DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user germanist: 23

15.06.2018 18:35:00 proverb на всех не угодишь der muss noch geboren werden, der es allen recht macht
15.06.2018 18:33:00 inf. пусть зарубит себе на носу его следует проучить er muss einen Denkzettel haben
15.06.2018 18:32:53 saying. лёгок на помине wenn man den Esel nennt, kommt er schon gerennt
17.10.2010 19:19:33 proverb не говори гоп, пока не перепрыгнешь Rufe nicht „Hase“ bis du ihn im Sacke hast.
17.10.2010 19:19:33 proverb не говори гоп, пока не перепрыгнешь Rufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast.
20.02.2010 14:53:42 proverb кому повезёт, тот и возьмёт wer das Glück hat, führt die Braut heim
20.02.2010 14:22:49 inf. Незваный гость хуже татарина Ungeladener Gast ist eine Last
5.12.2009 8:58:34 saying. кататься как сыр в масле Eier im Fett haben
3.12.2009 15:10:24 gen. несчастье подкосило его das Unglück hat ihn umgeworfen schwer erschüttert
3.12.2009 14:58:47 gen. подкосить niederschlagen (свалить с ног кого.л., перен лишить сил кого-либо)
17.11.2009 9:21:49 saying. мы и сами с усами wir sind auch nicht von gestern
17.11.2009 0:36:05 gen. сделать перерыв паузу eine Pause einlegen
26.10.2009 10:09:23 inf. говорить заумные вещи krauses Zeug reden
26.10.2009 10:03:44 relig. кесарю кесарево, богу богово Dem Kaiser was Kaisers, Gott was Gottes ist
26.10.2009 2:05:42 gen. производить впечатление сдержанного человека einen reservierten Eindruck machen
24.10.2009 2:55:09 inf. надорвать животики со смеху sich eckig lachen
16.10.2009 13:11:06 inf. он спит как убитый er schläft wie ein Müller
16.10.2009 12:57:48 proverb на всех не угодишь Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann.
15.10.2009 13:18:46 inf. наломать дров Kleinholz machen (по-русски говорят именно "наломать дров", а не "нарубить")
12.10.2009 10:20:24 gen. терзаться sich ein Gewissen aus etwas machen
8.10.2009 14:56:56 gen. плоть и кровь Saft und Kraft
7.10.2009 17:25:53 inf. заниматься тёмными делами махинациями krumme Pfade wandeln
23.09.2009 13:25:08 inf. ломаного гроша не стоить einen Dreck wert sein (груб.)