DictionaryForumContacts

 Italian-Russian dictionary - terms added by user massimo67: 26.650  << | >>

10.11.2016 10:39:46 law по частям rateale pagamento (di poter essere ammesso al pagamento rateale della sanzione pecuniaria, ai sensi e per gli effetti dell'art)
10.11.2016 10:06:21 law являться неотъемлемой частью formare parte integrante
10.11.2016 1:01:24 law С учётом изложенного PTM
10.11.2016 0:22:22 law назначать disegnare (informare immediatamente dell’avvenuto arresto o fermo il difensore di fiducia eventualmente nominato, ovvero quello di ufficio designato dal Pubblico Ministero)
9.11.2016 21:35:43 law Апелляционная жалоба о признании недействительными решений общего собрания impugnazione per nullita delle delibere assembleari
9.11.2016 21:01:27 law пункт о рассмотрении споров в порядке арбитража clausola arbitrale
9.11.2016 20:49:50 law заверенный перевод документа на итальянский язык traduzione asseverata in lingua italiana
9.11.2016 20:42:57 law заявитель ricorrente (По смыслу ст. 40, 45 АПК РФ заявитель или жалобщик — это лицо, обращающееся в суд за защитой нарушенных прав по неисковым видам производства. В делах об установлении фактов, имеющих юридическое значение, сторона - заявитель. Противная сторона - ответчик. А там, где спор о праве - стороной будет истец. Противная сторона - ответчик)
9.11.2016 14:35:03 law поэтому PTM per tali motivi
9.11.2016 14:35:03 law по этим соображениям PTM per tali motivi
9.11.2016 14:35:03 law на основании вышеизложенного PTM per tali motivi
9.11.2016 14:33:32 law поэтому per tali motivi PTM
9.11.2016 14:33:32 law по этим соображениям per tali motivi PTM
9.11.2016 14:33:32 law на основании вышеизложенного per tali motivi PTM
8.11.2016 22:38:07 tech. модуль unità (Формула 1 В FIA разделили силовую установку на шесть основных модулей il gruppo propulsore delle monoposto del 2014, utilizzabile in non più di cinque unità pena l’applicazione di sanzioni sportive)
8.11.2016 10:59:22 tech. Мотор-генератор motogeneratore
8.11.2016 1:03:20 tech. двигатель внутреннего сгорания motore termico (Un motore termico o motore a combustione г una macchina termica)
8.11.2016 0:40:41 gen. исходные данные riferimenti
8.11.2016 0:30:37 tech. Серийный номер станка, прибора numero di matricola
8.11.2016 0:29:53 tech. идентификационный номер numero di matricola (автомобиля)
7.11.2016 22:48:50 pharm. лекарство prodotto medicinale (I termini "farmaco", "medicinale"e "prodotto medicinale" sono stati usati nel corso degli anni come sinonimi; di recente si г preferito usare il termine medicinale, impiegato anche nelle direttive comunitarie che disciplinano questo settore)
6.11.2016 11:42:34 gen. ниже плинтуса sotto il battiscopa (livello di relazioni della Russia con gli stati UNITI sotto il battiscopa. Questo rapporto г sceso, che si chiama, sotto il battiscopa)
23.09.2016 16:10:30 med. несмотря на то что выполнил даже выполнив pur avendo eseguito
15.09.2016 23:46:36 gen. Свободный от супружеских уз libero dal vincolo matrimoniale
15.09.2016 23:44:56 gen. золотой жених scapolo d'oro (золотой жених России)
15.09.2016 23:40:14 gen. неженатый scapolo (libero dal vincolo matrimoniale)
13.09.2016 20:31:34 tech. наконечник провода puntalino cavo
13.09.2016 15:30:12 tech. рассеивание тепла dispersione termica
13.09.2016 14:32:12 tech. самоотключающиеся цепи при аварийных ситуациях circuiti a sicurezza intrinseca Exi
13.09.2016 14:31:16 tech. самоотключающийся sicurezza intrinseca
13.09.2016 14:31:16 tech. сохраняющий работоспособность при отказе отдельных элементов sicurezza intrinseca
13.09.2016 14:13:18 tech. цепь с нейтральным проводом circuiti di neutro
13.09.2016 14:13:18 tech. нулевой circuiti di neutro
13.09.2016 14:13:18 tech. заземление circuiti di neutro
12.09.2016 22:40:56 tech. многополюсная перемычка Ponte di parallelo
12.09.2016 22:25:54 tech. n 2,3,5,… полюсная гребенчатая перемычка Ponte di parallelo
7.09.2016 21:32:46 gen. иметь личный автомобиль essere automunito (La persona deve ovviamente essere automunita)
7.09.2016 21:32:46 gen. с личным автомобилем авто essere automunito
7.09.2016 21:32:46 gen. имеется личный автомобиль essere automunito
1.09.2016 22:51:13 gen. регулярный sistematico
1.09.2016 20:43:58 law зарегистрированная по адресу societa con sede a Milano
1.09.2016 20:42:06 law компания, зарегистрированная в Милане societa con sede a Milano (Место нахождения юридического лица определяется местом его государственной регистрации на территории Российской Федерации путем указания наименования населенного пункта (ГК РФ))
28.08.2016 2:06:25 gen. брачный период черепах periodo di accoppiamento tartarughe
28.08.2016 2:04:43 gen. брачный танец danza dell'accoppiamento
28.08.2016 2:03:27 gen. брачный танец danza di accoppiamento
28.08.2016 2:03:27 gen. брачный танец danza dell'amore
28.08.2016 1:45:20 law служебная записка pro memoria interna
28.08.2016 1:38:18 law половая дискриминация discriminazione sessuale
28.08.2016 1:14:13 gen. моральное удовлетворение gratificazione morale
28.08.2016 1:13:19 gen. моральное удовлетворение soddisfazione morale
28.08.2016 1:11:00 gen. физическое удовлетворение gratificazione fisica
28.08.2016 1:08:04 gen. Мальчишник addio a celebato
28.08.2016 0:48:37 gen. удалить шатающийся зуб togliere un dente che dondola
28.08.2016 0:45:30 gen. удалить зуб togliersi un dente da solo
28.08.2016 0:44:09 gen. удалить зуб asportare un dente
28.08.2016 0:44:09 gen. удалить зуб togliere un dente senza anestesia
28.08.2016 0:41:44 gen. удаление зуба estrazione dentaria
28.08.2016 0:40:45 gen. удаление зуба Estrazione di un dente
28.08.2016 0:31:33 jarg. девушка по вызову una squillo
28.08.2016 0:02:04 law Возраст сексуального согласия Eta del consenso
28.08.2016 0:02:04 law Возраст сексуального согласия L'eta del consenso per i rapporti sessuali
27.08.2016 23:59:41 law действия сексуального характера attivita sessuale
27.08.2016 23:51:52 law половое сношение по обоюдному согласию rapporto consensuale (Ma se il signor McKeon г disposto a dichiarare che c'г stato un rapporto consensuale, rinunceremo a queste testimonianze)
27.08.2016 21:13:58 law половое сношение по обоюдному согласию sesso consensuale (attività sessuale consensuale tra adulti da parte di persone non coniugate non porti a prosecuzione)
21.08.2016 23:47:02 gen. слишком самоуверенный presentuoso (Sarei un presuntuoso a chiederle questo)
21.08.2016 23:45:38 gen. самонадеянный presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. высокомерный presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. бесцеремонный presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. безапелляционный presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. дерзкий presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. нахальный presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. заносчивый presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. слишком самонадеянный presentuoso
21.08.2016 23:45:38 gen. самоуверенный presentuoso
21.08.2016 23:19:00 law запрет приближаться ingiunzione restrittiva (Johnny Depp deve mantenersi alla larga dalla ex moglie. Il giudice della corte di Los Angeles ha imposto un'ingiunzione restrittiva all'attore)
21.08.2016 23:17:25 law судебный запрет ingiunzione restrittiva (Il giudice della Corte di Los Angeles ha imposto un'ingiunzione restrittiva all'attore)
21.08.2016 23:17:25 law охранный ордер ingiunzione restrittiva
20.08.2016 15:23:58 law обоснованное сомнение ragionevole dubbio
20.08.2016 1:11:12 law Обстоятельства, препятствующие заключению брака Impedimenti matrimoniali
20.08.2016 0:31:28 gen. опустить calarsi il cappello sugli occhi (calarsi il cappello sugli occhi per non farsi riconoscere)
20.08.2016 0:31:28 gen. опускать шляпу на глаза calarsi il cappello sugli occhi
20.08.2016 0:31:28 gen. надвинуть шляпу на глаза calarsi il cappello sugli occhi
20.08.2016 0:18:19 gen. опустить calarsi i pantaloni (Mi sono messo a petto nudo e mi sono calato i pantaloni per assorbire il)
20.08.2016 0:18:19 gen. опускать штаны calarsi i pantaloni
19.08.2016 14:43:54 law увольнение по собственному желанию до истечения срока предупреждения об увольнении Dimissioni senza preavviso
19.08.2016 14:39:37 law срока предупреждения об увольнении periodo di preavviso (при увольнении или отработка)
19.08.2016 14:39:37 law срока предупреждения об увольнении periodo di recesso
19.08.2016 14:38:06 law предупредительный срок termine di preavviso
19.08.2016 14:36:35 law предупредительный срок periodo di preavviso (при увольнении или отработка)
19.08.2016 14:36:35 law предупредительный срок periodo di recesso
19.08.2016 14:22:01 law отработка termine di preavviso (lavoratore dimissionario, che non rispetti il termine di preavviso)
19.08.2016 14:18:55 law отработка periodo di preavviso (Срок, который нужно отработать перед увольнением. Так называемая отработка - это предупреждение об увольнении за 2 недели до него)
19.08.2016 14:11:06 law отработка periodo di recesso (Il periodo di preavviso decorre dal momento in cui perviene alla controparte la comunicazione del recesso. Il periodo di preavviso decorre dal momento in cui perviene alla controparte la comunicazione del recessoil lavoratore invia in data 10/03 raccomandata al datore di lavoro per comunicare il suo licenziamento. La raccomandata giunge al datore di lavoro in data 12/03. Il periodo di recesso decorre da tale data.)
19.08.2016 13:57:25 gen. идиоматическое выражение espressione idiomatica
19.08.2016 13:55:21 gen. устойчивое выражение locuzione fissa
19.08.2016 13:55:21 gen. устойчивое словосочетание locuzione fissa
19.08.2016 2:06:51 law увольнение по собственному желанию с / без отработки Dimissioni con /senza preavviso
19.08.2016 1:54:25 law подать заявление об увольнении consegnare la lettera di dimissioni
19.08.2016 1:46:31 law уволиться по собственному желанию rassegnare le proprie dimissioni (Signorina Yang ha rassegnato le dimissioni oggi per motivi personali, un dipendente assunto con contratto di lavoro a tempo indeterminato ed intenzionato ad interrompere il proprio rapporto lavorativo, deve comunicare ufficialmente all'azienda la propria decisione di rassegnare le dimissioni con un preavviso variabile in base all'anzianità aziendale e all'inquadramento contrattuale")
19.08.2016 1:33:40 law срока предупреждения об увольнении termine di preavviso

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267