18.09.2020 |
13:06:04 |
law |
явиться лично |
presentarsi di persona |
18.09.2020 |
12:57:27 |
law |
вручить лично |
consegnare a mano |
18.09.2020 |
12:56:28 |
law |
лично подать |
presentare di persona (un documento che dovete sottoscrivere entrambi e presentare di persona all’Ufficio consolare) |
18.09.2020 |
12:56:28 |
law |
подать лично |
presentare di persona (un documento che dovete sottoscrivere entrambi e presentare di persona all’Ufficio consolare) |
18.09.2020 |
12:56:28 |
law |
вручить лично |
presentare di persona (un documento che dovete sottoscrivere entrambi e presentare di persona all’Ufficio consolare) |
18.09.2020 |
12:33:46 |
law |
способность лица к вступлению в брак |
capacita matrimoniale |
18.09.2020 |
12:20:34 |
law |
работать по трудовому договору |
lavorare in forza di un contratto di lavoro |
18.09.2020 |
12:16:19 |
law |
с согласия родителей, усыновителей или попечителя |
con il consenso dei genitori, degli adottanti o del curatore |
18.09.2020 |
12:12:27 |
law |
заниматься предпринимательской деятельностью |
essere impegnato in un’attività imprenditoriale |
18.09.2020 |
12:08:33 |
law |
признать полностью дееспособным |
dichiarare pienamente capace |
18.09.2020 |
12:08:33 |
law |
объявить полностью дееспособным |
dichiarare pienamente capace |
18.09.2020 |
12:03:17 |
law |
приобрести полную гражданскую дееспособность вследствие эмансипации |
acquistare la piena capacita di agire per effetto dell’emancipazione |
18.09.2020 |
11:56:34 |
law |
полная дееспособность возникает с наступлением совершеннолетия |
acquisto della capacita d'agire col conseguimento del diciottesimo anno d'eta |
18.09.2020 |
11:55:19 |
law |
полная дееспособность возникает с наступлением совершеннолетия |
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anni (piena capacità di agire) |
18.09.2020 |
11:55:00 |
law |
гражданская дееспособность возникает в полном объёме с наступлением совершеннолетия |
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anni (piena capacità di agire) |
18.09.2020 |
11:51:35 |
law |
приобретение дееспособности |
acquisto capacita di agire (capacità di agire si acquista con maggiore età che è fissata a 18 anni) |
18.09.2020 |
11:40:43 |
law |
внебрачное сожительство |
convivenza more uxorio (La convivenza more uxorio è il rapporto affettivo che lega due persone in comunione di vita, cioè per la convivenza more uxorio senza il vincolo del matrimonio) |
18.09.2020 |
11:38:51 |
law |
гражданское партнерство |
convivenza di fatto |
18.09.2020 |
11:38:51 |
law |
гражданский союз |
convivenza di fatto |
18.09.2020 |
11:38:51 |
law |
домашнее партнёрство |
convivenza di fatto |
18.09.2020 |
11:38:51 |
law |
внутреннее партнёрство |
convivenza di fatto |
18.09.2020 |
11:38:51 |
law |
зарегистрированное партнёрство |
convivenza di fatto |
18.09.2020 |
11:37:16 |
law |
совместное проживание |
coppia di fatto |
18.09.2020 |
11:37:16 |
law |
совместное ведение хозяйства |
coppia di fatto |
18.09.2020 |
11:37:16 |
law |
ведение совместного хозяйства |
coppia di fatto |
18.09.2020 |
11:32:07 |
law |
внебрачное сожительство |
coppia di fatto (Le differenze tra convivenza di fatto e coppie di fatto
La legge Cirinnà, quando ha introdotto le convivenze di fatto e le unioni civili, le quali possono intercorrere esclusivamente tra persone dello stesso sesso, ha previsto che due persone che stanno insieme, se vogliono essere riconosciute dallo Stato godendo dei diritti dei quali si è scritto in precedenza, devono rendere formale la loro convivenza recandosi al Comune e adempiendo agli oneri dei quali si è scritto sopra. n Italia, ci sono diverse coppie che, nonostante abitino sotto lo stesso tetto da anni, non vogliono rendere ufficiale la loro unione, non vogliono diventare conviventi di fatto. Coloro che convivono ma che non voglio registrare la loro unione in Comune continuano a restare una coppia di fatto, distinguendosi dai conviventi di fatto per la minore tutela che viene loro accordata. La coppia di fatto non è disciplinata da nessuna legge, e dovrà accettare la tutela che è stata loro riconosciuta nel corso degli anni da parte della giurisprudenza.) |
18.09.2020 |
11:17:49 |
law |
обращать внимание |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
11:14:56 |
law |
делать акцент |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
11:14:56 |
law |
делать упор |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
11:14:56 |
law |
акцентировать |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
11:14:56 |
law |
напирать |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
11:14:56 |
law |
уделять больше внимание |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
11:14:56 |
law |
подчеркивать |
darsi rilievo (si dà rilievo a circostanze quali una gravidanza) |
18.09.2020 |
9:38:26 |
law |
по этому поводу |
al riguardo |
18.09.2020 |
9:37:16 |
law |
в связи с этим |
al riguardo |
18.09.2020 |
9:37:16 |
law |
в данной связи |
al riguardo |
18.09.2020 |
9:31:38 |
law |
при наличии уважительных оснований причин |
in presenza di valide ragioni |
18.09.2020 |
9:30:18 |
law |
при наличии убедительных причин |
in presenza di valide ragioni |
18.09.2020 |
9:30:18 |
law |
при наличии убедительных оснований |
in presenza di valide ragioni |
18.09.2020 |
9:22:02 |
law |
органы местного самоуправления |
organismi di autogoverno locale |
17.09.2020 |
17:15:10 |
law |
право на смену фамилии и имени |
diritto a cambiare il proprio nome e cognome |
17.09.2020 |
17:07:56 |
law |
учреждение здравоохранения |
istituzione sanitaria |
17.09.2020 |
17:07:56 |
law |
медицинское учреждение |
istituzione sanitaria |
17.09.2020 |
17:07:56 |
law |
медицинская организация |
istituzione sanitaria |
17.09.2020 |
16:57:30 |
law |
важно иметь в виду, что |
e importante segnalare che |
17.09.2020 |
16:56:25 |
law |
важно отметить, что |
e importante segnalare che |
17.09.2020 |
16:55:30 |
law |
следует отметить, что |
e importante segnalare che |
17.09.2020 |
16:50:43 |
law |
удостоверение личности |
documento attestante l’identita |
17.09.2020 |
16:49:04 |
law |
лица, вступающие в брак |
nubendi |
17.09.2020 |
16:27:30 |
law |
то же деяние, совершенное в целях полного освобождения от исполнения обязанностей военной службы |
la stessa azione, commessa a fine di sottrarsi permanentemente agli obblighi del servizio militare |
17.09.2020 |
16:22:25 |
law |
подлог документов |
falsificazione di documenti |
17.09.2020 |
16:19:30 |
law |
дисциплинарный батальон |
battaglione di disciplina (Il battaglione di disciplina è un'unità militare penale di fanteria, di solito della grandezza di un battaglione, formata, di solito in tempo di guerra) |
17.09.2020 |
16:19:30 |
law |
штрафное воинское подразделение |
battaglione di disciplina (Il battaglione di disciplina è un'unità militare penale di fanteria, di solito della grandezza di un battaglione, formata, di solito in tempo di guerra) |
17.09.2020 |
16:19:30 |
law |
дисбат |
battaglione di disciplina (Il battaglione di disciplina è un'unità militare penale di fanteria, di solito della grandezza di un battaglione, formata, di solito in tempo di guerra) |
17.09.2020 |
16:19:30 |
law |
штрафбат |
battaglione di disciplina (Il battaglione di disciplina è un'unità militare penale di fanteria, di solito della grandezza di un battaglione, formata, di solito in tempo di guerra) |
17.09.2020 |
16:16:02 |
law |
дисциплинарная воинская часть |
unita militari di disciplina |
17.09.2020 |
16:13:43 |
law |
симуляции болезни |
procurata infermita (Procurata infermità al fine di sottrarsi permanentemente all'obbligo del servizio militare) |
17.09.2020 |
16:09:42 |
law |
являться следствием стечения тяжелых обстоятельств |
rappresentare la conseguenza del concorso di gravi circostanze |
17.09.2020 |
16:07:37 |
law |
уклоняться от прохождения военной службы |
sottrarsi agli obblighi del servizio militare |
17.09.2020 |
15:56:46 |
law |
неявка в срок без уважительных причин на службу при увольнении из части |
mancata presentazione per tempo in servizio senza giustificate ragioni in caso di libera uscita |
17.09.2020 |
15:54:22 |
law |
самовольное оставление части или места службы |
allontanamento arbitrario dal reparto o dal luogo di servizio |
17.09.2020 |
15:49:10 |
law |
совершение иных действий, способных вызвать экологическую катастрофу |
compimento di altre azioni atte a provocare una catastrofe ecologica |
17.09.2020 |
15:47:22 |
law |
отравление атмосферы или водных ресурсов |
avvelenamento dell’atmosfera o delle risorse idriche |
17.09.2020 |
15:46:01 |
law |
массовое уничтожение растительного или животного мира |
distruzione di massa del mondo vegetale o animale |
17.09.2020 |
15:45:04 |
law |
экоцид |
ecocidio (Экоцид. Массовое уничтожение растительного или животного мира, отравление атмосферы или водных ресурсов) |
17.09.2020 |
15:43:23 |
law |
физическое уничтожение |
annientamento fisico (annientamento fisico degli avversari politic) |
17.09.2020 |
15:41:56 |
law |
насильственное переселение |
esodo forzato |
17.09.2020 |
15:36:05 |
law |
разграбление национального имущества на оккупированной территории |
saccheggio dei beni nazionali nei territori occupati, |
17.09.2020 |
15:34:19 |
law |
жестокое обращение |
trattamento crudele |
17.09.2020 |
15:33:59 |
law |
жестокое обращение с военнопленными или гражданским населением |
comportamento crudele verso i prigionieri di guerra o la popolazione civile (crudele trattamento) |
17.09.2020 |
15:30:10 |
law |
публичные призывы к развязыванию агрессивной войны |
pubblici incitamenti alla guerra d’aggressione |
17.09.2020 |
15:27:41 |
law |
развязать агрессивную войну |
avviare una guerra di aggressione |
17.09.2020 |
15:23:30 |
law |
развязывание или ведение агрессивной войны |
causazione o conduzione di una guerra d’aggressione |
17.09.2020 |
14:42:48 |
law |
отягчение наказания |
aggravamento della pena |
17.09.2020 |
14:36:42 |
law |
повлечь тяжкие последствия |
cagionare gravi conseguenze |
17.09.2020 |
14:34:14 |
law |
уничтожение или повреждение по неосторожности оружия |
distruzione od il danneggiamento colposi di beni militari |
17.09.2020 |
14:32:21 |
law |
умышленное уничтожение или повреждение оружия |
distruzione o il danneggiamento dolosi di armi |
17.09.2020 |
14:29:57 |
law |
не исполнить до конца свои служебные обязанности |
senza avere ottemperato sino alla fine ai propri doveri di servizio |
17.09.2020 |
14:25:42 |
law |
оставление погибающего военного корабля |
abbandono di nave militare in pericolo |
17.09.2020 |
14:22:56 |
law |
лицо, входящее в состав войскового наряда по охране общественного порядка и обеспечению общественной безопасности |
componente di un reparto militare addetto alla tutela dell’ordine pubblico ed alla salvaguardia della sicurezza pubblica |
17.09.2020 |
14:20:03 |
law |
вследствие небрежного или недобросовестного к ним отношения, повлекшее тяжкие последствия |
a seguito di un atteggiamento negligente o poco coscienzioso nei confronti del servizio, che abbia causato gravi conseguenze |
17.09.2020 |
14:17:30 |
law |
если это деяние повлекло причинение вреда охраняемым караулом вахтой объектам |
qualora tale azione abbia provocato un danno agli oggetti sorvegliati dalla sentinella vedetta |
17.09.2020 |
14:15:24 |
law |
нарушение уставных правил караульной, вахтенной службы лицом, входящим в состав караула вахты |
violazione delle norme regolamentari relative al servizio di sentinella, vedetta da parte di chi si trovava in servizio di sentinella vedetta |
17.09.2020 |
14:03:10 |
law |
противоправное поведение |
condotta antidoverosa (Противоправное поведение представляет собой сознательное невыполнение предписаний законодательства atteggiamento antidoveroso della volontà rispetto alla norma d'obbligo) |
17.09.2020 |
14:01:41 |
law |
противоправность поведения |
antidoverosita della condotta |
17.09.2020 |
13:54:42 |
law |
уголовно наказуемое противоправное поведение |
condotta antidoverosa penalmente sanzionata |
17.09.2020 |
13:44:58 |
law |
состоящий из четырёх частей |
quadripartizione |
17.09.2020 |
13:44:58 |
law |
объединяющий в себе четыре предмета, элемента |
quadripartizione |
17.09.2020 |
13:39:36 |
law |
преступление средней тяжести |
reato di media gravita |
17.09.2020 |
13:36:27 |
law |
преступление небольшой тяжести |
reato di modesta gravita |
17.09.2020 |
13:34:01 |
law |
тройственность |
tripartizione |
17.09.2020 |
13:32:32 |
law |
не менее интересным является |
di non minore interesse appare (Di non minore interesse appare l’impostazione tendente ad operare) |
17.09.2020 |
9:19:05 |
law |
произведения, охраняемые авторским правом |
opere tutelate dal diritto d’autore |
17.09.2020 |
9:12:34 |
law |
уголовно наказуемое преступление |
reato penale |
17.09.2020 |
9:12:21 |
law |
уголовно наказуемое преступление |
reato suscettibile di procedimento penale |
17.09.2020 |
9:07:29 |
law |
характер правонарушения |
natura del reato |
17.09.2020 |
9:01:09 |
law |
инкриминируемое деяние |
atto incriminato (nel caso che l'atto incriminato fosse stato commesso prima dell'entrar in vigore) |
17.09.2020 |
8:57:05 |
law |
антинаркотическое законодательство |
leggi in materia di stupefacenti (lo spaccio di droga è incriminato dalle leggi in materia di stupefacenti) |
17.09.2020 |
8:53:54 |
law |
обвинить в совершении преступления |
incriminare di per un reato (incriminato di un determinato reato, incriminato per un reato in precedenza commesso) |
17.09.2020 |
8:50:15 |
law |
обвинить в совершении |
imputare di un reato (преступления: il pubblico ministero incriminò il teste per falsa testimonianza) |