29.05.2023 |
11:02:16 |
gen. |
поджечь фитиль |
innescare la miccia (Significa far scattare qualcosa,nel senso di dare inizio o causare un evento.Potrebbe essere anche usata nel mero senso fisico della parola, cioè far scoppiare una bomba(innescare=accendere la miccia=la bomba): зажечь пожар войны; быть инициатором (зачинщиком) чего-либо; ad innescare la miccia fu Stefano...) |
29.05.2023 |
11:02:16 |
gen. |
зажечь фитиль |
accendere la miccia (Significa far scattare qualcosa,nel senso di dare inizio o causare un evento.Potrebbe essere anche usata nel mero senso fisico della parola, cioè far scoppiare una bomba(innescare=accendere la miccia=la bomba): зажечь пожар войны; быть инициатором (зачинщиком) чего-либо; ad innescare la miccia fu Stefano...) |
29.05.2023 |
11:02:16 |
gen. |
поджечь фитиль |
accendere la miccia (Significa far scattare qualcosa,nel senso di dare inizio o causare un evento.Potrebbe essere anche usata nel mero senso fisico della parola, cioè far scoppiare una bomba(innescare=accendere la miccia=la bomba): зажечь пожар войны; быть инициатором (зачинщиком) чего-либо; ad innescare la miccia fu Stefano...) |
29.05.2023 |
10:19:21 |
law |
"засилить" |
passare in giudicato (решение суда – сленг: approvare il verbale;"запрувить") |
27.05.2023 |
13:51:52 |
gen. |
"хвосты" |
arretrati (долги; задолженность; arretrati di imposta: нет (отсутствуют) хвосты по налогам; arretrati accumulati nel pagamento delle imposte; accumulo di arretrati d’imposte non pagate; notevoli arretrati di imposte o contributi sociali) |
27.05.2023 |
13:27:26 |
gen. |
иметь на хвосте |
aver qd alle calcagna (иметь на хвосте; быть на хвосте; висеть на хвосте у кого- stare (essere) alle calcagna: Ho due missili termici alle calcagna; avere qualcuno alle calcagna (= qualcuno che ci insegue); essere inseguito da uomini armati ; мне сели на хвост) |
27.05.2023 |
12:26:45 |
gen. |
субсидиарный ответчик |
soggetto responsabile in via sussidiaria (un'obbligazione non può essere nello stesso tempo solidale e sussidiaria) |
27.05.2023 |
12:19:12 |
law |
нет надобности |
non c'e alcuna necessita (non c'è bisogno di spendere soldi; e non è quindi necessario tenerne conto nel calcolo del margine di pregiudizio) |
27.05.2023 |
12:15:34 |
gen. |
ненадобность |
inutilità (отсутствие надобности: inutilità del ricorso alla forza; è inutile mantenere in vigore dette disposizioni) |
27.05.2023 |
11:59:21 |
gen. |
без начисления дополнительных расходов |
senza aggravio di spese (Il mancato pagamento può essere pagato senza aggravio di spese entro 15gg dalla data di emissione; senza aggravio di ulteriori oneri per spese, bolli o commissioni.) |
27.05.2023 |
11:51:47 |
gen. |
невыплата |
omesso pagamento (Il ritardo o l'omesso pagamento della retribuzione rappresenta un grave inadempimento da parte del datore di lavoro; In caso di mancato o ritardato stipendio) |
27.05.2023 |
11:27:52 |
law |
привлечь к уголовной ответственности в виде штрафа |
condannare a una pena pecuniaria (Штраф является уголовным наказанием имущественного характера: Осужденный был привлечен к уголовной ответственности по ч. 1 ст. 137 УК РФ в виде штрафа в размере 20 тыс. руб. Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки) |
27.05.2023 |
11:16:52 |
gen. |
самозанятый |
soggetto passivo d'imposta sull'attività professionale autonoma (гражданин) |
27.05.2023 |
11:14:49 |
law |
плательщик налога на профессиональный доход |
soggetto passivo d'imposta sull'attività professionale autonoma (самозанятый: лицо, зарегистрированное в качестве плательщика налога на профессиональный доход (самозанятого); soggetto passivo che agisce in quanto tale; che esercita esercita in modo indipendente un'attività economica) |
26.05.2023 |
13:33:42 |
gen. |
жаккардовая этикетка |
etichetta tessuta (Этикетка жаккард; Текстильные (тканевые или тканые) нашивки часто называют жаккардовыми, так как они изготавливаются на специальных ткацких жаккардовых станках.: Вшивная тканевая этикетка Тканевые нашивки на одежду Le etichette tessute jacquard sono ideali per personalizzare l'abbigliamento con il marchio della propria attività, perché aiutano a dare risalto al brand) |
26.05.2023 |
13:33:42 |
gen. |
тканевая этикетка |
etichetta tessuta (Этикетка жаккард; Текстильные (тканевые или тканые) нашивки часто называют жаккардовыми, так как они изготавливаются на специальных ткацких жаккардовых станках.: Вшивная тканевая этикетка Тканевые нашивки на одежду Le etichette tessute jacquard sono ideali per personalizzare l'abbigliamento con il marchio della propria attività, perché aiutano a dare risalto al brand) |
26.05.2023 |
13:33:42 |
gen. |
тканевая нашивка |
etichetta tessuta (Этикетка жаккард; Текстильные (тканевые или тканые) нашивки часто называют жаккардовыми, так как они изготавливаются на специальных ткацких жаккардовых станках.: Вшивная тканевая этикетка Тканевые нашивки на одежду Le etichette tessute jacquard sono ideali per personalizzare l'abbigliamento con il marchio della propria attività, perché aiutano a dare risalto al brand) |
25.05.2023 |
13:03:45 |
gen. |
адрес постоянной регистрации |
luogo di residenza (адрес постоянной регистрации (ее еще называют постоянной пропиской); Регистрация по месту жительства ("прописка")) |
25.05.2023 |
12:56:06 |
gen. |
постоянная регистрация |
residenza (Постоянная регистрация — это регистрация по месту жительства, когда человек постоянно проживает по конкретному адресу; По месту жительства нужно оформить постоянную регистрацию. Ее еще называют пропиской. Если место жительства меняется, в течение 7 дней нужно прописаться по новому адресу; Ai sensi del codice civile la residenza è il luogo di abituale dimora; Per dimora (o residenza) abituale del minore deve intendersi la sua dimora stabile; requisito, essenziale, della dimora stabile e abituale, intesa come effettiva permanenza nel comune; L'art. 43 c.c. definisce il domicilio e la residenza nei seguenti termini: La residenza è nel luogo in cui la persona ha la dimora abituale (art. 144 c.c.) Il domicilio di una persona è nel luogo in cui essa ha stabilito la sede principale dei suoi affari e interessi (art. 14 Cost., artt. 45 e 46 c.c.)) |
25.05.2023 |
12:56:06 |
gen. |
постоянная прописка |
residenza (Постоянная регистрация — это регистрация по месту жительства, когда человек постоянно проживает по конкретному адресу; По месту жительства нужно оформить постоянную регистрацию. Ее еще называют пропиской. Если место жительства меняется, в течение 7 дней нужно прописаться по новому адресу; Ai sensi del codice civile la residenza è il luogo di abituale dimora; Per dimora (o residenza) abituale del minore deve intendersi la sua dimora stabile; requisito, essenziale, della dimora stabile e abituale, intesa come effettiva permanenza nel comune; L'art. 43 c.c. definisce il domicilio e la residenza nei seguenti termini: La residenza è nel luogo in cui la persona ha la dimora abituale (art. 144 c.c.) Il domicilio di una persona è nel luogo in cui essa ha stabilito la sede principale dei suoi affari e interessi (art. 14 Cost., artt. 45 e 46 c.c.)) |
25.05.2023 |
12:38:07 |
gen. |
осуждать |
condannare (с осуждением: parlamento europeo ha approvato la risoluzione che condanna la decisione del governoitaliano di fermare la registrazione all'anagrafe dei figli delle coppie non tradizionali) |
25.05.2023 |
12:29:23 |
gen. |
секретные сведения |
informazioni coperte dal segreto di stato (секретная информация: Sono coperti dal segreto di Stato le informazioni, i documenti, gli atti, ...; non divulgare notizie coperte da segreto di Stato) |
25.05.2023 |
12:11:41 |
gen. |
насквозь пропитывать |
permeare (проникнуть; проникать: l’illegalità, la corruzione, il malaffare che permeano interi settori della pubblica amministrazione; Коррупция просто насквозь пропитала даже самую, казалось бы, некоррумпированную сферу – ритуальные услуги) |
25.05.2023 |
12:11:31 |
gen. |
насквозь пропитать |
permeare (проникнуть; проникать: l’illegalità, la corruzione, il malaffare che permeano interi settori della pubblica amministrazione; Коррупция просто насквозь пропитала даже самую, казалось бы, некоррумпированную сферу – ритуальные услуги) |
25.05.2023 |
1:33:46 |
gen. |
не принимать близко к сердцу |
non prendere sul personale (Non dovrebbe prendersela così a cuore; non dovrebbero prendersela a male se altri offendono: non prenderla sul personale; non prenderla male; Non devi prenderla sul personale; Non prenderla sul lato personale; Non prendertela, è solo lavoro; Non reagire in modo esagerato) |
24.05.2023 |
13:57:45 |
gen. |
покровительство |
favoreggiamento (spartizione di “soldi pubblici in modo clientelare”; за общее покровительство его бизнесу; создавшего преференции фирме своей супруги более чем на 5 млн руб) |
24.05.2023 |
13:56:52 |
gen. |
покровительство |
clientelismo (spartizione di “soldi pubblici in modo clientelare”; за общее покровительство его бизнесу; создавшего преференции фирме своей супруги более чем на 5 млн руб) |
24.05.2023 |
13:51:57 |
law |
оказание пособничества |
favoreggiamento (имея умысел на оказание пособнических действий в виде оказания содействия в незаконном приобретении без цели сбыта наркотических ...; создавшего преференции фирме своей супруги более чем на 5 млн руб) |
24.05.2023 |
12:53:01 |
gen. |
иметь многолетний опыт |
avere all'attivo anni di esperienza (Abbiamo all’attivo anni di esperienza in Italia e all’estero; ha al suo attivo 15 anni di esperienza; con all'attivo 30 anni di esperienza di insegnamento; ha al suo attivo più di 20 anni di esperienza manageriale; da 1 a massimo 3 anni di esperienza in ambito amministrativo e contabile) |
24.05.2023 |
12:53:01 |
gen. |
накопить многолетний опыт |
avere all'attivo anni di esperienza (Abbiamo all’attivo anni di esperienza in Italia e all’estero; ha al suo attivo 15 anni di esperienza; con all'attivo 30 anni di esperienza di insegnamento; ha al suo attivo più di 20 anni di esperienza manageriale; da 1 a massimo 3 anni di esperienza in ambito amministrativo e contabile) |
24.05.2023 |
12:39:53 |
lat. |
непрошенное оправдание есть обвинение |
excusatio non petita, accusatio manifesta (Scusa non richiesta, accusa manifesta; una scusa non richiesta è un'accusa manifesta: "на воре и шапка горит") |
22.05.2023 |
12:45:15 |
gen. |
повеситься |
togliersi la vita impiccandosi (e poi si toglie la vita impiccandosi) |
22.05.2023 |
12:14:21 |
med. |
серия |
gruppo (медицинских исследований, анализов; un pacchetto di esami del sangue; un pacchetto di analisi base; un gruppo di esami di base generici: Per check up completo si intende classicamente una batteria di esami generici sul sangue e sulle urine, finalizzata a individuare eventuali anomalie che possono ..; Sottoporre (fare) tutti a una batteria di esami; Gruppo di esami di base generici, utili al controllo periodico dello stato di salute.) |
22.05.2023 |
12:12:44 |
med. |
серия |
batteria (медицинских исследований, анализов; un pacchetto di esami del sangue; un pacchetto di analisi base; un gruppo di esami di base generici: Per check up completo si intende classicamente una batteria di esami generici sul sangue e sulle urine, finalizzata a individuare eventuali anomalie che possono ..; Sottoporre (fare) tutti a una batteria di esami; Gruppo di esami di base generici, utili al controllo periodico dello stato di salute.) |
22.05.2023 |
12:12:44 |
med. |
серия |
pacchetto (медицинских исследований, анализов; un pacchetto di esami del sangue; un pacchetto di analisi base; un gruppo di esami di base generici: Per check up completo si intende classicamente una batteria di esami generici sul sangue e sulle urine, finalizzata a individuare eventuali anomalie che possono ..; Sottoporre (fare) tutti a una batteria di esami; Gruppo di esami di base generici, utili al controllo periodico dello stato di salute.) |
22.05.2023 |
11:58:58 |
med. |
комплексный медицинский осмотр |
check-up completo (Per check up completo si intende classicamente una batteria di esami generici sul sangue e sulle urine, finalizzata a individuare eventuali anomalie che possono ...: полное обследование организма; controllo medico di routine annuale) |
22.05.2023 |
11:53:45 |
med. |
профилактический медицинский осмотр |
visita medica preventiva (Check up periodici; controllo medico di routine annuale; gli esami di routine annuali) |
22.05.2023 |
11:53:45 |
med. |
профилактический медицинский осмотр |
controllo medico di routine (Check up periodici; controllo medico di routine annuale; gli esami di routine annuali) |
22.05.2023 |
11:44:48 |
med. |
профилактический медицинский осмотр ребёнка |
visita medica pediatrica di routine (controlli di routine; esami di routine annuali: Плановое обследование состояния здоровья ребёнка) |
22.05.2023 |
10:43:01 |
gen. |
маломерное моторное судно |
imbarcazione a motore (Unità da diporto: tutte le costruzioni di qualunque tipo e con qualunque mezzo di propulsione destinate alla navigazione da diporto. Nave da diporto: sono le unità con scafo di lunghezza superiore a 24 metri. Imbarcazione da diporto: sono le unità con scafo di lunghezza da 10 a 24 metri. Natante da diporto: sono costituiti dalle seguenti unità: a) unità da diporto a remi; b) unità da diporto con scafo pari o inferiore a 10 metri; c) ogni unità da diporto di cui alle lettere a e b utilizzate in acque interne. "Маломерное моторное судно" — это маломерное судно до 20 м, включает в себя категории: моторную лодку, управляемую румпелем и катер: imbarcazione a vela o a motore; barca, Piccolo natante atto alla navigazione a remi, a vela o a motore: i. da trasporto, da turismo, da competizione, da salvataggio) |
20.05.2023 |
10:04:54 |
med. |
тенезмы |
tenesmo (spasmo doloroso dell'ano e della vescica con continua sensazione di dover defecare о urinare; ложный болезненный позыв к дефекации или мочеиспусканию; постоянные, режущие, тянущие, жгущие боли в области прямой кишки, без выделения кала: tenesmo rettale; tenesmo vescicale; Тенезмы, или ложные позывы к акту дефекации; Si verifica tenesmo vescicale in presenza di una contrazione spesso dolorosa dello sfintere vescicale) |
19.05.2023 |
15:28:47 |
gen. |
мгновенная смерть |
morte sul colpo (мгновенно скончаться; смерть наступила мгновенно: Il motociclista è volato dalla sua moto ed è morto sul colpo; Chi muore sul colpo in un incidente sa di essere morto? sono morti sul colpo due coniugi romeni residenti a Ginosa) |
19.05.2023 |
15:18:57 |
gen. |
cтанция для зарядки электротранспорта |
stazione di ricarica per autoveicoli elettrici |
19.05.2023 |
15:18:08 |
gen. |
зарядная станция для электромобилей |
stazione di ricarica per autoveicoli elettrici |
19.05.2023 |
15:02:11 |
law |
соучастие в непредумышленном убийстве |
concorso in omicidio preterintenzionale (Ранее существовало понятие "неумышленное убийство", но в современном уголовном законодательстве оно было заменено понятием "причинение смерти по неосторожности"; В силу неосторожного характера вины в составе преступления, предусмотренного ст. 109 УК РФ, соучастие в нем невозможно; È configurabile il concorso di persone nell'omicidio preterintenzionale quando vi è la partecipazione materiale o morale di più soggetti attivi nell'attività diretta a percuotere o ledere una persona senza la volontà di ucciderla: concorso di persone in omicidio preterintenzionale; omicidio preterintenzionale in concorso; Причинение смерти по неосторожности, или убийство по неосторожности) |
19.05.2023 |
15:02:11 |
law |
соучастие в причинении смерти по неосторожности |
concorso in omicidio preterintenzionale (Ранее существовало понятие "неумышленное убийство", но в современном уголовном законодательстве оно было заменено понятием "причинение смерти по неосторожности"; В силу неосторожного характера вины в составе преступления, предусмотренного ст. 109 УК РФ, соучастие в нем невозможно; È configurabile il concorso di persone nell'omicidio preterintenzionale quando vi è la partecipazione materiale o morale di più soggetti attivi nell'attività diretta a percuotere o ledere una persona senza la volontà di ucciderla: concorso di persone in omicidio preterintenzionale; omicidio preterintenzionale in concorso; Причинение смерти по неосторожности, или убийство по неосторожности) |
19.05.2023 |
14:01:34 |
gen. |
делать холостые выстрелы |
sparare colpi a salve (spara colpi a salve fuori dal comando della polizia locale) |
19.05.2023 |
13:48:47 |
gen. |
выяснять причины |
risalire alle cause (определять; определить; углубиться в корень: da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso; sia possibile risalire alle cause che hanno originato il difetto) |
19.05.2023 |
13:48:47 |
gen. |
выяснить причины |
risalire alle cause (определять; определить; углубиться в корень: da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso; sia possibile risalire alle cause che hanno originato il difetto) |
19.05.2023 |
13:40:59 |
med. |
медицинские работники |
personale sanitario (il personale del sistema sanitario: personale del Servizio Sanitario Nazionale è costituito dal personale dipendente che opera nelle Aziende Sanitarie Locali; da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso.) |
19.05.2023 |
13:31:00 |
law |
прибыть |
intervenire (на место преступления: Dopo la chiamata al 112, sul posto sono intervenuti i carabinieri; ingiuria a superiore dell'Arma dei Carabinieri intervenuto per accertare danni dal reo cagionati a cose) |
19.05.2023 |
13:26:02 |
law |
дежурный прокурор |
Pubblico Ministero di turno (P.M. di turno: L'uomo è stato arrestato per violenza sessuale, tentata rapina e lesioni dai carabinieri su disposizione del pm di turno; immediata informativa (telefonica) al PM di turno dell'intervenuto arresto) |
19.05.2023 |
13:18:03 |
gen. |
отправлять в отставку |
dimettere (parlamentari hanno votato per far dimettere il governo) |
19.05.2023 |
13:08:05 |
gen. |
незаконно разведённый костёр |
falo abusivo (незаконный костёр: штраф за незаконное разведение костра; Una forte esplosione si è verificata durante l'accensione di un falò organizzato (realizzato, in seguito all'accensione di un falò abusivo) abusivamente per strada in occasione del giorno di san ...; tre denunciati e feriti per il falò abusivo) |
19.05.2023 |
12:57:20 |
gen. |
регазификационное судно |
nave rigassificatrice (Si parla di nave, ma in realtà si tratta di piattaforme rigassificatrici galleggianti; un rigassificatore è un impianto industriale che permette di riportare il prodotto ...) |
19.05.2023 |
12:57:20 |
gen. |
плавучая регазификационная установка |
nave rigassificatrice (Si parla di nave, ma in realtà si tratta di piattaforme rigassificatrici galleggianti; un rigassificatore è un impianto industriale che permette di riportare il prodotto ...) |
19.05.2023 |
12:57:20 |
gen. |
регазификационное судно |
piattaforma rigassificatrice galleggiante (Si parla di nave, ma in realtà si tratta di piattaforme rigassificatrici galleggianti; un rigassificatore è un impianto industriale che permette di riportare il prodotto ...) |
19.05.2023 |
12:57:20 |
gen. |
плавучая регазификационная установка |
piattaforma rigassificatrice galleggiante (Si parla di nave, ma in realtà si tratta di piattaforme rigassificatrici galleggianti; un rigassificatore è un impianto industriale che permette di riportare il prodotto ...) |
19.05.2023 |
12:49:12 |
gen. |
фальшивая купюра |
banconota contraffatta (как отличить подлинные банкноты от фальшивок; come riconoscere una banconota falsa; Non è solamente il falsario ad essere punito, ma anche chi reimpiega una banconota contraffatta; reati concernenti la contraffazione e la falsificazione di banconote; un enorme traffico di banconote false) |
19.05.2023 |
12:40:49 |
gen. |
не соответствовать требованиям законодательства |
risultare non in regola con la legge (не исполнять что-либо, какие-либо требования; быть незаконным: non risultino in regola con gli obblighi vaccinali; risulta non in regola con l'obbligo vaccinale; 7 famiglie su 10 non ancora in regola con la legge; Lo studente non in regola con il pagamento delle tasse universitarie non può effettuare alcun atto di carriera; Lo studente che risulti in regola con il pagamento dei contributi) |
19.05.2023 |
12:26:41 |
gen. |
работник без официально оформленных трудовых отношений |
lavoratore non in regola con la legge (незаконный: utilizzare lavoratori stranieri non in regola con la legge per lucrare sui loro diritti contributivi, salariali e sindacali; da non comportare oneri eccessivi per gli operatori onesti e in regola con la legge) |
19.05.2023 |
12:12:13 |
gen. |
прибыть на вертолете |
arrivare in elicottero (прилететь, добраться: giunto in elicottere ha percorso le strade cittadine in auto) |
19.05.2023 |
12:12:13 |
gen. |
прибыть на вертолете |
giungere in elicottero (прилететь, добраться: giunto in elicottere ha percorso le strade cittadine in auto) |
19.05.2023 |
12:05:44 |
gen. |
вызвать выкидыш |
procurare un aborto (l'utilizzo di farmaci per procurare un aborto; Per procurarsi un aborto; Posso indurre un aborto fai da te?) |
19.05.2023 |
12:00:15 |
gen. |
прерывание беременности по медицинским показаниям |
aborto terapeutico (Un aborto medico, noto anche come aborto farmacologico: аборт по медицинским показаниям; медикаментозный аборт; медикаментозное прерывание беременности) |
19.05.2023 |
11:58:50 |
gen. |
медикаментозный аборт |
aborto terapeutico (Un aborto medico, noto anche come aborto farmacologico: аборт по медицинским показаниям; медикаментозный аборт) |
18.05.2023 |
14:35:30 |
gen. |
подталкиваемый волнами |
trascinato dalle onde |
18.05.2023 |
14:34:04 |
gen. |
выброшенный морскими волнами |
trasportato dalle onde del mare (Un uomo senza vita trasportato dalle onde del mare; Подталкиваемые ветром и волнами глыбы быстро миновали побережье; il cadavere di una persona trasportato dalle onde; Подталкиваемый взрывной волной гонщик взмывает в воздух) |
18.05.2023 |
14:32:21 |
gen. |
прибитый морскими волнами |
trasportato dalle onde del mare (Un uomo senza vita trasportato dalle onde del mare; Подталкиваемые ветром и волнами глыбы быстро миновали побережье; il cadavere di una persona trasportato dalle onde; Подталкиваемый взрывной волной гонщик взмывает в воздух) |
18.05.2023 |
14:31:34 |
gen. |
подталкиваемый морскими волнами |
trasportato dalle onde del mare (Un uomo senza vita trasportato dalle onde del mare; Подталкиваемые ветром и волнами глыбы быстро миновали побережье; il cadavere di una persona trasportato dalle onde; Подталкиваемый взрывной волной гонщик взмывает в воздух) |
18.05.2023 |
14:23:17 |
gen. |
увлекаемый волнами |
trascinato dalle onde (scivolerò via in silenzio, trascinato dalle onde; Увлекаемый волнами, он плыл все дальше и дальше) |
18.05.2023 |
14:11:42 |
gen. |
от начала и до конца |
da monte a valle (движение товара (прослеживаемость) от момента производства до выбытия (реализации, утраты, вывоза из страны): сформировать структуру продажи от начала и до конца; rintracciabilità del prodotto a monte ed a valle; Si dice da valle a monte (в обратном направлении) della filiera produttiva. Viene chiamato anche “richiamo”: dal momento della vendita si vuole risalire al produttore.) |
18.05.2023 |
13:46:58 |
nautic. |
судно, идущее вниз по течению |
natante con la corrente in poppa (Quando si incrociano due natanti in un passaggio stretto, la precedenza è del natante con la corrente in poppa (ovvero l'imbarcazione che scende verso il mare); При одновременном подходе судов сверху и снизу к мосту с одним судоходным пролетом первым его проходит судно, идущее вниз: Una barca (B) sta risalendo un fiume (A) controcorrente con una velocità di 4:m/s; Lasciarsi trasportare dalle onde o risalire il fiume controcorrente; ’imbarcazione che si dirige da monte a valle) |
18.05.2023 |
13:46:58 |
nautic. |
судно, идущее вниз по течению |
imbarcazione che si dirige da monte a valle (Quando si incrociano due natanti in un passaggio stretto, la precedenza è del natante con la corrente in poppa (ovvero l'imbarcazione che scende verso il mare); При одновременном подходе судов сверху и снизу к мосту с одним судоходным пролетом первым его проходит судно, идущее вниз: Una barca (B) sta risalendo un fiume (A) controcorrente con una velocità di 4:m/s; Lasciarsi trasportare dalle onde o risalire il fiume controcorrente; ’imbarcazione che si dirige da monte a valle) |
18.05.2023 |
13:30:09 |
nautic. |
плыть вверх по течению |
risalire il fiume controcorrente (Una barca (B) sta risalendo un fiume (A) controcorrente con una velocità di 4 m/s; Lasciarsi trasportare dalle onde o risalire il fiume controcorrente) |
18.05.2023 |
13:29:12 |
nautic. |
плыть вверх по течению |
andare controcorrente (Una barca (B) sta risalendo un fiume (A) controcorrente con una velocità di 4 m/s; Lasciarsi trasportare dalle onde o risalire il fiume controcorrente) |
18.05.2023 |
12:43:40 |
nautic. |
судовой ход |
linea di rotta (река; Часть русла, где происходит движение судов, называется судовым ходом, или фарватером. Esistono anche dei segnali , gavitelli o bandierine , che segnalano la linea di rotta da tenere e sono posizionati all'interno dell'alveo del fiume: Речной фарватер; L'uso dell'ancora è consentito soltanto in caso di emergenza e al di fuori delle rotte di allineamento.) |
18.05.2023 |
12:43:13 |
nautic. |
фарватер |
linea di rotta (Часть русла, где происходит движение судов, называется судовым ходом, или фарватером. Esistono anche dei segnali , gavitelli o bandierine , che segnalano la linea di rotta da tenere e sono posizionati all'interno dell'alveo del fiume: Речной фарватер; L'uso dell'ancora è consentito soltanto in caso di emergenza e al di fuori delle rotte di allineamento.) |
18.05.2023 |
12:17:17 |
nautic. |
придерживаться правой стороны пути |
tenere la mano destra (Principali norme di navigazione in un fiume: Tenere sempre la mano destra; Суда, использующие глубоководные пути для двустороннего движения, должны придерживаться правой стороны пути) |
18.05.2023 |
11:52:40 |
law |
компания-прокладка |
società di copertura (Una società di copertura è nel diritto un soggetto esercente attività di impresa di facciata atta a nascondere e tutelare una o più attività o illegali o legate all'economia sommersa: Le società di copertura assumono un ruolo centrale negli affari segreti di cui possono beneficiare le élite benestanti piuttosto che i cittadini comuni.) |
18.05.2023 |
11:52:40 |
law |
компания-прокладка |
impresa di facciata (Una società di copertura è nel diritto un soggetto esercente attività di impresa di facciata atta a nascondere e tutelare una o più attività o illegali o legate all'economia sommersa: Le società di copertura assumono un ruolo centrale negli affari segreti di cui possono beneficiare le élite benestanti piuttosto che i cittadini comuni.) |
17.05.2023 |
14:05:56 |
law |
не иметь что-либо |
essere sprovvisto di (l'uomo alla guida era sprovvisto della patente; nel caso sia sprovvisto di un difensore; Nel caso il faro sia sprovvisto di lampadina; durante l’intero viaggio a bordo
della nave, qualora sia sprovvisto è tenuto a pagare il doppio del costo del biglietto) |
17.05.2023 |
14:05:56 |
law |
быть без чего-либо |
essere sprovvisto di (l'uomo alla guida era sprovvisto della patente; nel caso sia sprovvisto di un difensore; Nel caso il faro sia sprovvisto di lampadina; durante l’intero viaggio a bordo
della nave, qualora sia sprovvisto è tenuto a pagare il doppio del costo del biglietto) |
14.05.2023 |
14:01:02 |
law |
поручить задание |
assegnare un compito |
14.05.2023 |
13:34:47 |
law |
оценщик |
esperto stimatore (Nell'espropriazione immobiliare l'esperto stimatore, del quale si avvale il giudice dell'esecuzione per determinare il valore dei beni pignorati; Оценка имущества должника проводится оценщиком, который должен соответствовать требованиям, установленным законодательством: Эксперт-оценщик; Эксперт по оценке собственности (недвижимости)) |
14.05.2023 |
12:12:24 |
law |
производить распределение вырученных от продажи с торгов средств в соответствии с утвержденным реестром требований кредиторов должника |
effettuare i riparti in conformità ai progetti approvati (progetto di distribuzione, ripartizione; formazione di un progetto di distribuzione, anche parziale, contenente la graduazione dei creditori che vi partecipano: распределения денег от продажи заложенного имущества при банкротстве гражданина; In sede di riparto finale di un fallimento; Con la ripartizione dell'attivo il curatore provvede a distribuire ai creditori concorrentiПорядок удовлетворения требований кредиторов гражданина; Очередь выплаты кредиторам при банкротстве) |
14.05.2023 |
11:32:36 |
law |
отмена наложенных ограничений |
cancellazione dei gravami (обременений: ordine di cancellazione dei gravami) |
14.05.2023 |
11:26:12 |
law |
проведение погашения регистрационной записи об ипотеке |
espletamento delle formalità di cancellazione delle iscrizioni ipotecarie (осуществлять погашение) |
14.05.2023 |
11:14:54 |
law |
без |
se non unitamente a (запрещается без: il conservatore dei registri immobiliari non può eseguire la trascrizione del decreto se non unitamente all'iscrizione dell'ipoteca concessa dalla parte finanziata) |
14.05.2023 |
11:01:20 |
law |
производить регистрацию |
eseguire le formalità di registrazione (осуществлять: eseguire le formalità di registrazione, trascrizione) |
14.05.2023 |
10:21:50 |
gen. |
быть наделенным правом |
essere autorizzato (Например правом апелляционного обжалования может быть наделен собственник имущества) |
14.05.2023 |
10:16:41 |
gen. |
вправе |
essere autorizzato (il delegato è da intendersi autorizzato ad eseguire in autonomia le restituzioni delle cauzioni) |
14.05.2023 |
9:55:57 |
law |
по порядку номеров |
in ordine numerico (seguendo l'ordine numerico: Ordinamento in ordine numerico) |
14.05.2023 |
9:54:41 |
gen. |
цифровая последователь |
ordine numerico |
14.05.2023 |
9:54:41 |
gen. |
порядок номеров |
ordine numerico |
14.05.2023 |
9:28:30 |
law |
в разное время |
non contemporaneamente (nell'ipotesi di vendita di più lotti non contemporaneamente) |
13.05.2023 |
11:11:35 |
law |
обратиться |
avanzare (обращение с заявлением, запросом: In caso di richiesta ex art. 41 TUB avanzata dal creditore fondiario) |
13.05.2023 |
11:07:17 |
law |
подавать |
avanzare (заявление, запрос: In caso di richiesta ex art. 41 TUB avanzata dal creditore fondiario) |
13.05.2023 |
11:07:17 |
law |
подать |
avanzare (заявление, запрос: In caso di richiesta ex art. 41 TUB avanzata dal creditore fondiario) |
13.05.2023 |
11:03:49 |
law |
удержание суммы внесенного обеспечительного платежа |
incameramento della cauzione (при отмене результатов торгов: giudice dell'esecuzione dichiarerà la decadenza dall'aggiudicazione con incameramento della cauzione; вследствие удержания всей суммы обеспечительного платежа потерпевшая сторона может получить сумму) |