10.11.2016 |
10:39:46 |
law |
по частям |
rateale pagamento (di poter essere ammesso al pagamento rateale della sanzione pecuniaria, ai sensi e per gli effetti dell'art) |
10.11.2016 |
10:06:21 |
law |
являться неотъемлемой частью |
formare parte integrante |
10.11.2016 |
1:01:24 |
law |
С учётом изложенного |
PTM |
10.11.2016 |
0:22:22 |
law |
назначать |
disegnare (informare immediatamente dell’avvenuto arresto o fermo il difensore di fiducia eventualmente nominato, ovvero quello di ufficio designato dal Pubblico Ministero) |
9.11.2016 |
21:35:43 |
law |
Апелляционная жалоба о признании недействительными решений общего собрания |
impugnazione per nullita delle delibere assembleari |
9.11.2016 |
21:01:27 |
law |
пункт о рассмотрении споров в порядке арбитража |
clausola arbitrale |
9.11.2016 |
20:49:50 |
law |
заверенный перевод документа на итальянский язык |
traduzione asseverata in lingua italiana |
9.11.2016 |
20:42:57 |
law |
заявитель |
ricorrente (По смыслу ст. 40, 45 АПК РФ заявитель или жалобщик — это лицо, обращающееся в суд за защитой нарушенных прав по неисковым видам производства. В делах об установлении фактов, имеющих юридическое значение, сторона - заявитель. Противная сторона - ответчик. А там, где спор о праве - стороной будет истец. Противная сторона - ответчик) |
9.11.2016 |
14:35:03 |
law |
поэтому |
PTM per tali motivi |
9.11.2016 |
14:35:03 |
law |
по этим соображениям |
PTM per tali motivi |
9.11.2016 |
14:35:03 |
law |
на основании вышеизложенного |
PTM per tali motivi |
9.11.2016 |
14:33:32 |
law |
поэтому |
per tali motivi PTM |
9.11.2016 |
14:33:32 |
law |
по этим соображениям |
per tali motivi PTM |
9.11.2016 |
14:33:32 |
law |
на основании вышеизложенного |
per tali motivi PTM |
8.11.2016 |
22:38:07 |
tech. |
модуль |
unità (Формула 1 В FIA разделили силовую установку на шесть основных модулей il gruppo propulsore delle monoposto del 2014, utilizzabile in non più di cinque unità pena l’applicazione di sanzioni sportive) |
8.11.2016 |
10:59:22 |
tech. |
Мотор-генератор |
motogeneratore |
8.11.2016 |
1:03:20 |
tech. |
двигатель внутреннего сгорания |
motore termico (Un motore termico o motore a combustione г una macchina termica) |
8.11.2016 |
0:40:41 |
gen. |
исходные данные |
riferimenti |
8.11.2016 |
0:30:37 |
tech. |
Серийный номер станка, прибора |
numero di matricola |
8.11.2016 |
0:29:53 |
tech. |
идентификационный номер |
numero di matricola (автомобиля) |
7.11.2016 |
22:48:50 |
pharm. |
лекарство |
prodotto medicinale (I termini "farmaco", "medicinale"e "prodotto medicinale" sono stati usati nel corso degli anni come sinonimi; di recente si г preferito usare il termine medicinale, impiegato anche nelle direttive comunitarie che disciplinano questo settore) |
6.11.2016 |
11:42:34 |
gen. |
ниже плинтуса |
sotto il battiscopa (livello di relazioni della Russia con gli stati UNITI sotto il battiscopa. Questo rapporto г sceso, che si chiama, sotto il battiscopa) |
23.09.2016 |
16:10:30 |
med. |
несмотря на то что выполнил даже выполнив |
pur avendo eseguito |
15.09.2016 |
23:46:36 |
gen. |
Свободный от супружеских уз |
libero dal vincolo matrimoniale |
15.09.2016 |
23:44:56 |
gen. |
золотой жених |
scapolo d'oro (золотой жених России) |
15.09.2016 |
23:40:14 |
gen. |
неженатый |
scapolo (libero dal vincolo matrimoniale) |
13.09.2016 |
20:31:34 |
tech. |
наконечник провода |
puntalino cavo |
13.09.2016 |
15:30:12 |
tech. |
рассеивание тепла |
dispersione termica |
13.09.2016 |
14:32:12 |
tech. |
самоотключающиеся цепи при аварийных ситуациях |
circuiti a sicurezza intrinseca Exi |
13.09.2016 |
14:31:16 |
tech. |
самоотключающийся |
sicurezza intrinseca |
13.09.2016 |
14:31:16 |
tech. |
сохраняющий работоспособность при отказе отдельных элементов |
sicurezza intrinseca |
13.09.2016 |
14:13:18 |
tech. |
цепь с нейтральным проводом |
circuiti di neutro |
13.09.2016 |
14:13:18 |
tech. |
нулевой |
circuiti di neutro |
13.09.2016 |
14:13:18 |
tech. |
заземление |
circuiti di neutro |
12.09.2016 |
22:40:56 |
tech. |
многополюсная перемычка |
Ponte di parallelo |
12.09.2016 |
22:25:54 |
tech. |
n 2,3,5,… полюсная гребенчатая перемычка |
Ponte di parallelo |
7.09.2016 |
21:32:46 |
gen. |
иметь личный автомобиль |
essere automunito (La persona deve ovviamente essere automunita) |
7.09.2016 |
21:32:46 |
gen. |
с личным автомобилем авто |
essere automunito |
7.09.2016 |
21:32:46 |
gen. |
имеется личный автомобиль |
essere automunito |
1.09.2016 |
22:51:13 |
gen. |
регулярный |
sistematico |
1.09.2016 |
20:43:58 |
law |
зарегистрированная по адресу |
societa con sede a Milano |
1.09.2016 |
20:42:06 |
law |
компания, зарегистрированная в Милане |
societa con sede a Milano (Место нахождения юридического лица определяется местом его государственной регистрации на территории Российской Федерации путем указания наименования населенного пункта (ГК РФ)) |
28.08.2016 |
2:06:25 |
gen. |
брачный период черепах |
periodo di accoppiamento tartarughe |
28.08.2016 |
2:04:43 |
gen. |
брачный танец |
danza dell'accoppiamento |
28.08.2016 |
2:03:27 |
gen. |
брачный танец |
danza di accoppiamento |
28.08.2016 |
2:03:27 |
gen. |
брачный танец |
danza dell'amore |
28.08.2016 |
1:45:20 |
law |
служебная записка |
pro memoria interna |
28.08.2016 |
1:38:18 |
law |
половая дискриминация |
discriminazione sessuale |
28.08.2016 |
1:14:13 |
gen. |
моральное удовлетворение |
gratificazione morale |
28.08.2016 |
1:13:19 |
gen. |
моральное удовлетворение |
soddisfazione morale |
28.08.2016 |
1:11:00 |
gen. |
физическое удовлетворение |
gratificazione fisica |
28.08.2016 |
1:08:04 |
gen. |
Мальчишник |
addio a celebato |
28.08.2016 |
0:48:37 |
gen. |
удалить шатающийся зуб |
togliere un dente che dondola |
28.08.2016 |
0:45:30 |
gen. |
удалить зуб |
togliersi un dente da solo |
28.08.2016 |
0:44:09 |
gen. |
удалить зуб |
asportare un dente |
28.08.2016 |
0:44:09 |
gen. |
удалить зуб |
togliere un dente senza anestesia |
28.08.2016 |
0:41:44 |
gen. |
удаление зуба |
estrazione dentaria |
28.08.2016 |
0:40:45 |
gen. |
удаление зуба |
Estrazione di un dente |
28.08.2016 |
0:31:33 |
jarg. |
девушка по вызову |
una squillo |
28.08.2016 |
0:02:04 |
law |
Возраст сексуального согласия |
Eta del consenso |
28.08.2016 |
0:02:04 |
law |
Возраст сексуального согласия |
L'eta del consenso per i rapporti sessuali |
27.08.2016 |
23:59:41 |
law |
действия сексуального характера |
attivita sessuale |
27.08.2016 |
23:51:52 |
law |
половое сношение по обоюдному согласию |
rapporto consensuale (Ma se il signor McKeon г disposto a dichiarare che c'г stato un rapporto consensuale, rinunceremo a queste testimonianze) |
27.08.2016 |
21:13:58 |
law |
половое сношение по обоюдному согласию |
sesso consensuale (attività sessuale consensuale tra adulti da parte di persone non coniugate non porti a prosecuzione) |
21.08.2016 |
23:47:02 |
gen. |
слишком самоуверенный |
presentuoso (Sarei un presuntuoso a chiederle questo) |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
самонадеянный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
высокомерный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
бесцеремонный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
безапелляционный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
дерзкий |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
нахальный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
заносчивый |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
слишком самонадеянный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:45:38 |
gen. |
самоуверенный |
presentuoso |
21.08.2016 |
23:19:00 |
law |
запрет приближаться |
ingiunzione restrittiva (Johnny Depp deve mantenersi alla larga dalla ex moglie. Il giudice della corte di Los Angeles ha imposto un'ingiunzione restrittiva all'attore) |
21.08.2016 |
23:17:25 |
law |
судебный запрет |
ingiunzione restrittiva (Il giudice della Corte di Los Angeles ha imposto un'ingiunzione restrittiva all'attore) |
21.08.2016 |
23:17:25 |
law |
охранный ордер |
ingiunzione restrittiva |
20.08.2016 |
15:23:58 |
law |
обоснованное сомнение |
ragionevole dubbio |
20.08.2016 |
1:11:12 |
law |
Обстоятельства, препятствующие заключению брака |
Impedimenti matrimoniali |
20.08.2016 |
0:31:28 |
gen. |
опустить |
calarsi il cappello sugli occhi (calarsi il cappello sugli occhi per non farsi riconoscere) |
20.08.2016 |
0:31:28 |
gen. |
опускать шляпу на глаза |
calarsi il cappello sugli occhi |
20.08.2016 |
0:31:28 |
gen. |
надвинуть шляпу на глаза |
calarsi il cappello sugli occhi |
20.08.2016 |
0:18:19 |
gen. |
опустить |
calarsi i pantaloni (Mi sono messo a petto nudo e mi sono calato i pantaloni per assorbire il) |
20.08.2016 |
0:18:19 |
gen. |
опускать штаны |
calarsi i pantaloni |
19.08.2016 |
14:43:54 |
law |
увольнение по собственному желанию до истечения срока предупреждения об увольнении |
Dimissioni senza preavviso |
19.08.2016 |
14:39:37 |
law |
срока предупреждения об увольнении |
periodo di preavviso (при увольнении или отработка) |
19.08.2016 |
14:39:37 |
law |
срока предупреждения об увольнении |
periodo di recesso |
19.08.2016 |
14:38:06 |
law |
предупредительный срок |
termine di preavviso |
19.08.2016 |
14:36:35 |
law |
предупредительный срок |
periodo di preavviso (при увольнении или отработка) |
19.08.2016 |
14:36:35 |
law |
предупредительный срок |
periodo di recesso |
19.08.2016 |
14:22:01 |
law |
отработка |
termine di preavviso (lavoratore dimissionario, che non rispetti il termine di preavviso) |
19.08.2016 |
14:18:55 |
law |
отработка |
periodo di preavviso (Срок, который нужно отработать перед увольнением. Так называемая отработка - это предупреждение об увольнении за 2 недели до него) |
19.08.2016 |
14:11:06 |
law |
отработка |
periodo di recesso (Il periodo di preavviso decorre dal momento in cui perviene alla controparte la comunicazione del recesso. Il periodo di preavviso decorre dal momento in cui perviene alla controparte la comunicazione del recessoil lavoratore invia in data 10/03 raccomandata al datore di lavoro per comunicare il suo licenziamento. La raccomandata giunge al datore di lavoro in data 12/03. Il periodo di recesso decorre da tale data.) |
19.08.2016 |
13:57:25 |
gen. |
идиоматическое выражение |
espressione idiomatica |
19.08.2016 |
13:55:21 |
gen. |
устойчивое выражение |
locuzione fissa |
19.08.2016 |
13:55:21 |
gen. |
устойчивое словосочетание |
locuzione fissa |
19.08.2016 |
2:06:51 |
law |
увольнение по собственному желанию с / без отработки |
Dimissioni con /senza preavviso |
19.08.2016 |
1:54:25 |
law |
подать заявление об увольнении |
consegnare la lettera di dimissioni |
19.08.2016 |
1:46:31 |
law |
уволиться по собственному желанию |
rassegnare le proprie dimissioni (Signorina Yang ha rassegnato le dimissioni oggi per motivi personali, un dipendente assunto con contratto di lavoro a tempo indeterminato ed intenzionato ad interrompere il proprio rapporto lavorativo, deve comunicare ufficialmente all'azienda la propria decisione di rassegnare le dimissioni con un preavviso variabile in base all'anzianità aziendale e all'inquadramento contrattuale") |
19.08.2016 |
1:33:40 |
law |
срока предупреждения об увольнении |
termine di preavviso |