13.01.2024 |
15:16:30 |
law |
заявитель по по уголовному делу частного обвинения |
querelante (accusante, accusatore, querelatore; Заявителем по делам частного обвинения может быть только физическое лицо, которому причинен физический и (или) моральный вред. Частный обвинитель — это лицо, подавшее заявление в суд по уголовному делу частного обвинения в порядке, установленном ст. 318 уголовно-процессуального кодекса и поддерживающее обвинение в суде) |
13.01.2024 |
15:07:55 |
law |
потерпевший от преступления |
persona offesa dal reato |
13.01.2024 |
15:07:55 |
law |
пострадавший от преступления |
persona offesa dal reato |
13.01.2024 |
15:07:55 |
law |
жертва преступления |
persona offesa dal reato |
13.01.2024 |
15:05:31 |
law |
потерпевший |
persona che ha subito un reato (человек, пострадавший от преступления; лицо, которому преступлением непосредственно причинен вред; потерпевший от преступления"; пострадавший от преступления"; жертва преступления: La querela è una dichiarazione con cui la persona che ha subito un reato esprime la volontà che si proceda al fine di punire il colpevole) |
13.01.2024 |
14:57:59 |
law |
потерпевший |
danneggiata (parte danneggiata) |
13.01.2024 |
14:57:19 |
law |
потерпевший |
vittima del reato (Se ad esempio le Forze dell’ordine dovessero aver notizia che una persona ha rivolto all’altra una minaccia, il processo non avrebbe inizio senza la querela da parte della vittima del reato) |
13.01.2024 |
14:03:34 |
gen. |
провести черту между |
tracciare il confine tra (проводить черту между душой и духом; Гинцбург призвал провести «черту» между привитыми и непривитыми; Как провести черту между национализмом и фашизмом) |
13.01.2024 |
13:58:26 |
gen. |
провести границу между |
tracciare il confine tra (граница между; определить, определять границы; установить границы: Nel tracciare il confine tra la denuncia e la querela non si può fare a meno di distinguere due tipologie di reati; A tracciare il confine furono i soldati anglo-americani; Информационный подход не может провести границу между наблюдателем и объектом наблюдения) |
13.01.2024 |
13:51:41 |
gen. |
разграничить |
tracciare il confine tra (разграничить понятия; обозначить границы между: tracciare il confine tra il lavoro dell'uno e quello dell'altro; автор рассматривает особенности разграничения понятия юридических услуг и юридической помощи) |
13.01.2024 |
13:19:29 |
gen. |
самозанятый |
soggetto che esercita un'attivita autonoma (lavoro professionale esercitato in forma autonoma; L'esercizio dell'attività professionale in forma autonoma) |
13.01.2024 |
13:18:10 |
law |
осуществлять профессиональную деятельность |
esercitare attività professionale (lavoro professionale esercitato in forma autonoma; L'esercizio dell'attività professionale in forma autonoma; a condizione che il professionista non abbia esercitato attività professionale nei tre anni; Quali attività di tipo professionale (consulenze, pareri, ecc.) può esercitare un laureato in chimica senza che sia necessaria l'iscrizione al rispettivo Albo) |
13.01.2024 |
13:02:14 |
law |
осуществлять профессиональную деятельность |
esercitare la professione (заниматься профессиональной деятельностью, работать в качестве уборщицы: se il prestatore ha esercitato la professione durante almeno due anni in quest'ultimo Stato membro; Se vuoi esercitare la tua professione in Germania; un architetto che intenda esercitare la professione nel campo della tutela dei beni culturali e paesaggistici; Per esercitare la professione di insegnante nel campo dell'istruzione superiore; заниматься определенной профессиональной или предпринимательской деятельностью в сфере (связанной с) оборота оружия; осуществляться профессиональная деятельность педагога) |
12.01.2024 |
13:53:11 |
law |
информирование о подозрениях в совершении неправомерных действий |
segnalazione di operazioni sospette (уведомление; whistleblowing; denunce di irregolarità; segnalazioni di illeciti; segnalazione di abusi; информирование о нарушениях) |
12.01.2024 |
13:44:02 |
gen. |
доведение до сведения |
segnalazione (сообщение (сведений), информирование: tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza; tramite un modulo di segnalazione; Segnalazioni di operazioni sospette; tramite i canali di segnalazione tradizionale o i sistemi locali di segnalazione confidenziale; segnalazione via email o PEC all'organismo di vigilanza; Inviare una segnalazione.) |
12.01.2024 |
13:44:02 |
gen. |
уведомление |
segnalazione (сообщение (сведений), информирование: tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza; tramite un modulo di segnalazione; Segnalazioni di operazioni sospette; tramite i canali di segnalazione tradizionale o i sistemi locali di segnalazione confidenziale; segnalazione via email o PEC all'organismo di vigilanza; Inviare una segnalazione.) |
12.01.2024 |
13:44:02 |
gen. |
осведомление |
segnalazione (сообщение (сведений), информирование: tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza; tramite un modulo di segnalazione; Segnalazioni di operazioni sospette; tramite i canali di segnalazione tradizionale o i sistemi locali di segnalazione confidenziale; segnalazione via email o PEC all'organismo di vigilanza; Inviare una segnalazione.) |
12.01.2024 |
12:51:19 |
gen. |
путём передачи сведений в правоохранительные органы |
tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza (информации, путём информирования, доведения до сведения; представления, передачи такой информации (сведений) в уполномоченный орган; сообщения сведений: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione, nonché il rilievo penale della dichiarazione mendace tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza delle discordanze tra le dichiarazioni rese dagli interessati e gli esiti degli accertamenti esperiti; procedure di segnalazione per comunicare alle autorità competenti) |
12.01.2024 |
10:46:09 |
law |
исчерпать все предусмотренные Гражданским процессуальным кодексом способы обжалования |
esperire tutti i mezzi d'impugnazione previsti (È la sentenza passata in giudicato, che non risulta più essere modificabile poiché già esperiti tutti i mezzi di impugnazione; sono stati esperiti tutti i mezzi di ricorso contro le corrispondenti decisioni) |
11.01.2024 |
16:13:39 |
gen. |
выброс мусора |
abbandono di rifiuti (выброс мусора (отходов) в неположенном месте (местах); È la generica definizione che riguarda il singolo abbandono in un'area a questo non autorizzata, e consiste nell'immettere rifiuti di qualsiasi genere allo stato solido o liquido nel terreno o nelle acque superficiali o sotterranee.; загрязнение или засорение окружающей среды путем выгрузки, сброса отходов производства и потребления в местах, не относящихся к официальным объектам или площадкам для накопления ТБО: chiunque compia abbandono di rifiuti è punito con ammenda da mille a 10mila euro; vieta l'abbandono e il deposito incontrollato di rifiuti sul suolo e nel suolo;L'abbandono di rifiuti lungo le strade o nelle campagne è un fenomeno comune in tutta Italia; vietato l'abbandono di mozziconi dei prodotti da fumo sul suolo, nelle acque e negli scarichi; За повторный выброс мусора в течение одного года; штраф за нелегальный (незаконный) выброс мусора (за незаконную свалку мусора )) |
11.01.2024 |
15:17:05 |
gen. |
не соответствующий действительности |
non corrispondente al vero (не соответствует действительности; недостоверная (неверная) информация: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione; probabilmente su informazioni che non sono totalmente corrispondenti al vero; il cliente è tenuto a fornire a ... dati corrispondenti al vero) |
11.01.2024 |
15:17:05 |
gen. |
недостоверный |
non corrispondente al vero (не соответствует действительности; недостоверная (неверная) информация: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione; probabilmente su informazioni che non sono totalmente corrispondenti al vero; il cliente è tenuto a fornire a ... dati corrispondenti al vero) |
10.01.2024 |
20:09:35 |
gen. |
размер комиссии за платёж |
spese di pagamento (из банковской квитанции банка Монако: Le spese del pagamento sono a carico del debitore; costi di transazione; commissioni sulle transazioni effettuate; commissioni per ogni transazione che possono variare dallo 0,99% fino al 4%; Commissioni bancarie per transazioni; Concorrono alla formazione di questo importo sia le commissioni delle banche, che la legge fissa nello 0,2% per le transazioni con carta di debito o bancomat e lo 0,3% per quelle con carta di credito; Размер комиссии за платеж; Тариф за исполнение распоряжения в электронном виде; размер комиссии банка; Размер комиссии, взимаемой банком; Комиссии за переводы между...; Комиссия за осуществление межбанковских платежей в пользу физических лиц 4. 1% от оборота за месяц) |
10.01.2024 |
19:44:54 |
law |
денежная единица |
moneta (в банковской квитанции банка Монако: Официальной денежной единицей (валютой) Российской Федерации является рубль.) |
10.01.2024 |
14:42:40 |
law |
настоящим довожу до вашего сведения |
con la presente rendo noto che (Rendo noto, con la presente, che il Ministero dell'Istruzione e del merito; Con la presente rendo noto che l'azione legale intrapresa attraverso la vostra intermediazione, dall'Avvocato Marco Croce, ha avuto un esito positivo) |
10.01.2024 |
14:05:45 |
gen. |
затраченное время |
tempo impiegato (tempo medio (in giorni) impiegato da un'azienda per pagare bollette e fatture ai suoi fornitori; tempo impiegato dal dipendente per; tempo impiegato per raggiungere la sede di lavoro;tempo impiegato per indossare la divisa (l'abbigliamento di servizio, uniforme ) e dismetterla può rientrare a tutti gli effetti nell'orario lavorativo (orario di servizio);) |
10.01.2024 |
13:42:11 |
gen. |
переодевание |
cambio vestiario (cambio vestiario non è da considerarsi sempre attività lavorativa: время, затраченное на переодевание спецодежды до начала и по окончании работы, рабочим; время, затраченное работником на переодевание в спецодежду; tempo impiegato per indossare la divisa (l'abbigliamento di servizio, uniforme ) e dismetterla può rientrare a tutti gli effetti nell'orario lavorativo (orario di servizio); tempo impiegato nella vestizione e svestizione delle divise aziendali; tempo necessario a indossare la divisa o gli abiti di lavoro (la tuta o la divisa da lavoro); tempo impiegato per indossare l'abbigliamento di servizio) |
10.01.2024 |
12:10:50 |
law |
собственноручно |
di pugno (scrivere di suo pugno; своей рукой: la validità del testamento olografo è la presenza della firma di pugno del testatore al termine delle disposizioni; il testamento deve essere interamente scritto di pugno dal testatore, cioè non deve contenere parti scritte a macchina o con il computer, oppure scritte da altre persone) |
10.01.2024 |
11:38:10 |
law |
уполномоченное лицо |
soggetto abilitato (управомоченное лицо; правомочное лицо; лицо, получившее право; лицо, наделённое правами; доверенное лицо; поверенный; Con il termine soggetti abilitati si intendono tutti quei soggetti obbligati direttamente, nonchè gli organismi che ai sensi della normativa vigente possono effettuare le comunicazioni in loro nome e per conto (Decreto Interministeriale 30 ottobre 2007) ovvero i soggetti terzi abilitati che sono stati preventivamente ...: Il Soggetto Abilitato e Autorizzato è un Organismo di Ispezione che ha il compito e la responsabilità di effettuare delle valutazioni di conformità di prodotti; soggetto abilitato alla revisione; soggetti abilitati alla certificazione energetica; dev’essere sottoscritta (testamento) alla fine, ovvero al termine dell’elenco delle disposizioni testamentarie, dal testatore e immediatamente dopo, in sua presenza, dai testimoni e dal notaio o dal soggetto abilitato) |
9.01.2024 |
20:38:29 |
gen. |
подлог |
falsita ideologica (Si distinguono le fattispecie di falsità ideologica e falsità morale. Il falso ideologico è la menzogna contenuta in un documento. La falsità è ideologica perché cade sulle attestazioni dell'autore, cioè sul contenuto di un documento che, non risultando né contraffatto, né alterato, reca dichiarazioni menzognere. lizza la falsità in atto pubblico.
Il legislatore si è occupato della falsità ideologica se sia relativa al contenuto di un atto della sfera dell'attività pubblica.
Al contrario, se si escludono le previsioni delle quali agli articoli 481 e 484 del codice penale, il falso in scrittura privata non è punito, non sussistendo nessun obbligo in capo al privato di redigere atti veritieri.
Se il falso ideologico si risolve nella rappresentazione o narrazione di un fatto non veritiero, è prospettabile esclusivamente per gli atti a contenuto descrittivo o narrativo, non rispetto agli atti che contengano deliberazioni o statuizioni oppure l'espressione di un giudizio o di un parere.
Nel caso di un concorso pubblico, la falsità ideologica può essere consumata anche con un'attestazione incompleta, perché priva dell'informazione su un determinato fatto: предоставление заведомо ложных сведений; La falsità in atti è sanzionata dall’articolo 476 e seguenti del Codice penale) |
9.01.2024 |
20:06:55 |
gen. |
подтвердить свою личность путём предъявления |
identificarsi a mezzo саrta d'identità ("Identificato a mezzo di" indica il documento che si sta usando per certificare o autocertificare l'identità del soggetto: identificata a mezzo (mediante esibizione) саrta d'identità n.; documento personale di riconoscimento valido per identificarsi; Identificato a mezzo Passaporto; identificato a mezzo Carta di Identità/Documento equipollente nr ; подтвердивший свою личность путем предъявления удостоверения личности №) |
8.01.2024 |
20:54:23 |
gen. |
не подлежащий обложению налогом |
in esenzione d'imposta |
8.01.2024 |
20:54:23 |
gen. |
не облагаемый налогом |
in esenzione d'imposta |
8.01.2024 |
20:54:23 |
gen. |
освобождённый от налогообложения |
in esenzione d'imposta |
8.01.2024 |
20:54:23 |
gen. |
освобождённый от обложения налогом |
in esenzione d'imposta |
8.01.2024 |
20:54:03 |
gen. |
необлагаемый налогом |
in esenzione d'imposta (Acquistare in esenzione d'imposta: Quando è possibile ottenere l'esonero dell'imposta di successione? beni lasciati in eredità a tali istituzioni sono esenti dalle imposte; I casi di esenzione dell'imposta di successione. Beni esclusi dal pagamento delle imposte; Se si intende ottenere l'esenzione da imposta di successione; Esenzione imposta di successione, conta l'attività dell'ente ecclesiastico; esenzione da imposta spetta alle seguenti condizioni:) |
8.01.2024 |
20:04:07 |
gen. |
передавать |
lasciare (che i miei beni siano assegnati inj eredita ai seguenti benecicciari: Lascio tutto il mio patrimonio a Caio ma, se egli non può o non vuole accettare l'eredità, gli sostituisco Antonio; Lascio la mia seconda proprietà situata a [indirizzo della seconda proprietà] a mio ...; мой дом с земельным участком передаю моему сыну а квартиру дочери, всем остальным мой пламенный привет!) |
8.01.2024 |
20:04:07 |
gen. |
оставлять |
lasciare (che i miei beni siano assegnati inj eredita ai seguenti benecicciari: Lascio tutto il mio patrimonio a Caio ma, se egli non può o non vuole accettare l'eredità, gli sostituisco Antonio; Lascio la mia seconda proprietà situata a [indirizzo della seconda proprietà] a mio ...; мой дом с земельным участком передаю моему сыну а квартиру дочери, всем остальным мой пламенный привет!) |
8.01.2024 |
20:04:07 |
gen. |
завещать |
lasciare (che i miei beni siano assegnati inj eredita ai seguenti benecicciari: Lascio tutto il mio patrimonio a Caio ma, se egli non può o non vuole accettare l'eredità, gli sostituisco Antonio; Lascio la mia seconda proprietà situata a [indirizzo della seconda proprietà] a mio ...; мой дом с земельным участком передаю моему сыну а квартиру дочери, всем остальным мой пламенный привет!) |
8.01.2024 |
20:01:35 |
gen. |
после моей смерти |
al momento della mia morte (cosi dispongo dei miei beni dopo la mia morte: così dispongo del mio patrimonio al momento della mia morte; cosi dispongo dei miei beni dopo la mia morte; dispongo delle mie sostanze per il tempo in cui avrò cessato di vivere con il presente testamento olografo) |
8.01.2024 |
19:52:17 |
gen. |
отменять завещание |
revocare il testamento (la revoca del testamento precedente; ГК РФ Статья 1130. Отмена и изменение завещания: Я отзываю, отменяю и аннулирую все предыдущие завещания, завещательные документы и распоряжения к ним, сделанные или оформленные мною в любое время; revoco ogni mia precedente (qualsiasi mia ; ogni altra mia precedente) disposizione testamentaria; Revoco ogni mio precedente testamento; con il presente testamento revoco ed annullo ogni mia precedente disposizione e …; La revocazione totale o parziale di un testamento può essere a sua volta revocata con un nuovo testamento o con un atto ricevuto da notaio.) |
8.01.2024 |
19:18:36 |
gen. |
наёмный |
salariato (вольнонаемный; Che riceve un salario, che viene retribuito con un salario: operai, dipendenti salariati; "наемный работник" и "наемное лицо": operai cosiddetti "ex salariati fissi", coloro che alla data del 1 settembre 1972 si trovavano in servizio presso aziende agricole in virtù di rapporto di ...; operaio salariato è costretto dai rapporti di produzione capitalistici; il rapporto fra il lavoro salariato e il capitale, la schiavitù dell'operaio, il dominio del capitalista; OPERAI A TEMPO INDETERMINATO OTI (detti anche salariati fissi). Sono i lavoratori assunti con contratti di lavoro senza scadenza; Il lavoratore salariato, invece, non è proprietario dei mezzi di produzione (secondo l'espressione di Marx; Il personale salariato dell'Amministrazione autonoma dei monopoli di Stato è costituito da operai di ruolo e da operai per i lavori di carattere stagionale; Ove un frontaliere salariato, francese o svizzero, sia occupato, durante lo ... ; il salariato addetto al bestiame da latte) |
8.01.2024 |
15:27:11 |
law |
удостоверение завещания |
autenticazione del testamento (В соответствии с положениями п. 1 ст. 1124 ГК РФ завещание подлежит обязательному нотариальному удостоверению.: Il testamento olografo non ha bisogno di essere autenticato da un notaio; testamento e lo sottopone al notaio per l'autenticazione (autenticazione della firma; Свидетельствование подлинности подписи); Удостоверительная надпись для завещаний) |
8.01.2024 |
15:03:15 |
gen. |
надзорная организация |
ente vigilante (надзорная организация) |
8.01.2024 |
14:52:59 |
law |
доверительный собственник |
affidatario fiduciario (Il contratto di affidamento fiduciario è quel contratto con il quale un soggetto, l'affidante fiduciario, concorda con un altro soggetto, l'affidatario: I beni conferiti nel Fondo Affidato sono formalmente intestati ad un soggetto denominato “Affidatario Fiduciario” il quale avrà il compito di ...; All'Affidatario Fiduciario competono tutte le facoltà e i diritti connessi alla proprietà del fondo affidato) |
8.01.2024 |
14:29:19 |
reg.usg. |
церковный обряд |
rito religioso (l rito religioso è la più antica cerimonia tradizionale che celebra l'unione tra due sposi davanti a Dio ed ha luogo in chiesa; celebrare una cerimonia con rito cattolico) |
8.01.2024 |
14:24:56 |
reg.usg. |
церковный обряд |
cerimonia religiosa (celebrato in Chiesa: Ma in Italia, è possibile organizzare una cerimonia religiosa al di fuori dalle mura consacrate di una chiesa?Il matrimonio celebrato in Chiesa viene chiamato concordatario) |
7.01.2024 |
14:54:02 |
reg.usg. |
соработничество |
cooperazione (Все остальные тексты с использованием слова "соработничество" вообще исключительно религиозные или религиозно-философские (их авторы – протоиерей Г. Флоровский, патриарх Алексий II, архимандрит Климент, Патриарх Кирилл). И из текстов этих становится очевидно: под "соработничеством" имеют в виду не просто сотрудничество в светском, материалистическом смысле слова, а совместные духовные усилия! Так что "соработничество" – это, если хотите, религиозный термин. Слово вполне понятное, но с особым смыслом и специальной сферой употребления.(Марина Королева): Так, например, у З. Гиппиус в "Он и мы" (1943): "Крепкое наше содружество, соработничество в единомыслии, с начала войны стало ослабевать". rg.ru) |
7.01.2024 |
14:38:48 |
law |
гражданин Европейского союза |
cittadino dell'Unione europea (Гражданин Европейского союза — это статус, который получает каждый, кто обладает гражданством любой страны-участницы ЕС; Гражданство Союза дополняет собой национальное гражданство и не подменяет его: лицо, имеющее гражданство государства-члена Европейского союза; лицо, обладающее гражданством какого- либо из государств- членов Европейского союза; Субъектом государственно-правовых отношений может быть только лицо, обладающее правовым статусом гражданина страны;) |
7.01.2024 |
14:33:18 |
law |
национальное гражданство |
cittadinanza nazionale (Cittadinanza europea e cittadinanza nazionale; La cittadinanza europea è complementare a quella nazionale. Questo significa che ciascuna cittadina e ciascun cittadino di uno stato membro dell'Unione europea è automaticamente anche cittadino europeo; Гражданство Союза дополняет собой национальное гражданство и не подменяет его.) |
7.01.2024 |
14:30:11 |
law |
гражданство Европейского союза |
cittadinanza dell'Unione europea (Cittadinanza europea e cittadinanza nazionale; La cittadinanza europea è complementare a quella nazionale. Questo significa che ciascuna cittadina e ciascun cittadino di uno stato membro dell'Unione europea è automaticamente anche cittadino europeo; Гражданин Европейского союза — это статус, который получает каждый, кто обладает гражданством любой страны-участницы ЕС; Гражданство Союза дополняет собой национальное гражданство и не подменяет его.: Получить гражданство Евросоюза россияне и другие иностранцы ...) |
7.01.2024 |
14:29:52 |
law |
гражданство Европейского союза |
cittadinanza europea (Cittadinanza europea e cittadinanza nazionale; La cittadinanza europea è complementare a quella nazionale. Questo significa che ciascuna cittadina e ciascun cittadino di uno stato membro dell'Unione europea è automaticamente anche cittadino europeo; Гражданин Европейского союза — это статус, который получает каждый, кто обладает гражданством любой страны-участницы ЕС; Гражданство Союза дополняет собой национальное гражданство и не подменяет его.: Получить гражданство Евросоюза россияне и другие иностранцы ...) |
6.01.2024 |
14:30:56 |
law |
печать с изображением герба |
timbro stemmato (Гербовая печать (печати с гербом РФ) – это печать у которой в центре клише имеется герб РФ изготавливается в соответствии с ГОСТ Р 51511-2001. Название нормативного документа: ГОСТ Р 51511–2001 "Печати с воспроизведением Государственного герба Российской Федерации.: отделы ЗАГС), имеют право подписи записи акта гражданского состояния, свидетельства о государственной регистрации акта гражданского состояния и скрепления их печатью с изображением Государственного герба Российской Федерации и своим наименованием) |
6.01.2024 |
14:10:38 |
law |
электронный образ документа |
copia informatica di documento analogico (электронный документ; Удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе означает подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе; Электронный образ документа (электронная копия документа, изготовленная на бумажном носителе) – электронная копия бумажного документа; Скан-копия – это электронный образ документа, который уже есть на бумаге. А электронный документ – это документ, которого на бумаге никогда не было: Изготовление электронного документа для удостоверения его равнозначности документу на бумажном носителе осуществляется нотариусом путём изготовления электронного образа документа на бумажном носителе и подписания его квалифицированной электронной подписью нотариуса; attestazione conformità della copia informatica ottenuta dalla scansione dell'originale cartaceo di notifica cartacea ai fini del deposito telematico; Для удостоверения равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу) |
6.01.2024 |
14:05:55 |
law |
удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе |
attestazione di conformita di una copia informatica al documento analogico (Удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе означает подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе; Электронный образ документа (электронная копия документа, изготовленная на бумажном носителе) – электронная копия бумажного документа; Скан-копия – это электронный образ документа, который уже есть на бумаге. А электронный документ – это документ, которого на бумаге никогда не было;: Изготовление электронного документа для удостоверения его равнозначности документу на бумажном носителе осуществляется нотариусом путём изготовления электронного образа документа на бумажном носителе и подписания его квалифицированной электронной подписью нотариуса; attestazione conformità della copia informatica ottenuta dalla scansione dell'originale cartaceo di notifica cartacea ai fini del deposito telematico; Для удостоверения равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу) |
3.01.2024 |
15:00:36 |
law |
служба регистрационного учёта населения |
servizi demografici (отдел (бюро) учёта и регистрации населения; отдела документирования и регистрации населения (Казахстан) отдел паспортизации и регистрации населения (Кыгыстан); Центральное Регистрационное Бюро в Санкт-Петербурге; петербургское агентство (бюро, центр) регистрации населения; Центр регистрации граждан; Отдел регистрационного учета населения; Управление паспортной работы и регистрационного учета населения ФМС России; органом регистрационного учета сведений о месте жительства гражданина) |
3.01.2024 |
14:42:17 |
gen. |
отказ в удовлетворении |
rigetto dell'istanza (заявления: Comunicazione di accoglimento dell'istanza; Уведомление об удовлетворении (об отказе в удовлетворении, comunicazione di rigetto dell'istanza) поданного заявления) |
3.01.2024 |
14:40:15 |
gen. |
удовлетворение заявления |
accoglimento dell'istanza (Comunicazione di accoglimento dell'istanza; Уведомление об удовлетворении (об отказе в удовлетворении, comunicazione di rigetto dell'istanza) поданного заявления) |
3.01.2024 |
14:27:27 |
gen. |
переехавшее лицо |
persona movimentata (лицо, сменившее адрес регистрации по месту жительства: Le persone movimentate con il procedimento (procedimento di iscrizione anagrafica (procedimento di immigrazione anagrafica) su istanza di parte) di cui sopra sono le seguenti) |
3.01.2024 |
13:14:57 |
gen. |
предок |
avo (праотец; основатель рода; прародитель: Ai fini del riconoscimento della cittadinanza italiana iure sanguinis è necessario che i discendenti dell'avo italiano, compreso il richiedente, non abbiano mai ...; nell'ipotesi in cui il rimpatriato provi il possesso della cittadinanza italiana da parte dell'avo emigrato all'estero e il rapporto di parentela in linea retta; Итальянское гражданство по происхождению позволяет лицам с итальянскими предками получить гражданство; кто имеет итальянских предков, претендовать на итальянское гражданство по происхождению (Jure Sanguinis); Иностранная натурализация итальянского предка после рождения ребёнка; гражданство, при условии, что его предки (родители, дедушки, прадедушки ...)) |
3.01.2024 |
12:47:11 |
lat. |
по праву крови |
jure sanguinis (по праву происхождения; по праву рождения; Iure sanguinis (юс сангвинис):также известен как гражданство по происхождению (от латинского, по крови): Ai fini del riconoscimento della cittadinanza italiana iure sanguinis è necessario che i discendenti dell'avo italiano, compreso il richiedente, non abbiano mai ...; Итальянское гражданство передается из поколения в поколение по jure sanguinis (по праву крови); Признание гражданства «по праву крови» (iure sanguinis)) |
3.01.2024 |
12:27:43 |
gen. |
даже при отсутствии |
pur in assenza (при отсутствии; в отсутствие; за отсутствием: è possibile procedere all’iscrizione anagrafica di cittadini stranieri extracomunitari pur in assenza di permesso di soggiornoo prima che questo venga rilasciato; pur in assenza di norma legislativa specifica) |
3.01.2024 |
12:03:08 |
law |
удостоверение личности |
documento di riconoscimento (Удостоверение личности — документ, который удостоверяет личность и основные анкетные данные его владельца. Документами, удостоверяющими личность гражданина РФ на территории РФ, являются: · Паспорт гражданина РФ... В ст. 1 проектируемого закона планируется закрепить понятие "документ, удостоверяющий личность". Под таковым будет пониматься материальный объект установленного образца с зафиксированной на нем информацией о персональных данных физического лица, позволяющей установить личность и правовой статус его владельца. Одновременно разъясняется, какие документы будут считаться основными (они выделены в законопроекте из общего перечня документов, удостоверяющих личность гражданина РФ на территории России или за ее пределами и документов, удостоверяющих личность иностранного гражданина и лица без гражданства на территории нашей страны).; L'art. 35 dello stesso testo di legge stabilisce che nei casi in cui è richiesto il documento d'identità, questo può essere sostituito da un documento di riconoscimento equipollente ovvero: "il passaporto, la patente di guida, la patente nautica, il libretto di pensione, il patentino di abilitazione alla conduzione d'impianti termici, il porto d'armi, le tessere di riconoscimento, purché munite di fotografia e di timbro o di altra segnatura equivalente, rilasciate da un'amministrazione dello Stato.: удостоверение личности гражданина РФ; паспорт гражданина РФ; Le persone che rendono le dichiarazioni anagrafiche debbono comprovare la propria identita' mediante l'esibizione di un documento di riconoscimento) |
30.12.2023 |
17:28:54 |
law |
в случае смерти или наступления недееспособности |
in caso di morte o di sopravvenuta incapacita di agire di (Incapacità legale e incapacità naturale; L'incapacità legale di agire è la situazione in cui si trova un soggetto che non possa validamente disporre della propria sfera giuridico-patrimoniale.) |
30.12.2023 |
17:27:30 |
gen. |
АИС |
sistema informativo automatizzato (автоматизированная информационная система: ООО «ТК «Транс Инвест» зарегистрировано в АИС «ОССиГ» (автоматизированной информационной системе города Москвы, обеспечивающую сбор, накопление и ...; Автоматизированная информационная система ФНС России (АИС «Налог-3») представляет собой единую информационную систему ФНС России) |
30.12.2023 |
17:17:38 |
gen. |
поступать |
pervenire (ответ, новость: Ad oggi non pervenuta alcuna risposta; Tale dichiarazione non pervenuta; notizia pervenuta da; Se entro sei mesi non sarà pervenuta alcuna notizia; risulta pervenuta alcuna risposta; In caso di notizia pervenuta in periodo di chiusura degli uffici del Tribunale; notizia medesima è pervenuta al responsabile della struttura in cui il dipendente lavora) |
30.12.2023 |
15:09:35 |
gen. |
перевыпуск |
rinnovo (банковской карты: Alla scadenza della carta di credito, si potrà infatti avere: Il rinnovo automatico; In genere è possibile richiedere la nuova carta di credito; dopo la richiesta di una nuova Carta) |
30.12.2023 |
15:09:03 |
gen. |
восстановление |
rinnovo (банковской карты (перевыпуск) Чтобы иметь возможность снова пользоваться картой, необходимо подать заявление на перевыпуск в отделение банка-эмитента. Как такового "восстановления" не существует. На руки будет получена новая, с другим ПИН-кодом, CVV2 и номером. Поэтому ответ на вопрос "можно ли восстановить карту" будет отрицательным – придется привыкать к новым данным на пластике.: In genere è possibile richiedere la nuova carta di credito; dopo la richiesta di una nuova Carta) |
30.12.2023 |
14:08:29 |
gen. |
художественный текст |
testo letterario (opera letteraria) |
30.12.2023 |
13:32:11 |
law |
заниматься частной практикой |
esercitare in proprio una libera professione (in qualita di libero professionista; professionista esercente l'attività notarile; частная практика — это трудовая профессиональная деятельность человека, который работает сам на себя, не нанимая других работников.: esercitare attività libero professionale; esercitare in proprio una libera professione intellettuale; titolari di uno studio legale o medico; svolgere l'attività privata nel proprio studio; svolgere l' attività privata al di fuori del servizio pubblico) |
30.12.2023 |
12:24:53 |
law |
в полном объёме |
compiutamente (самостоятельно осуществлять в полном объеме свои права; полностью осуществлять свои основные права и свободы: garantisce all’imputato di esercitare compiutamente il diritto di difesa; представители лиц, которые не в состоянии в полном объеме осуществлять свои права) |
30.12.2023 |
12:12:01 |
gen. |
веское основание |
fondato motivo (убедительная причина; веские основания; веские доводы; основательные причины; убедительные доводы;) |
30.12.2023 |
12:12:01 |
gen. |
должное основание |
fondato motivo (убедительная причина; веские основания; веские доводы; основательные причины; убедительные доводы;) |
30.12.2023 |
11:46:11 |
gen. |
в профиль |
di profilo (le immagini volto di profilo e di fronte; fotografia di fronte e di profilo) |
30.12.2023 |
11:44:23 |
gen. |
в фас |
di fronte (Una foto segnaletica (o mugshot in inglese) è un ritratto fotografico a mezzo busto di una persona, di fronte e di profilo, generalmente scattato dopo l'arresto e prima dell'inserimento nel sistema giudiziario: le immagini volto di profilo e di fronte; fotografia di fronte e di profilo) |
30.12.2023 |
11:19:46 |
law |
подозреваемый в совершении преступления |
persona sospettata di aver commesso il delitto (Il sito web condividerà informazioni su criminali o terroristi pericolosi ricercati, o persone sospettate di aver commesso gravi delitti in Europa.) |
30.12.2023 |
11:05:10 |
law |
книга учёта сообщений о преступлениях |
registro degli indagati (A volte i media utilizzano erroneamente l'espressione "Registro degli indagati" per indicare il "Registro delle notizie di reato". Il registro delle notizie di reato (in gergo: registro degli indagati): Il registro delle notizie di reato, ex art. 335 c.p.p., contiene i nominativi delle persone indagate e/o delle persone offese;) |
30.12.2023 |
10:59:55 |
law |
книга учёта сообщений о преступлениях |
registro delle notizie di reato (Регистрация в КУСП заявлений и сообщений о преступлениях. I registri delle notizie di reato presso le procure della Repubblica sono quattro: Registro delle notizie di reato a carico di persone ignote. Registro delle notizie di reato a carico di persone note Registro delle notizie anonime di reato
Registro degli atti che non costituiscono una notizia reato.
: Iscrizione della notizia di reato) |
30.12.2023 |
10:55:15 |
law |
неустановленные лица |
persone ignote (Reato commesso da persone ignote: Registro delle notizie di reato a carico di persone ignote) |
30.12.2023 |
10:49:31 |
med. |
ликворные пространства |
spazi liquorali (Ликворные пространства представляют собой систему полостей и пространств, заполненных специальной жидкостью, называемой ликвором. К этой системе относятся желудочки мозга, цистерны основания мозга, спинальные субарахноидальные пространства и конвекситальные субарахноидальные пространства. Пространства в центрально нервной системе заполненные биологической жидкостью, получили название – ликворные. Повышенное выделение, недостаточное всасывание или нарушение циркуляции ликвора приводит к сдавливанию головного мозга;: Спинномозговая жидкость (СМЖ, ликвор, Liquor o fluido cefalorachidiano; L'encefalo, notoriamente, è scavato al suo interno da alcune cavità (i ventricoli cerebrali) contenenti un liquido denominato liquor) – это одна из гуморальных сред организма, которая циркулирует в желудочках головного мозга) |
29.12.2023 |
15:25:41 |
gen. |
пачка бумаги для печати |
risma di fogli a4 (La risma di fogli a4 è il tipo di risma maggiormente venduta nei negozi di articoli di cancelleria e da ufficio dato che questo formato è quello standard utilizzato sia per le stampe che per le fotocopie. L'altezza di una risma di fogli a4 ovvero il suo spessore è ca 5 cm) |
29.12.2023 |
15:01:51 |
gen. |
не облагается НДС |
N.I. (non imponibili IVA: N.I.ART. 9.C.1; Ai sensi dell'articolo 9 del DPR n. 633/1972 i servizi internazionali o connessi agli scambi internazionali sono operazioni non imponibili IVA.) |
29.12.2023 |
14:35:38 |
gen. |
сервисный центр |
centro assistenza (Centro Assistenza Autorizzato Apple; Обслуживание и поддержка. Авторизованные (Официальные) сервисные центры компании Apple) |
27.12.2023 |
22:00:52 |
med. |
СМЖ |
liquido cerebrospinale (Спинномозговая жидкость-СМЖ, ликвор, Liquor o fluido cefalorachidiano; L'encefalo, notoriamente, è scavato al suo interno da alcune cavità (i ventricoli cerebrali) contenenti un liquido denominato liquor: Liquor o fluido cefalorachidiano; Liquor (liquido cefalorachidiano/cerebrospinale); Il liquido cerebrospinale (detto anche cefalorachidiano o semplicemente liquor) è il fluido in cui è immerso il sistema nervoso centrale,) |
27.12.2023 |
21:58:56 |
med. |
СМЖ |
liquido cefalorachidiano (Спинномозговая жидкость-СМЖ, ликвор, Liquor o fluido cefalorachidiano; L'encefalo, notoriamente, è scavato al suo interno da alcune cavità (i ventricoli cerebrali) contenenti un liquido denominato liquor: Liquor o fluido cefalorachidiano; Liquor (liquido cefalorachidiano/cerebrospinale); Il liquido cerebrospinale (detto anche cefalorachidiano o semplicemente liquor) è il fluido in cui è immerso il sistema nervoso centrale,) |
27.12.2023 |
15:21:39 |
gen. |
пояснить |
aprire una parentesi (следует уточнить, заметить, отметить; Aprire una parentesi, in senso figurato, significa che volete fare un inciso, una puntualizzazione oppure una digressione e così facendo interrompete la continuità di un discorso, per poi riprenderlo una volta chiusa la parentesi: Può essere pertanto interessante aprire una breve parentesi sulle origini di questa proposta riformatrice; Prima di conoscere meglio Adriatica, è il caso di aprire una parentesi di dettagli tecnici per i più esperti di nautica; Vorrei aprire una parentesi per dirvi che sono certa che) |
27.12.2023 |
14:57:19 |
gen. |
справедливости ради |
per dovere di cronaca (точности ради надо (следует, необходимо) отметить, к слову сказать: Dopo aver scritto delle possibili conseguenze negative, per dovere di cronaca, si deve scrivere anche degli effetti positivi; Così, per dovere di cronaca mi sembrava giusto farvelo notare in modo che possiate; Un preciso dovere di cronaca ci impone di aprire una parentesi sulla differenza che esiste tra il procedimento penale e il processo penale.) |
27.12.2023 |
14:23:50 |
law |
возбудить производство по уголовному делу |
avviare l'azione penale (Il procedimento penale ha avvio dal momento di assunzione della notitia criminis, cioè dal momento in cui l'autorità viene a conoscenza di un fatto di reato; Al termine delle indagini preliminari il PM, valutando il risultato degli accertamenti effettuati, decide se esercitare l'azione penale, cioè avviare un processo nei confronti dei soggetti ritenuti responsabili, oppure richiedere al Giudice per le Indagini Preliminari l'archiviazione del procedimento.) |
27.12.2023 |
14:06:37 |
law |
возбудить производство по уголовному делу |
promuovere l'azione penale (При этом соответствующий орган уголовного преследования обязан в пределах своей компетенции немедленно возбудить производство по уголовному делу и приступить к его расследованию; l P.M. è un organo dello Stato istituito presso ciascun ufficio giudiziario con il compito essenziale di promuovere l'azione penale nei casi di legge (e di sostenere la pubblica accusa)) |
27.12.2023 |
14:04:17 |
law |
орган уголовного преследования |
autorita giudiziaria, che esercita l'azione penale (Орган уголовного преследования – орган дознания, следователь, прокурор (Беларусь); Италия – pubblico ministero. A lui spetta il compito di dirigere le attività investigative di carattere penale e di svolgere anche in prima persona l'azione istruttoria in merito alle stesse. Nello svolgimento delle attività sopra descritte, l' organo dell'azione penale si avvale della collaborazione della polizia giudiziaria la quale agisce in subordinazione operativa nei riguardi dell'organo suddetto che ne assume in corso di investigazioni la direzione; nello specifico, tramite l'utilizzo di ufficiali e agenti di polizia giudiziaria appartenenti ad altre amministrazioni ( comunali ,regionali e statali ) cui la legge obbliga al compimento di indagini ( Polizia locale, Arma dei Carabinieri, Polizia di Stato, Guardia di finanza,Polizia Metropolitana, Corpo forestale della Regione Sicilia , ecc) a seguito del ricevimento di una notizia di reato.: При этом соответствующий орган уголовного преследования обязан в пределах своей компетенции немедленно возбудить производство по уголовному делу и приступить к его расследованию; l P.M. è un organo dello Stato istituito presso ciascun ufficio giudiziario con il compito essenziale di promuovere l'azione penale nei casi di legge (e di sostenere la pubblica accusa)) |
27.12.2023 |
13:46:52 |
law |
отказаться в привлечении к уголовной ответственности по причине истечения срока давности |
rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione (прекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); освободить от наказания в связи с истечением срока давности; proscioglimento dell'imputato per intervenuta prescrizione; Лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки: dichiarazione di improcedibilità per intervenuta prescrizione; Un reato si prescrive quando l'autore del fatto non è stato giudicato entro un determinato periodo di tempo; La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge; perché il reato è estinto per intervenuta prescrizione; l'intervenuta prescrizione del reato non esplica i propri effetti al di fuori del processo penale; Se un reato è andato in prescrizione, significa che il tempo previsto dalla legge per perseguire penalmente l'autore del reato è scaduto) |
27.12.2023 |
13:09:44 |
gen. |
преступление, наказуемое смертной казнью |
crimine capitale (Per esempio un recente studio ha osservato che dopo l'abolizione della pena di morte i crimini capitali nel mondo non sono saliti; applicare la pena di morte per crimini capitali) |
27.12.2023 |
13:07:48 |
gen. |
преступление, наказуемое смертной казнью |
crimine punibile con la pena capitale (La pena di morte, detta anche pena capitale: pena capitale è prevista solo per crimini violenti come l'omicidio) |
27.12.2023 |
13:05:49 |
gen. |
преступление, караемое смертной казнью |
crimine capitale |
27.12.2023 |
13:05:49 |
gen. |
преступление, караемое смертной казнью |
crimine punibile con la pena capitale |
27.12.2023 |
12:58:52 |
gen. |
применять смертную казнь |
applicare la pena di morte (non applicare la pena di morte ai minori e ai ritardati mentali; continuare ad applicare la pena di morte con metodi efferati, come ad esempio la lapidazione; uso della pena di morte nega la possibilità di riabilitazione; La pena costituisce un ordine morale da applicare secondo giustizia) |
27.12.2023 |
12:43:01 |
law |
самый строгий приговор |
condanna particolarmente elevata (наиболее строгое наказание; самый строгий по срокам заключения приговор; самый суровой приговор; велик риск назначения более сурового наказания: Таким образом, за совершение указанных преступлений устанавливается наиболее строгое наказание в виде пожизненного лишения свободы; Пожизненное лишение свободы выступает как самый строгий из возможных вариантов; Non parliamo poi della disciplina della recidiva, che porta ad aumenti di pena particolarmente elevati; irrogazione di una pena particolarmente elevata) |
27.12.2023 |
12:22:28 |
ed. |
восполнить пробел |
colmare (восполнить пробелы: un programma pre-universitario in inglese e in italiano, il cui fine è quello di colmare і requisiti di accesso minimi di studenti con un titolo finale di scuola secondaria non idoneo all'immatricolazione presso le università italiane; восполнение существующих пробелов с целью подготовки для соответствия минимальным требованиям, необходимым для; La ricerca contribuirà a colmare questa mancanza, colmare la carenza di; colmare, almeno in parte, questo vuoto; colmare la lacuna; colmare questo gap) |
26.12.2023 |
18:31:16 |
ed. |
довузовский |
pre-universitario (программа довузовской подготовки, Факультет довузовской подготовки, предвузовский, доуниверситетская образовательная программа, un colloquio di orientamento pre-universitario; Scolarità pre-universitaria;: Il FC è un programma pre-universitario in inglese e in italiano, il cui fine è quello di colmare і requisiti di accesso minimi di studenti con un titolo finale di scuola secondaria non idoneo all'immatricolazione presso le università italiane; Дополнительные образовательные программы (довузовская подготовка иностранных студентов); Структура и содержание образовательных программ довузовского обучения; Центр довузовского образования; Программа довузовской подготовки; Доуниверситетская подготовка. Программа доуниверситетской подготовки направлена на подготовку абитуриентов для обучения в БГУИР) |
26.12.2023 |
18:31:16 |
ed. |
довузовский |
preuniversitario (программа довузовской подготовки, Факультет довузовской подготовки, предвузовский, доуниверситетская образовательная программа, un colloquio di orientamento pre-universitario; Scolarità pre-universitaria;: Il FC è un programma pre-universitario in inglese e in italiano, il cui fine è quello di colmare і requisiti di accesso minimi di studenti con un titolo finale di scuola secondaria non idoneo all'immatricolazione presso le università italiane; Дополнительные образовательные программы (довузовская подготовка иностранных студентов); Структура и содержание образовательных программ довузовского обучения; Центр довузовского образования; Программа довузовской подготовки; Доуниверситетская подготовка. Программа доуниверситетской подготовки направлена на подготовку абитуриентов для обучения в БГУИР) |