mamma o dal papà)
18.03.2023 12:33:50 gen. предполагаемый отец padre presunto
18.03.2023 12:32:27 gen. предполагаемый отец padre putativo
18.03.2023 12:08:43 gen. донор половых клеток donatore di gameti (Donatore di gameti – il donatore di sperma od ovuli, pre-embrioni: donazione esterna di gameti; La fecondazione eterologa è una tecnica di procreazione assistita che utilizza gameti (ovociti e/o spermatozoi) di una donatrice e/o di un donatore esterno)
18.03.2023 11:39:42 gen. беречь нервы tenere i nervi saldi (avere i nervi d'acciaio (o saldi) ≈ dominarsi, mantenere il controllo.: держать себя в руках; оставаться хладнокровным; не терять голову; сохранять хладнокровие)
18.03.2023 11:39:42 gen. не терять самообладания tenere i nervi saldi (avere i nervi d'acciaio (o saldi) ≈ dominarsi, mantenere il controllo.: держать себя в руках; оставаться хладнокровным; не терять голову; сохранять хладнокровие)
18.03.2023 11:39:42 gen. сохранять спокойствие tenere i nervi saldi (avere i nervi d'acciaio (o saldi) ≈ dominarsi, mantenere il controllo.: держать себя в руках; оставаться хладнокровным; не терять голову; сохранять хладнокровие)
18.03.2023 11:30:08 gen. процентный пункт punto (Sui canoni scaduti decorreranno interessi in misura pari al tasso legale aumentato di (tre) punti (percentuali); alzare i tassi d'interesse di mezzo punto percentuale)
18.03.2023 10:18:21 st.exch. финансовая пирамида schema di investimento piramidale (Lo schema Ponzi è un modello economico basato su un meccanismo piramidale che consente di ottenere ingenti guadagni ai primi investitori)
18.03.2023 10:16:45 st.exch. значительная сумма денег ingente quantità di denaro (Ingente quantità di monete e oggetti preziosi; che consente di ottenere ingenti guadagni ai primi investitori)
18.03.2023 10:16:45 st.exch. значительная сумма денег una grande quantità di soldi (Ingente quantità di monete e oggetti preziosi; che consente di ottenere ingenti guadagni ai primi investitori)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. мусорная облигация titolo spazzatura (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. бросовая облигация titolo spazzatura (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. высокодоходная облигация с кредитным рейтингом ниже инвестиционного уровня titolo spazzatura (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. мусорная облигация obbligazione spazzatura (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. бросовая облигация obbligazione spazzatura (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. высокодоходная облигация с кредитным рейтингом ниже инвестиционного уровня obbligazione spazzatura (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. мусорная облигация obbligazione ad alto rischio (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. бросовая облигация obbligazione ad alto rischio (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
18.03.2023 10:10:24 st.exch. высокодоходная облигация с кредитным рейтингом ниже инвестиционного уровня obbligazione ad alto rischio (titoli obbligazionari emessi da società ad alto rischio di insolvenza: titoli spazzatura; titolo di borsa spazzatura)
17.03.2023 14:13:12 inf. выше крыши in grande abbondanza (avere in grande abbondanza; Prodotta in grande abbondanza in Sicilia; il pesce, che il mare offre in grande abbondanza e varietà)
17.03.2023 14:13:12 inf. в огромном количестве in grande abbondanza (avere in grande abbondanza; Prodotta in grande abbondanza in Sicilia; il pesce, che il mare offre in grande abbondanza e varietà)
17.03.2023 14:06:15 inf. выше крыши a palate (molto, parecchio, in gran quantità, largamente, profusamente, a bizzeffe, a iosa, a staia)
17.03.2023 14:03:40 inf. выше крыши a bizzeffe (di offerte di lavoro ne ho a bizzeffe; ne avrei a disposizione a bizzeffe; Nel cassetto di sogni ne ho a bizzeffe; Abbiamo libri a bizzeffe, non so più dove tenerli)
17.03.2023 13:48:30 inf. это слишком sopra le righe
17.03.2023 13:47:37 inf. чересчур sopra le righe (È un po' sopra le righe; Era divertente, ma decisamente sopra le righe)
17.03.2023 13:47:37 inf. перебор sopra le righe (È un po' sopra le righe; Era divertente, ma decisamente sopra le righe)
16.03.2023 15:07:17 vulg. оказаться по уши дерьме essere in merda fino al collo (essere nella merda; essere in merda fino al collo; essere nei guai (in un mare di guai; in un sacco di guai); avere molti problemi e difficoltà (un sacco di guai): Occhio, se non vieni, sono cazzi.)
16.03.2023 15:04:26 vulg. оказаться по уши в глубокой заднице essere in un mare di merda (ssere nella merda; essere in merda fino al collo; essere nei guai (in un mare di guai; in un sacco di guai); avere molti problemi e difficoltà (un sacco di guai): Occhio, se non vieni, sono cazzi.)
16.03.2023 15:03:58 vulg. оказаться по уши в глубокой заднице essere in un mare di guai (essere nella merda; essere in merda fino al collo; essere nei guai (in un mare di guai; in un sacco di guai); avere molti problemi e difficoltà (un sacco di guai): Occhio, se non vieni, sono cazzi.)
16.03.2023 14:55:18 vulg. оказаться по уши дерьме essere in un mare di merda (essere nella merda;)
16.03.2023 14:42:22 vulg. засадить "по самые помидоры" mettere dentro fino alle palle (infilarlo (ficcare, mettere, sbattere, spingere, affondare) dentro fino ai coglioni: ficcarglielo dentro fino alle palle; prende un gran cazzo fino in fondo alle palle (tutto in gola fino alle palle); e poi entra dentro questa ragazza fino alle palle; infilarle dentro la sua lunga asta)
16.03.2023 13:04:48 inf. незаметно senza dare nell'occhio (nascondersi; non dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio)
16.03.2023 13:03:01 inf. быть ниже радаров non dare nell'occhio (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio)
16.03.2023 13:03:01 inf. не попадаться на глаза non dare nell'occhio (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio)
16.03.2023 13:03:01 inf. затихариться non dare nell'occhio (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio)
15.03.2023 14:22:27 gen. дефицит водных ресурсов severità idrica (уровень засушливости; in generale, eventi di scarsità idrica sono associati a una riduzione della disponibilità di risorsa idrica (capacità di offerta del sistema naturale) che rende insufficiente il soddisfacimento della domanda media a lungo termine, o quando la portata erogata è inferiore alla domanda istantanea per quei sistemi idrici alimentati da sorgenti che non dispongono di invasi per l'immagazzinamento.: disponibilità (di risorsa) idrica)
15.03.2023 13:24:07 gen. зарезать ножом uccidere a coltellate (ударами ножа: moglie uccide a coltellate il marito; lo avrebbe ucciso con ben 13 coltellate inferte in particolare al torace)
15.03.2023 13:23:30 gen. убить ножом uccidere a coltellate (ударами ножа: moglie uccide a coltellate il marito; lo avrebbe ucciso con ben 13 coltellate inferte in particolare al torace)
15.03.2023 13:14:47 gen. сбить investire (был сбит мотоциклом; турист попал под мотоцикл; è stato investito da un moto)
15.03.2023 13:14:47 gen. сбивать investire (был сбит мотоциклом; турист попал под мотоцикл; è stato investito da un moto)
15.03.2023 13:07:19 gen. однополая пара coppia omogenitoriale (ребенок (воспитываемый) в однополой семье: ‍famiglia omogenitoriale; nucleo omogenitoriale; figlio omogenitoriale; figli di (nati da ) coppie omogenitoriali)
15.03.2023 12:53:14 gen. совершить наезд на schiantarsi contro (совершить наезд на дерево: schiantarsi contro il palazzo; 16enne in moto va a schiantarsi contro un'auto e muore; Un cinghiale si è schiantato contro la mia auto; при движении на своем автомобиле задним ходом совершила наезд на стоящий "ВАЗ")
15.03.2023 12:51:15 gen. врезаться в (что-л.) schiantarsi contro (schiantarsi contro il palazzo; 16enne in moto va a schiantarsi contro un'auto e muore; Un cinghiale si è schiantato contro la mia auto)
15.03.2023 12:44:48 gen. сгореть заживо morire carbonizzato (uomo si schianta con l'auto contro un albero e prende fuoco morendo carbonizzato; произошла авария, в результате которой мужчина заживо сгорел в машине)
15.03.2023 12:31:35 gen. охранник guardia di sicurezza (guardia privata)
15.03.2023 12:31:35 gen. охранник addetto alla sicurezza (guardia privata)
15.03.2023 12:15:30 gen. перелом костей носовой полости frattura della cavita nasale (перелом носа; перелом носовых костей со смещением: frattura del naso; Come riconoscere una frattura nasale in adulti e bambini?; frattura delle ossa nasali; Le fratture possono interessare uno solo o entrambe le ossa nasali ed essere con o senza spostamento)
14.03.2023 15:17:01 gen. самым решительным образом con assoluta fermezza (condannare con assoluta fermezza il terrorismo in tutte le sue forme)
14.03.2023 14:55:47 law самый тяжкий di gravità assoluta (atto criminoso di gravità assoluta)
14.03.2023 14:54:51 law тягчайший di gravità assoluta (atto criminoso di gravità assoluta)
14.03.2023 14:50:53 law преступное деяние atto criminoso (atto criminoso di gravità assoluta)
14.03.2023 14:49:53 law самое тягчайшее преступление atto criminoso di gravità assoluta (преступное деяние)
14.03.2023 14:38:10 law ужесточение наказания inasprimento della pena (Inasprimento della pena in caso di porto di arma da fuoco)
14.03.2023 14:33:06 gen. пенсионный возраст età per accedere alla pensione (età anagrafica per accedere alla pensione di vecchiaia sarà bloccato a 67 anni; possibilità di accedere alla pensione anticipata al raggiungimento di almeno 62 anni d'età)
14.03.2023 14:19:24 gen. земля stato federato (федеральная земля: Stati federati della Germania; Stato federato del Tirolo o semplicemente Tirolo (Stato federato dell'Austria); Федеральная земля Бавария; немецкие земли; земли Федеративной Республики Германия)
14.03.2023 13:56:43 gen. перерегистрировать автомобиль reimmatricolare (заявление на переоформление)
14.03.2023 13:47:32 gen. заявления на поступление в вуз domanda di immatricolazione (richiesta di immatricolazione; domanda di ammissione: Per presentare domanda di immatricolazione ad un Corso di Laurea Triennale)
14.03.2023 13:46:16 gen. заявление на зачисление в школу domande di iscrizione (Ultime ore per presentare domande di iscrizione all'anno scolastico 2023/24)
14.03.2023 12:56:50 gen. приёмная комиссия сommissioni per l'esame di ammissione (ufficio di ammissione; Segreteria studenti)
14.03.2023 12:04:55 gen. любовь к языкам passione per le lingue straniere (passione per lo studio delle lingue; passione per l'apprendimento delle lingue straniere)
14.03.2023 11:58:30 gen. взаимное проникновение penetrazione reciproca
14.03.2023 11:58:06 gen. взаимопроникновение compenetrazione
14.03.2023 11:58:06 gen. взаимопроникновение penetrazione reciproca
14.03.2023 11:21:44 ed. получить навыки acquisire le competenze (Qualunque sia la decisione presa per acquisire le competenze necessarie, deve essere; Occorre acquisire la capacità di nuotare; le persone cercano di acquisire maggiori competenze tecniche, definite “hard skills”)
14.03.2023 11:21:44 ed. получать навыки acquisire le competenze (Qualunque sia la decisione presa per acquisire le competenze necessarie, deve essere; Occorre acquisire la capacità di nuotare; le persone cercano di acquisire maggiori competenze tecniche, definite “hard skills”)
14.03.2023 11:11:05 ed. во время учебы nel corso degli studi
14.03.2023 11:11:05 ed. во время учебы durante gli studi
14.03.2023 11:11:05 ed. во время учебы durante il percorso educativo e formativo
14.03.2023 11:11:05 ed. во время занятий nel corso degli studi
14.03.2023 11:11:05 ed. во время занятий durante gli studi
14.03.2023 11:11:05 ed. во время занятий durante il percorso educativo e formativo
13.03.2023 21:03:11 gen. семейный трастовый фонд fondo patrimoniale (фонд траст)
13.03.2023 1:29:51 law в порядке ex (Требования к жалобе в порядке ст. 125 УПК РФ)
13.03.2023 0:51:17 law недополученная истцом упущенная выгода mancato guadagno patito dall'attrice (сумма; упущенная выгода (недополученная прибыль): mancato guadagno patito dall'attrice in conseguenza del recesso di parte convenuta da tale contratto)
12.03.2023 23:40:41 law отзыв memoria difensiva di replica (Nell'ambito delle note istruttorie rientrano anche le memorie difensive con cui l'avvocato indica le prove contrarie. Di cosa si tratta? Le prove contrarie sono quelle che il difensore indica al giudice a seguito dei mezzi di prova richiesti dalla controparte.)
12.03.2023 15:07:37 gen. общее помещение area pubblica (общая зона; зоны общих помещений; общее имущество в МКД: allestimento e l'arredo delle aree pubbliche della nave; Общественные помещения – столовые, кают-компании, салоны, клубы, буфеты)
12.03.2023 13:58:12 gen. при необходимости occorrendo essere (I costi sostenuti da ..., come sopra dettagliati potranno, occorrendo essere quantificati da codesto Ill.mo Tribunale mediante una Consulenza Tecnica d'Ufficio)
12.03.2023 13:08:58 gen. в связи in previsione di... (в свете; в надежде; с намерением; с расчётом; принимая во внимание; учитывая; в ожидании; в преддверии; в предвидении)
12.03.2023 12:11:36 gen. материально-техническое обеспечение attività di logistica
12.03.2023 12:11:36 gen. логистическая деятельность attività di logistica
12.03.2023 3:21:22 construct. рейка doga (Il controsoffitto con doghe in alluminio; потолочная рейка; реечный алюминиевый потолок: подвесные потолочные рейки)
11.03.2023 22:56:46 law принятие требований истца accoglimento delle domande di parte attrice (consegue l'accoglimento delle domande di parte attrice e, segnatamente, la condanna al pagamento da parte di ... a titolo di indennizzo la somma di ...)
11.03.2023 22:22:56 law правило об удержании задатка caparra penitenziale (контекстно; ГК РФ Статья 381. Последствия прекращения и неисполнения обязательства, обеспеченного задатком 2. Если за неисполнение договора ответственна сторона, давшая задаток, он остается у другой стороны. Если за неисполнение договора ответственна сторона, получившая задаток, она обязана уплатить другой стороне двойную сумму задатка; art. 1386 CC Caparra penitenziale Se nel contratto è stipulato il diritto di recesso per una o per entrambe le parti, la caparra ha la sola funzione di corrispettivo del recesso. In questo caso, il recedente perde la caparra data o deve restituire il doppio di quella che ha ricevuta (2).: согласно правилу об удержании задатка)
11.03.2023 15:15:10 law отзыв scritti difensivi (D'altro canto, nei suoi scritti difensivi la stessa convenuta omette non soltanto di fornire alcuna spiegazione)
11.03.2023 13:27:19 gen. вызваться сделать (что-л.)о rendersi disponibile (она вызвалась помочь и сделать все возможное; ... si è resa disponibile ad adoperarsi al fine di fornire il supporto necessario)
11.03.2023 13:17:58 law по-настоящему gravemente (всерьёз; самый настоящий, очень: utilizzando, sia verbalmente che per iscritto, toni gravemente intimidatori e minacciosi; la convenuta ha tenuto una condotta gravemente evasiva)
11.03.2023 10:37:41 law дополнение к исковому заявлению memoria di replica (со стороны истца; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. consente all'attore di precisare e modificare le domande già proposte, ma non di proporre le domande e le eccezioni che siano conseguenza della domanda riconvenzionale o delle eccezioni formulate dal convenuto, le quali vanno, invece, proposte, a pena di decadenza, entro la prima udienza di trattazione.)
11.03.2023 10:37:05 law дополнение к отзыву на исковое заявление memoria di replica (со стороны ответчика; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. Se richiesto, il giudice concede alle parti i seguenti termini perentori: 1) un termine di ulteriori trenta giorni per il deposito di memorie limitate alle sole precisazioni o modificazioni delle domande, delle eccezioni e delle conclusioni gia' proposte;)
11.03.2023 3:39:15 law отзыв memoria di replica
11.03.2023 2:32:39 gen. слабогорючий di bassa infiammabilità (bassa infiammabilità ma elevata tossicità)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267