22.04.2023 |
14:59:31 |
ed. |
зачётная единица трудоёмкости |
credito formativo universitario (ЗЕТ = зачётная единица трудоёмкости (в просторечии кредит). (или просто зачётная единица, обозначаемая также "з.е.") 1 зачетная единица — это 1 час аудиторных занятий в неделю; unità di misura introdotta dal Decreto Ministeriale n. 509 del 1999.Si tratta quindi di indicatori che, attraverso una cifra numerica, quantificano il carico di lavoro per il conseguimento di una laurea. Generalmente 1 CFU corrisponde a 25 ore di lavoro, che nello specifico includono le ore trascorse in aula per seguire le lezioni, le ore relative allo studio individuale e le ore relative alla frequenza di laboratori, stage e tirocini. Ogni esame presuppone quindi il conseguimento di un determinato numero di Crediti Formativi Universitari. Facciamo un esempio per capire meglio: un esame da 6 CFU richiede allo studente un impegno pari a 150 ore di lavoro (6×25)) |
22.04.2023 |
14:21:22 |
ed. |
перезачтёный экзамен |
Cv (дисциплина; учебный предмет; Cv – Esame convalidato; Перезачет — это освобождение от прохождения материала по дисциплинам, которые студент уже изучил в другом учреждении высшего или среднего профессионального образования; Nel caso di una seconda laurea, infatti, potrai chiedere la convalida degli esami che hai sostenuto precedentemente nel tuo corso di laurea, purché siano affini al piano di studi prescelto.: Cv – Esame convalidato; Порядка перезачета результатов обучения и учебных ...Перезачтеные результаты пройденного обучения учитываются в...; Записи о перезачтеных дисциплинах или их разделов, как изученных: Все перезачтенные дисциплины вносятся в приложение к диплому и отмечаются звездочкой (*); Порядка перезачета результатов обучения и учебных ...Перезачтеные результаты пройденного обучения учитываются в...; Записи о перезачтеных дисциплинах или их разделов, как изученных) |
22.04.2023 |
14:21:03 |
ed. |
перезачтёный экзамен |
esame convalidato (дисциплина; учебный предмет; Cv – Esame convalidato; Перезачет — это освобождение от прохождения материала по дисциплинам, которые студент уже изучил в другом учреждении высшего или среднего профессионального образования; Nel caso di una seconda laurea, infatti, potrai chiedere la convalida degli esami che hai sostenuto precedentemente nel tuo corso di laurea, purché siano affini al piano di studi prescelto.: Cv – Esame convalidato; Порядка перезачета результатов обучения и учебных ...Перезачтеные результаты пройденного обучения учитываются в...; Записи о перезачтеных дисциплинах или их разделов, как изученных: Все перезачтенные дисциплины вносятся в приложение к диплому и отмечаются звездочкой (*); Порядка перезачета результатов обучения и учебных ...Перезачтеные результаты пройденного обучения учитываются в...; Записи о перезачтеных дисциплинах или их разделов, как изученных) |
22.04.2023 |
13:42:58 |
ed. |
перезачёт |
convalida (экзамена; Перезачет — это освобождение от прохождения материала по дисциплинам, которые студент уже изучил в другом учреждении высшего или среднего профессионального образования; Nel caso di una seconda laurea, infatti, potrai chiedere la convalida degli esami che hai sostenuto precedentemente nel tuo corso di laurea, purché siano affini al piano di studi prescelto.: Cv – Esame convalidato; Порядка перезачета результатов обучения и учебных ...Перезачтеные результаты пройденного обучения учитываются в...; Записи о перезачтеных дисциплинах или их разделов, как изученных) |
22.04.2023 |
13:25:56 |
ed. |
состоящий |
riportante (presentare il piano degli studi riportante i settori disciplinari e i corrispettivi CFU ottenuti) |
22.04.2023 |
13:25:45 |
ed. |
содержащий |
riportante (presentare il piano degli studi riportante i settori disciplinari e i corrispettivi CFU ottenuti) |
22.04.2023 |
13:25:26 |
ed. |
включающий |
riportante (presentare il piano degli studi riportante i settori disciplinari e i corrispettivi CFU ottenuti) |
22.04.2023 |
13:08:08 |
ed. |
выпускной квалификационный экзамен |
prova finale (La prova finale, denominata "esame di laurea" consiste nella stesura e nella discussione pubblica di un elaborato scritto in lingua italiana o straniera (a scelta tra francese, inglese, spagnolo e tedesco), che consentirà allo studente, sotto la guida di un relatore, di dimostrare le competenze teoriche e tecniche; Порядок проведения государственной итоговой аттестации по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам специалитета и программам магистратуры: La prova finale dei corsi di laurea delle professioni sanitarie ha valore di esame di Stato abilitante all'esercizio professionale; sostenere la prova finale; La discussione della prova finale e la proclamazione di laurea) |
22.04.2023 |
13:08:08 |
ed. |
государственная итоговая аттестация |
prova finale (La prova finale, denominata "esame di laurea" consiste nella stesura e nella discussione pubblica di un elaborato scritto in lingua italiana o straniera (a scelta tra francese, inglese, spagnolo e tedesco), che consentirà allo studente, sotto la guida di un relatore, di dimostrare le competenze teoriche e tecniche; Порядок проведения государственной итоговой аттестации по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам специалитета и программам магистратуры: La prova finale dei corsi di laurea delle professioni sanitarie ha valore di esame di Stato abilitante all'esercizio professionale; sostenere la prova finale; La discussione della prova finale e la proclamazione di laurea) |
22.04.2023 |
12:29:13 |
ed. |
новейшая история Европы |
storia dell'europa contemporanea (Новая и новейшая история стран Европы: истории современной Европы) |
22.04.2023 |
12:23:44 |
ed. |
история Древнего Рима |
storia romana (название учебного предмета: древний Рим) |
22.04.2023 |
12:21:36 |
ed. |
культурная антропология |
antropologia culturale (название учебного предмета, наука) |
22.04.2023 |
11:56:20 |
gen. |
включающий |
comprendente (facoltà comprendente diversi corsi di laurea volti allo studio delle discipline umanistiche; comprendente i territori sottoposti ai Longobardi e costituenti il Ducato di Tuscia) |
22.04.2023 |
11:56:20 |
gen. |
содержащий |
comprendente (facoltà comprendente diversi corsi di laurea volti allo studio delle discipline umanistiche; comprendente i territori sottoposti ai Longobardi e costituenti il Ducato di Tuscia) |
22.04.2023 |
11:56:20 |
gen. |
состоящий |
comprendente (facoltà comprendente diversi corsi di laurea volti allo studio delle discipline umanistiche; comprendente i territori sottoposti ai Longobardi e costituenti il Ducato di Tuscia) |
22.04.2023 |
11:56:20 |
gen. |
охватывающий |
comprendente (facoltà comprendente diversi corsi di laurea volti allo studio delle discipline umanistiche; comprendente i territori sottoposti ai Longobardi e costituenti il Ducato di Tuscia) |
22.04.2023 |
11:33:10 |
gen. |
полный текст документа |
versione integrale del documento (полная версия документа) |
21.04.2023 |
3:59:44 |
law |
обязательный аудит бухгалтерской финансовой отчетности |
revisione legale (dei conti in via obbligatoria; 1. Обязательный аудит бухгалтерской (финансовой) отчетности проводится в случаях, установленных федеральными законами, а также в отношении бухгалтерской (финансовой) отчетности: Федеральный закон от 30.12.2008 N 307-ФЗ "Об аудиторской деятельности": Sono soggette alla revisione legale dei conti in via obbligatoria le società per azioni (SPA) e qualsiasi altro Ente giuridico partecipato da un Ente locale) |
21.04.2023 |
2:40:55 |
account. |
заёмные средства |
debiti di finanziamento (Il capitale di debito comprende i debiti di regolamento e i debiti di finanziamento. Nei primi rientrano i debiti concessi dai fornitori, ossia le dilazioni di pagamento. Nei secondi rientrano i prestiti bancari, i mutui, gli scoperti di conto corrente e i prestiti obbligazionari; Ключевое отличие заемных средств от прочих видов кредиторской задолженности – наличие обязательств по уплате процентов за использования средств. Например, при получении кредита организация будет выплачивать "тело" долга и банковские проценты. В договоре поставки будет только оплата товаров; дополнительные выплаты возможны при нарушении условий договора (в обычном деловом обороте этих платежей не будет).) |
21.04.2023 |
2:40:55 |
account. |
заёмные средства |
debiti finanziari (Il capitale di debito comprende i debiti di regolamento e i debiti di finanziamento. Nei primi rientrano i debiti concessi dai fornitori, ossia le dilazioni di pagamento. Nei secondi rientrano i prestiti bancari, i mutui, gli scoperti di conto corrente e i prestiti obbligazionari; Ключевое отличие заемных средств от прочих видов кредиторской задолженности – наличие обязательств по уплате процентов за использования средств. Например, при получении кредита организация будет выплачивать "тело" долга и банковские проценты. В договоре поставки будет только оплата товаров; дополнительные выплаты возможны при нарушении условий договора (в обычном деловом обороте этих платежей не будет).) |
21.04.2023 |
2:38:13 |
account. |
заёмные средства |
capitale di terzi (Il capitale di terzi è detto anche capitale a prestito. Esso costituisce i cosiddetti finanziamenti esterni. Il capitale di terzi è dato dalle somme prestate dai terzi all'impresa: tali somme rappresentano dei debiti per l'azienda.) |
21.04.2023 |
2:38:13 |
account. |
заёмные средства |
capitale a prestito (Il capitale di terzi è detto anche capitale a prestito. Esso costituisce i cosiddetti finanziamenti esterni. Il capitale di terzi è dato dalle somme prestate dai terzi all'impresa: tali somme rappresentano dei debiti per l'azienda.) |
21.04.2023 |
2:37:29 |
account. |
торговая кредиторская задолженность |
debiti di regolamento (Il capitale di debito comprende i debiti di regolamento e i debiti di finanziamento. Nei primi rientrano i debiti concessi dai fornitori, ossia le dilazioni di pagamento. Nei secondi rientrano i prestiti bancari, i mutui, gli scoperti di conto corrente e i prestiti obbligazionari; Ключевое отличие заемных средств от прочих видов кредиторской задолженности – наличие обязательств по уплате процентов за использования средств. Например, при получении кредита организация будет выплачивать "тело" долга и банковские проценты. В договоре поставки будет только оплата товаров; дополнительные выплаты возможны при нарушении условий договора (в обычном деловом обороте этих платежей не будет).
: Расчеты с поставщиками и прочая кредиторская задолженность) |
20.04.2023 |
10:52:01 |
gen. |
пиктограмма |
glifo (Значок QR-кода; Verifica dei documenti con "glifo" inviati dall'Agenzia entrate. Il contrassegno (o glifo) è costituito da un QR-code e da alcune informazioni : la Url (indirizzo del sito internet ) per accedere al servizio di verifica e: Tipo di contrassegno:QR-CODE; Зачем нужны пиктограммы с QR-кодами? QR-коды нужны, чтобы быстро получать информацию о) |
20.04.2023 |
10:52:01 |
gen. |
пиктограмма |
contrassegno (Значок QR-кода; Verifica dei documenti con "glifo" inviati dall'Agenzia entrate. Il contrassegno (o glifo) è costituito da un QR-code e da alcune informazioni : la Url (indirizzo del sito internet ) per accedere al servizio di verifica e: Tipo di contrassegno:QR-CODE; Зачем нужны пиктограммы с QR-кодами? QR-коды нужны, чтобы быстро получать информацию о) |
20.04.2023 |
0:33:30 |
ed. |
страховое право |
diritto delle assicurazioni |
20.04.2023 |
0:33:30 |
ed. |
страховое право |
diritto assicurativo |
20.04.2023 |
0:26:59 |
ed. |
жилищное право |
diritto immobiliare |
20.04.2023 |
0:08:31 |
ed. |
экологическое право |
diritto dell'ambiente (l Diritto Ambientale (o Diritto dell'Ambiente) è una branca del Diritto che si occupa della tutela e salvaguardia dell'ambiente) |
19.04.2023 |
23:47:32 |
ed. |
правовые базы данных |
banche dati giuridiche |
19.04.2023 |
23:45:09 |
ed. |
правовая информатика |
informatica giuridica |
19.04.2023 |
19:55:29 |
construct. |
лаг |
magatello (обрешетки пола; Монтажные алюминиевые лаги для террасной доски, фасадных панелей, для террасной доски из ДПК; Алюминиевый F-профиль для террасной доски:: Брус для лаг пола; L'interasse tra una fila di magatelli e la successiva; Лаги для пола: каким должен быть размер бруса?; Обрешетка пола осуществляется из брусьев и накладывается поверх несущих балок или плит; Зависимость шага обрешетки от толщины материала; Укладка деревянных брусьев в качестве обрешетки под будущий пол позволяет усилить всю конструкцию пола в целом) |
19.04.2023 |
19:54:56 |
construct. |
опорный брус |
magatello (обрешетки пола; Монтажные алюминиевые лаги для террасной доски, фасадных панелей, для террасной доски из ДПК; Алюминиевый F-профиль для террасной доски: Брус для лаг пола; L'interasse tra una fila di magatelli e la successiva; Лаги для пола: каким должен быть размер бруса?; Обрешетка пола осуществляется из брусьев и накладывается поверх несущих балок или плит; Зависимость шага обрешетки от толщины материала; Укладка деревянных брусьев в качестве обрешетки под будущий пол позволяет усилить всю конструкцию пола в целом) |
19.04.2023 |
19:44:19 |
construct. |
террасная доска |
doga in WPC (древесно-пластиковые композитные материалы (Wood Plastic Composite) ДПК (древесно-пластиковый композит; Il pannello WPC, noto anche come Wood Plastic Composite o legno composito: pavimentazione decking WPC; Tavole listoni WPC; Pavimenti WPC Doghe Listoni in materiale composito WPC) |
19.04.2023 |
11:03:34 |
account. |
проверка порядка ведения бухгалтерского учета |
revisione della contabilita (аудит;: n qualità di ufficio di revisione abbiamo svolto la revisione del conto annuale (bilancio, conto economico e allegato) e della contabilità della; Проверка правильности ведения учета; экспертиза бухгалтерского учета; проверка состояния бухгалтерского учета; проверка достоверности бухгалтерского учета, правильности отражения в учете хозяйственных операций) |
19.04.2023 |
10:04:23 |
account. |
обзорная проверка |
revisione limitata (Обзорная проверка — это ограниченный аудит, связанный с наименьшими трудозатратами на проведение проверки, целью которого является выявление потенциально рисковых и опасных областей, которые могут привести к существенным искажениям финансовой отчётности; Экспресс-аудит (обзорная проверка финансовой (бухгалтерской) отчётности): Проведение аудита и обзорных проверок должно позволить аудитору обеспечить предполагаемым пользователям разумный и ограниченный уровни уверенности в достоверности финансовой информации.) |
19.04.2023 |
10:04:23 |
account. |
экспресс-аудит |
revisione limitata (Обзорная проверка — это ограниченный аудит, связанный с наименьшими трудозатратами на проведение проверки, целью которого является выявление потенциально рисковых и опасных областей, которые могут привести к существенным искажениям финансовой отчётности; Экспресс-аудит (обзорная проверка финансовой (бухгалтерской) отчётности): Проведение аудита и обзорных проверок должно позволить аудитору обеспечить предполагаемым пользователям разумный и ограниченный уровни) |
19.04.2023 |
0:52:17 |
account. |
причины досрочного прекращении полномочий членов Ревизионной комиссии |
motivi di dimissioni anticipate dell'ufficio di revisione (Швейцария; роспуск: Требование о досрочном прекращении полномочий отдельных членов Ревизионной комиссии или ее состава в целом вносится в повестку дня заседания Общего собрания) |
19.04.2023 |
0:36:58 |
account. |
условная задолженность |
impegni condizionali (Швейцария: gli impegni legali o effettivi, se è improbabile che comportino un deflusso di mezzi o il loro importo non può essere stimato in modo attendibile (impegni condizionali); условная задолженность (кредиторская задолженность, которая может возникнуть в будущем в зависимости от исхода события, имевшего место в прошлом)) |
19.04.2023 |
0:08:19 |
account. |
орган управления |
organo di direzione |
18.04.2023 |
23:31:02 |
account. |
учитывать счёт-фактуру |
fatturare (фактурировать гл. — бухг. учитывать счёт-фактуру: Lavori in corso/prestazioni da fatturare) |
18.04.2023 |
23:20:04 |
gen. |
общие сведения |
informazioni di carattere generale |
18.04.2023 |
22:04:25 |
account. |
оборотные активы |
liquidità (Оборотные или краткосрочные активы часто также называют текущими: Liquidità e attivi quotati in borsa a breve termine (бух. баланс Швейцария)) |
18.04.2023 |
22:04:25 |
account. |
краткосрочные активы |
liquidità (Оборотные или краткосрочные активы часто также называют текущими: Liquidità e attivi quotati in borsa a breve termine (бух. баланс Швейцария)) |
18.04.2023 |
22:04:25 |
account. |
текущие активы |
liquidità (Оборотные или краткосрочные активы часто также называют текущими: Liquidità e attivi quotati in borsa a breve termine (бух. баланс Швейцария)) |
16.04.2023 |
14:34:26 |
law |
зачислить на счёт |
accreditare sul conto corrente (per recuperare il denaro accreditato sul conto corrente indicato per errore: dal momento della ricezione dell'ordine l'importo dell'operazione venga accreditato sul conto del prestatore di servizi di pagamento) |
16.04.2023 |
11:18:43 |
gen. |
встраиваемый |
a scomparsa (Piano cottura a scomparsa; lavello a scomparsa; Lavastoviglie da incasso a scomparsa totale) |
15.04.2023 |
14:19:17 |
law |
своими силами |
a propria cura (a propria cura e spese) |
15.04.2023 |
13:09:29 |
law |
передавать в наем |
concedere in locazione (аренду) |
14.04.2023 |
11:33:31 |
law |
аффидевит |
asseverazione con giuramento (Аффидевит – письменные показания, данные под присягой и заверенные уполномоченным лицом) |
14.04.2023 |
11:32:49 |
law |
письменное заявление лица, заверенное нотариусом |
asseverazione con giuramento (Аффидевит – письменные показания, данные под присягой и заверенные уполномоченным лицом) |
14.04.2023 |
11:18:18 |
law |
Политика в отношении обработки персональных данных |
Informativa sul trattamento dei dati personali |
14.04.2023 |
11:18:18 |
law |
Политика обработки ПД |
Informativa sul trattamento dei dati personali |
13.04.2023 |
21:19:13 |
law |
излагать свои доводы |
esporre le proprie argomentazioni (esporre la logica in forma assiomatica) |
13.04.2023 |
15:00:56 |
law |
представитель в суде |
rappresentante in giudizio (La procura alle liti rappresenta l'atto con il quale la parte investe l'avvocato difensore del ruolo di suo rappresentante in giudizio) |
13.04.2023 |
13:56:13 |
law |
обжаловать |
contestare (contestare la legittimità di decisioni, atti e omissioni: Il modo più semplice per contestare una multa è un ricorso al Giudice di Pace, iniziando il procedimento entro 30 giorni dalla notifica o dall'accertamento; обжаловать штраф ГИБДД) |
13.04.2023 |
13:31:03 |
law |
налаживать отношения с |
instaurare rapporti con |
13.04.2023 |
13:31:03 |
law |
устанавливать отношения с |
instaurare rapporti con |
13.04.2023 |
13:29:12 |
law |
вступать в отношения c |
instaurare rapporti con (nei confronti dei soggetti che intendono instaurare rapporti con la pubblica amministrazione; L'instaurazione di rapporti con singoli volontari) |
13.04.2023 |
13:25:38 |
law |
вступать в договорные отношения |
allacciare dei rapporti contrattuali |
13.04.2023 |
13:25:38 |
law |
вступать в договорные отношения |
stabilire rapporti contrattuali |
13.04.2023 |
13:25:38 |
law |
вступать в договорные отношения |
instaurare un rapporto contrattuale |
13.04.2023 |
13:25:38 |
law |
вступать в договорные отношения |
entrare in rapporti contrattuali con |
13.04.2023 |
13:21:30 |
law |
вступать в отношения c |
entrare in relazione con (in rapporto con: Entrare in relazione con persone di pari livello; avviare il rapporto d’affari; entrare in rapporti di affari con) |
13.04.2023 |
12:48:00 |
law |
неисправный арендатор |
inquilino moroso (morosità dell'inquilino; un inquilino di negozio moroso: Inquilino moroso: come mandarlo via senza ricorrere al tribunale; Se l'inquilino è moroso nel pagamento dei canoni; Come sfrattare un inquilino moroso in modo veloce) |
13.04.2023 |
12:47:47 |
law |
неисправный арендатор |
conduttore moroso (morosità dell'inquilino; un inquilino di negozio moroso: Inquilino moroso: come mandarlo via senza ricorrere al tribunale; Se l'inquilino è moroso nel pagamento dei canoni; Come sfrattare un inquilino moroso in modo veloce) |
13.04.2023 |
11:09:47 |
gen. |
для чего |
per questo motivo |
13.04.2023 |
11:09:47 |
gen. |
для чего |
per tale ragione |
13.04.2023 |
11:09:47 |
gen. |
для чего |
per fare questo |
12.04.2023 |
10:56:36 |
gen. |
дружелюбный сосед |
vicino amichevole (amichevole vicino: un vicino non troppo amichevole) |
12.04.2023 |
10:46:33 |
gen. |
мир окунулся в хаос |
il mondo è immerso nel caos (la fine di un mondo immerso nel caos) |
11.04.2023 |
14:40:31 |
gen. |
папка для файлов |
portalistini (файлы-вкладыши) |
11.04.2023 |
14:29:39 |
gen. |
простой карандаш |
matite di grafite (Графитный карандаш для рисования – тот самый "простой карандаш", которым мы пользовались в школе, подчеркивая окончания на уроках русского языка.: Графитовый (или графитный) карандаш) |
11.04.2023 |
14:29:39 |
gen. |
графитовый |
matite di grafite (Графитный карандаш для рисования – тот самый "простой карандаш", которым мы пользовались в школе, подчеркивая окончания на уроках русского языка.: Графитовый (или графитный) карандаш) |
11.04.2023 |
13:34:38 |
gen. |
зачисление гонорара на банковскую карту |
accredito del compenso su carta di credito (перевод) |
11.04.2023 |
13:13:58 |
gen. |
цели и задачи в области обеспечения качества |
obiettivi di qualità (требования к качеству; целевые показатели качества) |
11.04.2023 |
11:55:22 |
bank. |
периодичность выставления счетов-фактур |
frequenza fatturazione (frequenza fatturazione- mensile, trimestrale) |
11.04.2023 |
10:49:54 |
bank. |
платёжный агент |
operatore PSP (I Prestatori di Servizi di Pagamento (PSP)) |
11.04.2023 |
10:39:28 |
bank. |
платёжный агент |
PSP (I Prestatori di Servizi di Pagamento (PSP), come le banche, le poste, gli istituti di pagamento e ogni altro soggetto abilitato ad eseguire servizi di pagamento, aderiscono su base volontaria al sistema pagoPA, per erogare i propri servizi di pagamento a cittadini e imprese. Платежный агент – это юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющие деятельность по приему платежей физических лиц: La lista dei PSP aderenti a pagoPA e le informazioni sui canali di pagamento sono reperibili su agid.gov.it/pagopa.) |
11.04.2023 |
10:39:28 |
bank. |
платёжный агент |
prestatore di servizi di pagamento (I Prestatori di Servizi di Pagamento (PSP), come le banche, le poste, gli istituti di pagamento e ogni altro soggetto abilitato ad eseguire servizi di pagamento, aderiscono su base volontaria al sistema pagoPA, per erogare i propri servizi di pagamento a cittadini e imprese. Платежный агент – это юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющие деятельность по приему платежей физических лиц: La lista dei PSP aderenti a pagoPA e le informazioni sui canali di pagamento sono reperibili su agid.gov.it/pagopa.) |
10.04.2023 |
15:04:06 |
bank. |
достоинство |
taglio (банкноты: banconote di grosso taglio (500 e 200 euro); В России находятся в обращение банкноты достоинством 5, 10, 50, 100, 200, 500, 1000, 2000 и 5000 рублей.) |
10.04.2023 |
14:02:21 |
bank. |
банковский перевод в рамках единой зоны платежей в евро |
bonifico SCT (Il bonifico SCT (o SEPA), sigla che sta per SEPA Credit Transfer, ha sostituito di fatto il bonifico nazionale e transfrontaliero dal 1° febbraio 2014 ed è diventato il principale strumento utilizzato ovunque per trasferire somme denominate in euro. Inoltre l'importo del bonifico SCT viene accreditato sul conto della banca del beneficiario entro un giorno lavorativo bancario dal momento della ricezione dell'ordine di bonifico) |
9.04.2023 |
12:01:29 |
bank. |
оплата по готовой квитанции |
pagamento mediante avviso (MAV significa Pagamento Mediante Avviso, infatti il bollettino viene inviato alla persona che deve effettuare il pagamento e contiene già tutte le informazioni necessarie. Oltre alla scadenza e al codice MAV, sono indicati anche l'importo, i dati del debitore e la causale.: bollettino MAV; servizio MAV; путём оплаты по готовой квитанции) |
9.04.2023 |
12:00:48 |
bank. |
оплата по готовой квитанции |
pagamento MAV (MAV significa Pagamento Mediante Avviso, infatti il bollettino viene inviato alla persona che deve effettuare il pagamento e contiene già tutte le informazioni necessarie. Oltre alla scadenza e al codice MAV, sono indicati anche l'importo, i dati del debitore e la causale.: bollettino MAV; servizio MAV; путём оплаты по готовой квитанции) |
9.04.2023 |
11:56:46 |
bank. |
индекс документа |
codice MAV (в готовой квитанции; Индекс документа или же УИН (универсальный идентификатор начисления) в налоговой квитанции; Поле "Индекс документа" имеет 15 знаков и является атрибутом для обеспечения идентификации плательщика; Codice identificativo: è il numero che identifica univocamente un bollettino cartaceo, composto da 17 caratteri numerici sia per i MAV e RAV: codice mav bollettino; индекс документа в налоговой квитанции) |
8.04.2023 |
12:37:36 |
law |
основной долг |
quota capitale (conto di capitale; Art. 1194 codice civile – Imputazione del pagamento agli ... Il debitore non può imputare il pagamento al capitale , piuttosto che agli interessi e alle spese, senza il consenso del creditore. l debitore non può imputare il pagamento al capitale, piuttosto che agli interessi e alle spese, senza il consenso del creditore. Il pagamento fatto in conto di capitale e d'interessi deve essere imputato prima agli interessi [1199 comma 2](1).Законопроектом предлагается изменить ч. 20 ст. 5 Закона, указав, что сумма произведенного заемщиком платежа по договору потребительского кредита, недостаточная для полного исполнения обязательств, погашает задолженность заемщика в очередности, установленной ст. 319 ГК РФ, т.е. сначала проценты за пользование кредитными средствами, затем основной долг и только потом неустойка и иные платежи. При этом такая очередность не может быть изменена в условиях договора.: composto dalla quota capitale e dagli interessi) |
7.04.2023 |
11:55:05 |
gen. |
домашние роды |
parto in casa |
7.04.2023 |
10:59:39 |
bank. |
счёт-выписка |
estratto conto (Выписка по банковскому счету) |
6.04.2023 |
11:47:55 |
gen. |
не исповедовать никакой религии |
non professare alcuna religione (non crede nella divinità o non pratica alcuna religione: Tutti hanno diritto di professare liberamente la propria fede religiosa in qualsiasi forma, individuale o associata; liberi di non professare alcuna religione; non denigrano alcuna religione professata da altri) |
6.04.2023 |
11:47:55 |
gen. |
не исповедовать никакой религии |
non pratica alcuna religione (non crede nella divinità o non pratica alcuna religione: Tutti hanno diritto di professare liberamente la propria fede religiosa in qualsiasi forma, individuale o associata; liberi di non professare alcuna religione; non denigrano alcuna religione professata da altri) |
6.04.2023 |
11:43:34 |
gen. |
терпимость к другим религиям |
tolleranza religiosa |
6.04.2023 |
11:43:34 |
gen. |
религиозная толерантность |
tolleranza religiosa |
3.04.2023 |
15:18:40 |
gen. |
электронный носитель информации |
supporto informatico di memorizzazione (паспорт; dotato di: Il passaporto elettronico (in vigore dal 2006) è costituito da un supporto fisico e da un supporto informatico. Contiene un “chip”; I dati immagazinati dal chip del nuovo passaporto di tipo biometrico; Sono dotati di un microchip contenente la registrazione elettronica delle impronte digitali e dell'immagine del viso) |
3.04.2023 |
11:03:07 |
law |
подведомственность |
competenza ((В 2019г. были внесены изменение, когда из процессуальных кодексов исключили понятие "подведомственность", изменив его на "компетенция" (сама по себе напрашивается аналогия с изменениями "милиция VS полиция). В итоге в кодексах осталось понятие "подсудность" и появилось понятие "компетенция". Из п. 2 ч. 1 ст. 135 ГПК и п. 1 ч. 1 ст. 129 АПК видим, что суд возвращает иск, если дело подсудно АС/СОЮ и, соответственно, неподсудно СОЮ/АС. В ГПК те же нормы, которые АПК объединил в институт "компетенции", относятся к институту подсудности (глава 3). В итоге понятия компетенции и подсудности (предметной?) в части разграничения категорий дел АС/СОЮ совпадают. По-хорошему, видимо, в ГПК надо было сделать так же, как в АПК – назвать группу норм "компетенцией". Но пришлось бы менять формулировки статей о возврате иска: "АС/СОЮ некомпетентен (либо не имеет компетенции рассматривать дело), дело компетентен рассматривать СОЮ/АС".А раз так, то и сказать "АС принимает по подсудности" в рамках понятий – не большая ошибка.:: Разграничение компетенции судов общей юрисдикции и арбитражных судов; Арбитражным судом также подлежит рассмотрению заявление об оспаривании постановления, действий (бездействия) судебного пристава-исполнителя...; Dà contenuto alla questione di giurisdizione la ripartizione della funzione giurisdizionale tra giudice ordinario e giudici speciali; nuova ripartizione di competenze tra tribunale ordinario e tribunale dei minorenni) |
3.04.2023 |
11:02:19 |
law |
компетенция |
competenza ((В 2019г. были внесены изменение, когда из процессуальных кодексов исключили понятие "подведомственность", изменив его на "компетенция" (сама по себе напрашивается аналогия с изменениями "милиция VS полиция). В итоге в кодексах осталось понятие "подсудность" и появилось понятие "компетенция". Из п. 2 ч. 1 ст. 135 ГПК и п. 1 ч. 1 ст. 129 АПК видим, что суд возвращает иск, если дело подсудно АС/СОЮ и, соответственно, неподсудно СОЮ/АС. В ГПК те же нормы, которые АПК объединил в институт "компетенции", относятся к институту подсудности (глава 3). В итоге понятия компетенции и подсудности (предметной?) в части разграничения категорий дел АС/СОЮ совпадают. По-хорошему, видимо, в ГПК надо было сделать так же, как в АПК – назвать группу норм "компетенцией". Но пришлось бы менять формулировки статей о возврате иска: "АС/СОЮ некомпетентен (либо не имеет компетенции рассматривать дело), дело компетентен рассматривать СОЮ/АС".А раз так, то и сказать "АС принимает по подсудности" в рамках понятий – не большая ошибка.:: Разграничение компетенции судов общей юрисдикции и арбитражных судов; Арбитражным судом также подлежит рассмотрению заявление об оспаривании постановления, действий (бездействия) судебного пристава-исполнителя; Dà contenuto alla questione di giurisdizione la ripartizione della funzione giurisdizionale tra giudice ordinario e giudici speciali; nuova ripartizione di competenze tra tribunale ordinario e tribunale dei minorenni) |
2.04.2023 |
21:08:09 |
gen. |
"холодный озноб" |
brividi di freddo (sentire: ледяной озноб, лёгкий озноб, сильный озноб, ледяные мурашки, ледяная дрожь: brividi da freddo: L'origine dei brividi di freddo potrebbe avere una motivazione di natura psicologica; una sensazione di freddo; E' diventato un freddo brivido (Adriano Celentano)) |
2.04.2023 |
20:58:29 |
gen. |
холодный озноб |
freddo brivido (ледяной озноб, лёгкий озноб, сильный озноб, ледяные мурашки, ледяная дрожь) |
2.04.2023 |
14:43:09 |
gen. |
безжалостный |
senza quartiere (безжалостное сражение; беспощадный бой; упорный; che è senza esclusione di colpi, spietato: combattimento senza quartiere; lotta senza quartiere; guerra senza quartiere) |
2.04.2023 |
14:43:09 |
gen. |
беспощадный |
senza quartiere (безжалостное сражение; беспощадный бой; упорный; che è senza esclusione di colpi, spietato: combattimento senza quartiere; lotta senza quartiere; guerra senza quartiere) |
2.04.2023 |
14:39:30 |
gen. |
беспощадный бой |
combattimento senza quartiere (упорный; che è senza esclusione di colpi, spietato: Lotta senza quartiere; guerra senza quartiere) |