19.08.2016 |
13:55:21 |
gen. |
устойчивое выражение |
locuzione fissa |
19.08.2016 |
13:55:21 |
gen. |
устойчивое словосочетание |
locuzione fissa |
19.08.2016 |
2:06:51 |
law |
увольнение по собственному желанию с / без отработки |
Dimissioni con /senza preavviso |
19.08.2016 |
1:54:25 |
law |
подать заявление об увольнении |
consegnare la lettera di dimissioni |
19.08.2016 |
1:46:31 |
law |
уволиться по собственному желанию |
rassegnare le proprie dimissioni (Signorina Yang ha rassegnato le dimissioni oggi per motivi personali, un dipendente assunto con contratto di lavoro a tempo indeterminato ed intenzionato ad interrompere il proprio rapporto lavorativo, deve comunicare ufficialmente all'azienda la propria decisione di rassegnare le dimissioni con un preavviso variabile in base all'anzianità aziendale e all'inquadramento contrattuale") |
19.08.2016 |
1:33:40 |
law |
срока предупреждения об увольнении |
termine di preavviso |
19.08.2016 |
1:09:57 |
law |
увольняющийся работник |
dipendente dimissionario (sostituire il dipendente dimissionario con altro lavoratore) |
19.08.2016 |
0:55:39 |
law |
значительное уменьшение и упрощение обязанностей возложенных на работника |
demansionamento (одна из причин для увольнения по уважительной причине, вызванного значительным уменьшением и упрощением обязанностей, возложенных на работника, настолько, что они не соответствуют его квалификации или работник полностью остается без каких-либо обязанностей) |
19.08.2016 |
0:36:14 |
law |
неполная занятость |
Contratto a tempo parziale part-time |
19.08.2016 |
0:36:14 |
law |
неполный рабочий день |
Contratto a tempo parziale part-time |
19.08.2016 |
0:36:14 |
law |
неполная рабочая неделя |
Contratto a tempo parziale part-time |
19.08.2016 |
0:29:38 |
law |
деление рабочего места |
Contratto di lavoro ripartito (Разделение работ (job sharing) - модель гибкого рабочего времени, при которой двое или более сотрудников по взаимной добровольной договоренности: - делят между собой рабочее место, занятое в итоге полное рабочее время; и - под общую ответственность осуществляют разделение рабочего времени, рабочих обязанностей, оплаты и социальных услуг) |
19.08.2016 |
0:29:38 |
law |
вахтовый метод работы |
Contratto di lavoro ripartito |
19.08.2016 |
0:29:38 |
law |
деление рабочего места между несколькими работниками |
Contratto di lavoro ripartito |
19.08.2016 |
0:29:38 |
law |
посменное разделение работы |
Contratto di lavoro ripartito |
19.08.2016 |
0:24:43 |
law |
Договор на работу по требованию |
Lavoro a chiamata o intermittente (Договор заключается между работником и работодателем в тех случаях, когда работа является нерегулярной и работник выполняет ее по мере поступления) |
19.08.2016 |
0:22:59 |
law |
договор о лизинге персонала |
contratto di somministrazione di lavoro (Этот вид договора предусматривает участие трех сторон: наемный работник, заказчик (предприятие-работодатель) и исполнитель заказа. Работник нанимается кадровым агентством, но выполняет работу на предприятии-заказчике) |
18.08.2016 |
0:30:21 |
law |
полная семья |
famiglia con due genitori |
18.08.2016 |
0:30:21 |
law |
полная семья |
famiglia con un solo genitore |
18.08.2016 |
0:30:21 |
law |
неполная семья |
famiglia con un solo genitore |
18.08.2016 |
0:26:40 |
law |
внерассовый |
non razziale |
18.08.2016 |
0:21:24 |
law |
состав семьи |
struttura famigliare |
18.08.2016 |
0:06:09 |
law |
Председатель суда |
giudice capo (Il cancelliere del giudice capo della Corte Suprema) |
18.08.2016 |
0:04:13 |
law |
старший судья |
giudice capo |
17.08.2016 |
23:53:54 |
law |
избавляться |
disfarsi (disfarsi delle bustine contenenti l'eroina) |
17.08.2016 |
23:53:54 |
law |
избавиться |
disfarsi |
17.08.2016 |
23:48:11 |
law |
предвзятость судебных решений |
pregiudizio nelle sentenze (предвзятое судейство) |
17.08.2016 |
23:32:41 |
law |
подать прошение ходатайство, заявление о замене судьи об отводе судьи по обоснованному подозрению |
chiedere il trasferimento del processo per il legittimo sospetto |
17.08.2016 |
23:32:41 |
law |
подать прошение ходатайство, заявление о замене судьи об отводе судьи по обоснованному подозрению |
chiedere trasferimento del processo ad altra sede giudiziaria per il legittimo sospetto |
17.08.2016 |
23:12:09 |
law |
прийти с миром |
venire in pace |
17.08.2016 |
23:12:09 |
law |
приходить с мимом |
venire in pace |
17.08.2016 |
23:07:21 |
law |
ссылка на конституцию |
riferimento costituzionale |
17.08.2016 |
23:02:33 |
law |
отозвать прошение, ходатайство |
ritirare l'instanza |
17.08.2016 |
22:55:22 |
law |
быть предвзятым по отношению к афроамериканцам |
essere prevenuto nei confronto degli afroamericani |
17.08.2016 |
22:46:24 |
law |
Шесть месяцев условно |
sei mesi di vigilata (разг.) |
17.08.2016 |
20:26:56 |
law |
мелкая кража |
furto semplice |
17.08.2016 |
20:23:30 |
law |
обоснованный приговор суда |
sentenza conforme |
17.08.2016 |
2:05:26 |
law |
Шесть месяцев лишения свободы условно |
sei mesi di liberta vigilata |
17.08.2016 |
1:34:27 |
law |
тест на трезвость |
un alcol test |
17.08.2016 |
1:34:27 |
law |
тест на трезвость |
test per l'alcol |
17.08.2016 |
1:34:27 |
law |
тест на трезвость |
test della sobrieta |
17.08.2016 |
1:34:27 |
law |
тест на трезвость |
test di lucidita |
16.08.2016 |
23:55:21 |
law |
решение принято, судебное заседание закрыто |
così г deciso, l'udienza г tolta |
16.08.2016 |
23:54:23 |
law |
судебное заседание закрыто |
l'udienza e tolta (la formula completa г "così г deciso (BAM BAM), l'udienza г tolta") |
16.08.2016 |
23:39:56 |
law |
судебное заседание состоится завтра |
tenersi |
16.08.2016 |
23:37:44 |
law |
состояться |
tenersi (судебное заседание, слушание) |
16.08.2016 |
23:36:11 |
law |
максимальный срок, в течение которого должно состояться новое судебное заседание |
Il termine massimo entro il quale deve tenersi la nuova udienza |
16.08.2016 |
23:34:24 |
law |
судебное заседание состоится завтра |
udienza si terra domani |
16.08.2016 |
23:04:46 |
law |
решительно протестовать |
opporsi con veemenza |
16.08.2016 |
22:56:28 |
law |
слушание об освобождении под залог или поручительстве |
udienza per cauzione |
16.08.2016 |
22:56:28 |
law |
слушание об освобождении из-под стражи на основании залога или поручительства |
udienza per cauzione |
16.08.2016 |
22:50:31 |
law |
слушание о залоге |
udienza per cauzione |
16.08.2016 |
22:50:31 |
law |
слушание об освобождении под залог |
udienza per cauzione |
16.08.2016 |
22:44:16 |
law |
назначить предварительное судебное слушание заседание, чтобы предоставить новые доказательства невиновности |
fissare un udienza preliminare per presentare delle nuove prove a discolpa |
16.08.2016 |
22:30:01 |
law |
представить доказательства невиновности |
presentare prove a discolpa |
16.08.2016 |
21:02:52 |
gen. |
не терять бдительность |
non abbassare la guardia (l primo, ovviamente, г che non possiamo abbassare la guardia) |
16.08.2016 |
20:58:58 |
gen. |
терять бдительность |
abbassare la guardia |
16.08.2016 |
20:58:58 |
gen. |
утратить бдительность |
abbassare la guardia |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
свидетельствовать |
andare alla sbarra |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
быть свидетелем |
andare alla sbarra |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
быть свидетелем |
testimoniare |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
свидетельствовать |
comparire in tribunale |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
быть свидетелем |
comparire in tribunale |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
свидетельствовать |
andare al banco dei testimoni |
16.08.2016 |
20:38:59 |
gen. |
быть свидетелем |
andare al banco dei testimoni |
16.08.2016 |
16:05:05 |
gen. |
умышленная халатность |
omissione dolosa |
16.08.2016 |
16:04:10 |
gen. |
преступная халатность |
omissione colposa |
16.08.2016 |
15:45:15 |
gen. |
не быть застрахованным от кризиса |
a prova di recessione |
16.08.2016 |
15:16:22 |
gen. |
антикризисный |
a prova di recessione (Dai, gli studi legali non sono a prova di recessione come una volta) |
16.08.2016 |
15:16:22 |
gen. |
кризисоустойчивый |
a prova di recessione |
16.08.2016 |
0:31:22 |
gen. |
заниматься ерундой |
Fare la barba all'asino (Fare una cosa insensata e inutile) |
16.08.2016 |
0:31:22 |
gen. |
заниматься ерундой |
Pestare l'acqua nel mortaio |
16.08.2016 |
0:31:22 |
gen. |
заниматься ерундой |
Fare la zuppa nel paniere |
16.08.2016 |
0:31:22 |
gen. |
заниматься ерундой |
Fare il lavoro di Sisife |
16.08.2016 |
0:05:34 |
gen. |
Погружение в язык |
immersione linguistica |
15.08.2016 |
23:48:54 |
gen. |
погрузиться в языковую среду |
Immersione linguistica |
15.08.2016 |
23:42:17 |
gen. |
полностью погрузиться в языковую среду |
immergersi completamente nella lingua (un ambiente di immersione nel linguaggio che si vuole apprendere) |
15.08.2016 |
23:42:17 |
gen. |
полностью погрузиться в языковую среду |
immergersi totalmente nell'ambiente linguistico |
15.08.2016 |
23:42:17 |
gen. |
полностью погрузиться в языковую среду |
immergersi in esperienze linguistiche |
21.06.2016 |
10:41:13 |
gen. |
эксперт |
esaminatore |
21.06.2016 |
10:41:13 |
gen. |
инспектор |
esaminatore |
21.06.2016 |
10:41:13 |
gen. |
лицо, назначенное для проведения экспертизы |
esaminatore |
21.06.2016 |
10:31:30 |
weld. |
Плохое повторное возбуждение дуги |
difetto di ripresa (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
21.06.2016 |
10:29:29 |
weld. |
Незаполненная разделка кромок |
riempimento incompleto (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
21.06.2016 |
10:25:48 |
weld. |
Превышение проплава |
eccessiva penetrazione (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
21.06.2016 |
10:24:32 |
weld. |
Подрез |
incisione |
21.06.2016 |
10:21:55 |
weld. |
Непровар |
mancanza di penetrazione (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
21.06.2016 |
10:19:48 |
weld. |
Несплавление |
mancanza di fusione |
21.06.2016 |
10:18:27 |
weld. |
Металлическое включение |
inclusione metallica |
21.06.2016 |
10:17:32 |
weld. |
Флюсовое включение |
inclusioi flusso |
21.06.2016 |
10:12:13 |
weld. |
Шлаковые включения |
inclusioni di scoria |
21.06.2016 |
10:06:35 |
weld. |
линейная пористость |
soffiature allineate (ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012) |
21.06.2016 |
10:00:21 |
weld. |
скопление пор |
nido di soffiature |
20.06.2016 |
22:42:24 |
tech. |
приёмка |
accettabilita |
20.06.2016 |
22:36:56 |
tech. |
марка нержавеющей стали |
acciaio inox codice di riferimento |
20.06.2016 |
22:22:14 |
tech. |
послесварочная термообработка ПСТО |
dopo TT, prima TT (послесварочная термическая обработка, PWHT (post weld(ing) heat treatment) |
20.06.2016 |
22:21:53 |
tech. |
послесварочная термообработка, ПСТО |
dopo TT, prima TT (послесварочная термическая обработка, PWHT (post weld(ing) heat treatment) |
17.06.2016 |
21:57:02 |
tech. |
съёмный машинный носитель информации |
supporto rimovibile |
17.06.2016 |
21:53:39 |
tech. |
Съёмный носитель информации |
supporto rimovibile |
17.06.2016 |
18:57:38 |
law |
акционерного общества с одним акционером |
Società per azioni unipersonale Spa unipersonale (una società per azioni con un unico socio (Акционерное общество, созданное одним лицом или состоящее из одного лица)) |