22.03.2021 |
11:22:04 |
gen. |
программа поощрения лояльности |
campagna fedeltà |
22.03.2021 |
11:18:19 |
gen. |
система поощрительных вознаграждений |
piano di incentivazione (план, программа) |
22.03.2021 |
11:17:29 |
gen. |
программа поощрительных доплат |
piano di incentivazione |
22.03.2021 |
11:16:54 |
gen. |
программа вознаграждения |
piano di incentivazione (сотрудников опционами) |
22.03.2021 |
11:15:44 |
gen. |
программа мотивации |
piano di incentivazione (работников с использованием акций общества) |
22.03.2021 |
11:11:50 |
gen. |
правительственная организация |
organismo governativo |
22.03.2021 |
11:11:50 |
gen. |
государственный орган |
organismo governativo |
22.03.2021 |
11:11:50 |
gen. |
правительственный орган |
organismo governativo |
20.03.2021 |
20:36:54 |
gen. |
Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований |
classificatore panrusso dei territori delle formazioni municipali (OKTMO) |
20.03.2021 |
5:33:51 |
tech. |
номер кузова |
numero di telaio (VIN код (номер кузова) VIN (Vehicle Identification Number) o numero di telaio è composto da 17 caratteri che permettono di identifcare il tuo veicolo) |
20.03.2021 |
5:29:14 |
tech. |
идентификационный номер |
numero di identificazione del veicolo (VIN (Vehicle Identification Number) o numero di telaio è composto da 17 caratteri che permettono di identifcare il tuo veicolo) |
20.03.2021 |
5:29:14 |
tech. |
идентификационный номер транспортного средства |
numero di identificazione del veicolo (VIN (Vehicle Identification Number) o numero di telaio è composto da 17 caratteri che permettono di identifcare il tuo veicolo) |
20.03.2021 |
5:06:28 |
law |
закупочных процедур |
procedura di acquisto |
20.03.2021 |
5:06:28 |
law |
закупочных процедур |
procedura di appalto (procedura di aggiudicazione degli appalti) |
20.03.2021 |
4:52:57 |
law |
крупные сделки |
operazioni significative (le linee guida e i criteri di identificazione delle operazioni significative e, in particolare, quelle con parti correlate) |
18.03.2021 |
11:34:17 |
law |
военная контрразведка |
controspionaggio militare |
18.03.2021 |
11:31:54 |
law |
экономическая контрразведка |
controspionaggio economico (La finalità del controspionaggio economico è quella di individuare le minacce al sistema economico nazionale e d'impedire l'acquisizione da ...) |
18.03.2021 |
11:29:43 |
law |
Федеральная служба контрразведки |
Servizio Federale di Controspionaggio (Федеральная служба контрразведки Российской Федерации (ФСК России)) |
18.03.2021 |
11:25:26 |
law |
во исполнение статьи |
in applicazione dell'articolo |
18.03.2021 |
11:25:26 |
law |
в рамках применения статьи |
in applicazione dell'articolo |
18.03.2021 |
11:25:26 |
law |
в порядке применения статьи |
in applicazione dell'articolo |
18.03.2021 |
11:15:46 |
law |
возражать против |
protestare |
18.03.2021 |
11:13:44 |
law |
возражать против |
contestare (Il fatto che il convenuto abbia scelto di non contestare la richiesta) |
18.03.2021 |
11:08:51 |
law |
возражать |
essere contrario (против: Non ho mai dichiarato di essere contrario al taglio delle indennità) |
18.03.2021 |
11:01:40 |
law |
приходить к соглашению |
pervenire a una soluzione amichevole (компромиссу) |
18.03.2021 |
10:58:28 |
law |
взаимоприемлемое решение |
soluzione amichevole (non era possibile pervenire a una soluzione amichevole in relazione alla denuncia) |
18.03.2021 |
10:53:18 |
law |
в случае возникновения разногласий |
in caso di disaccordo (In caso di disaccordo tra le parti sulla portata o l'entità dei difetti; in caso di disaccordo, possono chiedere la convocazione della commissione mista) |
18.03.2021 |
10:51:06 |
law |
выказывать своё несогласие |
esprimere il suo dissenso (esprimere il suo dissenso in merito alla richiesta di rinvio del caso) |
18.03.2021 |
10:51:06 |
law |
выражать своё несогласие |
esprimere il suo dissenso (esprimere il suo dissenso in merito alla richiesta di rinvio del caso) |
18.03.2021 |
10:51:06 |
law |
выразить своё несогласие |
esprimere il suo dissenso (esprimere il suo dissenso in merito alla richiesta di rinvio del caso) |
18.03.2021 |
10:40:39 |
law |
европейские пенитенциарные правила |
regole penitenziarie europee |
18.03.2021 |
10:28:51 |
law |
субъект хозяйствования |
operatore economico (субъекты хозяйствования. Хозяйствующий субъект — индивидуальный предприниматель, коммерческая организация, а также некоммерческая...) |
18.03.2021 |
10:26:53 |
law |
хозяйствующий субъект |
operatore economico (хозяйствующими субъектами) |
18.03.2021 |
10:24:33 |
gen. |
выражать недовольство |
esprimere il malcontento (per esprimere il nostro malcontento al riguardo, выражают свое недовольство) |
18.03.2021 |
10:15:52 |
gen. |
ранее выявленный |
preventivamente individuato |
18.03.2021 |
10:14:23 |
gen. |
ранее установленный |
preventivamente individuato (il sorgere di eventuali future controversie, che queste vengano giudicate da un determinato foro preventivamente individuato) |
18.03.2021 |
10:14:23 |
gen. |
ранее определенный |
preventivamente individuato |
17.03.2021 |
13:30:48 |
bank. |
банковская кредитная линия |
affidamento bancario (L'affidamento in conto corrente è la somma (fido) che la banca mette a disposizione del cliente per un periodo di tempo determinato o indeterminato. ... La richiesta di affidamento viene fatta dal cliente e la banca decide se approvarla) |
17.03.2021 |
13:10:49 |
gen. |
взыскание долгов |
recupero di crediti (La riscossione dei crediti – meglio nota come "recupero crediti" – è l'attività rivolta a ottenere, prima con inviti bonari e poi con mezzi coercitivi, il pagamento di debiti scaduti.) |
16.03.2021 |
12:22:07 |
gen. |
торговый объект |
struttura commerciale (diverse strutture per la vendita al dettaglio) |
16.03.2021 |
12:19:10 |
gen. |
стационарный торговый объект |
costruzione stabile per svolgere attivita commerciale |
16.03.2021 |
12:17:35 |
gen. |
стационарный торговый объект |
locale commerciale |
16.03.2021 |
12:12:45 |
gen. |
объект стационарной торговли |
locale commerciale |
16.03.2021 |
12:08:21 |
gen. |
стационарная телефонная связь |
telefonia fissa |
16.03.2021 |
12:05:13 |
gen. |
временная конструкция |
struttura temporanea |
16.03.2021 |
12:03:04 |
gen. |
стационарный светильник |
lampada da parete per installazione fissa |
16.03.2021 |
12:02:09 |
gen. |
настенный светильник со стационарной установкой |
lampada da parete per installazione fissa (креплением) |
16.03.2021 |
11:54:41 |
law |
постоянное сооружение |
costruzione stabile |
16.03.2021 |
11:49:45 |
law |
сооружение стационарного типа |
costruzione stabile |
16.03.2021 |
11:34:13 |
law |
временное сооружение |
costruzione provvisoria |
16.03.2021 |
11:33:47 |
law |
временное сооружение |
costruzione temporanea (Una costruzione temporanea è un'opera architettonica fatta per durare un determinato intervallo di tempo o per modificarsi nel tempo; può trattarsi ad esempio di una casa unifamiliare, una microarchitettura o una installazione) |
16.03.2021 |
11:29:17 |
law |
стационарное сооружение |
costruzione stabile (Стационарные сооружения - представляют собой - строения: заводы, административные здания и т.п - представляют собой - строения: заводы, административные здания и т.п) |
16.03.2021 |
11:25:38 |
law |
стационарный объект |
costruzione stabile (Edificio: Costruzione stabile, dotata di copertura e comunque appoggiata o infissa al suolo, isolata da strade o da aree libere, oppure separata da altre costruzioni mediante strutture verticali che si elevano senza soluzione di continuità dalle fondamenta al tetto, funzionalmente indipendente, accessibile alle persone ..) |
15.03.2021 |
23:57:56 |
gen. |
кажущийся удельный вес |
densita apparente |
15.03.2021 |
23:57:35 |
gen. |
насыпная плотность |
densita apparente (почвы, грунта, насыпной вес) |
15.03.2021 |
23:56:13 |
gen. |
объёмная плотность |
densita apparente ((сыпучих или пористых тел)) |
15.03.2021 |
22:51:20 |
chem. |
микробиологическая лаборатория |
LMB (LMB Laboratorio microbiologia) |
15.03.2021 |
22:51:20 |
chem. |
микробиологическая лаборатория |
laboratorio microbiologia (LMB Laboratorio microbiologia) |
15.03.2021 |
22:50:17 |
chem. |
лаборатория органической химии |
laboratorio chimica organica (LCH Laboratorio chimica organica) |
15.03.2021 |
22:50:17 |
chem. |
лаборатория органической химии |
LCH (LCH Laboratorio chimica organica) |
15.03.2021 |
10:45:40 |
nautic. |
права руля |
vira a tribordo (Babordo e Tribordo sono due termini antichi, non più in uso nella marineria, che stanno ad indicare rispettivamente il lato sinistro e il lato destro (dritta) di una nave o imbarcazione e spesso capita ancora di udire l'ordine "Vira a Babordo" (A SINISTRA) oppure "Vira a Tribordo" (A DRITTA)) |
15.03.2021 |
10:44:38 |
nautic. |
лева руля |
vira a babordo (Babordo e Tribordo sono due termini antichi, non più in uso nella marineria, che stanno ad indicare rispettivamente il lato sinistro e il lato destro (dritta) di una nave o imbarcazione e spesso capita ancora di udire l'ordine "Vira a Babordo" (A SINISTRA) oppure "Vira a Tribordo" (A DRITTA)) |
15.03.2021 |
10:36:57 |
gen. |
неавторизованном использовании |
uso non autorizzato (utilizzo non autorizzato della vostra password o del vostro conto) |
15.03.2021 |
10:35:04 |
gen. |
несанкционированное использование |
uso non autorizzato |
15.03.2021 |
10:35:04 |
gen. |
нецелевое использование |
uso non autorizzato |
15.03.2021 |
10:35:04 |
gen. |
неправомерное использование |
uso non autorizzato |
15.03.2021 |
10:35:04 |
gen. |
нелицензионное использование |
uso non autorizzato |
15.03.2021 |
10:31:10 |
gen. |
неправильное использование |
impiego improprio (impiego improprio, l'installazione o il comando sbagliati possono ferire) |
15.03.2021 |
10:29:38 |
gen. |
использование не в соответствии с её назначением |
impiego improprio (impiego improprio, l'installazione o il comando sbagliati possono ferire) |
15.03.2021 |
10:28:16 |
gen. |
нецелевое использование |
utilizzo indebito (utilizzo indebito delle patenti false e impedire) |
15.03.2021 |
10:28:01 |
gen. |
нецелевое использование |
utilizzo improprio |
15.03.2021 |
10:26:40 |
gen. |
нецелевое использование |
utilizzazione impropria (Sospetti di utilizzazione impropria di fondi europei per il parco) |
15.03.2021 |
10:17:22 |
gen. |
полностью погрузиться |
gettarsi a capofitto |
13.03.2021 |
13:19:10 |
gen. |
маска для защиты органов дыхания |
maschere di per la protezione delle vie respiratorie |
13.03.2021 |
13:06:04 |
law |
дипломатическая карточка |
carta diplomatica d'identita (titolari di una carta d'identità diplomatica, carta d'identità consolare) |
13.03.2021 |
13:06:04 |
law |
дипломатическая карточка |
carta d'identita diplomatica (titolari di una carta d'identità diplomatica, carta d'identità consolare) |
13.03.2021 |
12:57:11 |
law |
консульское посещение |
visita consolare |
13.03.2021 |
12:32:59 |
law |
апелляция |
ricorso in appello (ricorso in appello nel processo civile deve essere proposto entro trenta giorni dalla notifica della sentenza o sei mesi dalla sua pubblicazione) |
13.03.2021 |
12:27:33 |
law |
колония общего режима |
colonia penale a regime ordinario |
13.03.2021 |
12:27:33 |
law |
колония общего режима |
colonia penitenziaria a regime ordinario |
13.03.2021 |
12:12:26 |
law |
выдача |
consegna (преступника: fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
13.03.2021 |
12:10:20 |
law |
экстрадиция |
estrazione (fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
13.03.2021 |
12:08:12 |
law |
выдать |
consegnare (преступника: fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
13.03.2021 |
12:08:12 |
law |
выдавать |
consegnare (преступника: fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
13.03.2021 |
10:41:46 |
law |
без каких-л. изъятий или исключений |
nessuna esclusa od eccettuata (conferisce al nominato suo procuratore tutte le più ampie ed opportune facoltà, nessuna esclusa od eccettuata) |
13.03.2021 |
4:14:13 |
gen. |
делегированный регламент |
regolamento delegato (Делегированный регламент Комиссии (EU)) |
13.03.2021 |
4:05:18 |
gen. |
пользуясь случаем |
con l'occasione (Con l'occasione si informa che) |
13.03.2021 |
4:05:18 |
gen. |
по такому случаю |
con l'occasione (Con l'occasione si informa che) |
13.03.2021 |
4:05:18 |
gen. |
по этому случаю |
con l'occasione (Con l'occasione si informa che) |
13.03.2021 |
4:05:18 |
gen. |
в этой связи |
con l'occasione (Con l'occasione si informa che) |
13.03.2021 |
4:05:18 |
gen. |
воспользовавшись этой возможностью |
con l'occasione (Con l'occasione si informa che) |
13.03.2021 |
3:57:10 |
bank. |
банк, использующий цифровые каналы банковского обслуживания клиентов |
banca multicanale |
13.03.2021 |
3:57:10 |
bank. |
банк, использующий цифровые каналы продаж |
banca multicanale |
13.03.2021 |
3:57:10 |
bank. |
банк, использующий многоканальную модель продаж |
banca multicanale |
13.03.2021 |
3:49:21 |
gen. |
приспосабливаться |
adeguarsi |
13.03.2021 |
3:49:21 |
gen. |
адаптироваться |
adeguarsi |
13.03.2021 |
3:49:21 |
gen. |
приспособиться |
adeguarsi |
13.03.2021 |
3:49:21 |
gen. |
внедрить |
adeguarsi |
13.03.2021 |
3:49:21 |
gen. |
приспосабливать |
adeguarsi |
13.03.2021 |
3:49:21 |
gen. |
приспособить |
adeguarsi |