10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a not impenetrable gatekeeper |
преграда, в общем-то, преодолимая |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a pack of lies |
враки |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a pack of lies |
враньё |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a panel of experts |
Группа экспертов |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a pathogen |
болезнетворный (болезнетворный вирус; прил.) |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a protected ground in the code |
Положение о чём-л, прописанное в своде законов государства |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a protracted divorce |
затянувшийся развод |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a protracted visit |
продолжительный визит |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a protracted war |
длительные военные действия |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a protracted war |
затянувшаяся война |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a refuge for islamic militants |
убежище для исламских экстремистов |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a report released by |
доклад, подготовленный для печати в СМИ |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a report released by |
опубликованный доклад |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a rise in highway fatalities |
увеличившееся количество смертей на дорогах (в ДТП) |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a road feasible for travel |
дорога, приспособленная для езды |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a scenic cruise down the Nile |
путешествие по живописной дельте Нила |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a scrumptious casserole |
отличная запеканка |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a refuge for islamic militants |
убежище для исламских экстремистов |
10.07.2011 |
11:27:42 |
gen. |
a scenic cruise down the Nile |
путешествие по живописной дельте Нила |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a daunting prospect |
пугающие перспективы |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a dazzling array of products |
невообразимое количество продуктов |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a dazzling array of products |
потрясающее количество продуктов |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a decision can then be taken to... + inf. |
решение, которое может быть затем принято, чтобы |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a den of iniquity |
притон |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a dull day with intermittent rain |
пасмурный день с периодическими дождями |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a factor but not a cause! |
не причина, а одно из множества слагаемых |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a feasible plan |
осуществимый план |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a feasible theory |
вполне правдоподобная теория |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a field of study |
отрасль науки |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a fulfilling career |
карьера, приносящая человеку чувство удовлетворения |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a fulfilling career |
состоявшаяся карьера |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a genetic basis for couch potato style |
генетическая предрасположенность к пассивному времяпрепровождению |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a glimpse of history |
беглое знакомство с историей |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a group of conditions |
совокупность клинических признаков |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a gun battle |
перестрелка |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a happily-ever-after-life |
впоследствии счастливая жизнь |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a high-profile campaign |
привлекающая к себе внимание предвыборная, и т.п. кампания |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a high-profile company |
заметная среди других компания |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a high-profile politician |
выдающийся политик |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a highly sophisticated grasp of morality |
весьма утончённое понимание этических принципов |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a large jump in the percentage of men and women who |
значительный прирост мужчин и женщин, которые |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a man of contentious integrity |
не слишком разборчивый в средствах человек |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a man of contentious integrity |
человек, не отличающийся принципиальностью |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a man's gotta do what a man's gotta do |
мужчина должен выполнять мужскую работу |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a matter of the foreseeable future |
дело весьма недалёкого будущего |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a matter of the near future |
дело ближайшего будущего |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a miracle recovery |
чудесное исцеление |
10.07.2011 |
11:27:41 |
gen. |
a genetic basis for couch potato style |
генетическая предрасположенность к пассивному времяпрепровождению |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a backup copy |
резервная копия |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a backup generator |
вспомогательный запасной генератор |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a balance between security and liberty |
равновесие между безопасностью граждан и гражданскими свободами |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a battle of wits ensue |
за этим неизбежно последует борьба характеров |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a best-selling novel by Michael Crichton |
бестселлер Майкла Кричтона |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a blatant grab of power |
циничный захват власти |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a boy they adopted out of a Russian orphanage |
мальчик, которого они забрали с целью усыновления из приюта |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a brand new glossy beginning |
жизнь, начатая с чистого листа |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a convenient excuse for something |
удобный предлог для (чего-либо) |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a danger of turning procreation into manufacture |
опасность поставить воспроизводство себе подобных на поток |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a daunting challenge |
крайне насущная проблема (задача) |
10.07.2011 |
11:27:40 |
gen. |
a daunting challenge |
очень серьёзная проблема |
10.07.2011 |
11:27:18 |
gen. |
I met him as we clocked out /off |
я встретил его на проходной (for the day) |
10.07.2011 |
11:27:17 |
gen. |
atomizer |
патрубок |
9.07.2011 |
23:55:02 |
gen. |
Russia's gold reserve |
Золотой запас России |
9.07.2011 |
23:52:30 |
gen. |
computations |
математические выкладки |
9.07.2011 |
23:51:52 |
idiom. |
at the turn of millennium |
на пороге тысячелетия |
9.07.2011 |
23:50:50 |
idiom. |
chariot of history |
колесо истории |
9.07.2011 |
23:49:51 |
idiom. |
end of the subway |
достичь максимума в своей профессии |
9.07.2011 |
23:49:08 |
UN |
translation section |
отдел письменного перевода |
9.07.2011 |
23:48:50 |
UN |
interpretation section |
отдел устного перевода |
9.07.2011 |
23:47:50 |
idiom. |
have scars to prove it |
и опыт это вполне доказывает |
9.07.2011 |
23:47:50 |
idiom. |
have scars to prove it |
доказанно опытным путём |
9.07.2011 |
0:11:38 |
idiom. |
have a bite on the run |
перекусить на скорую руку |
9.07.2011 |
0:11:38 |
idiom. |
have a bite on the run |
приготовить на скорую руки |
9.07.2011 |
0:11:38 |
idiom. |
have a bite on the run |
быстро перекусить |
9.07.2011 |
0:06:03 |
idiom. |
make off at once |
броситься наутёк |
9.07.2011 |
0:06:03 |
idiom. |
take to one's heels |
броситься наутёк |
9.07.2011 |
0:06:03 |
idiom. |
shoot off |
броситься наутёк |
8.07.2011 |
13:45:22 |
geol. |
slake durability |
эрозиоустойчивость |
7.07.2011 |
14:32:13 |
busin. |
if in doubt, don't |
если сомневаетесь, не делайте |
7.07.2011 |
13:51:55 |
busin. |
ensure |
для обеспечения |
6.07.2011 |
14:16:58 |
busin. |
consumer privacy |
личная информация клиентов |
5.07.2011 |
17:36:35 |
busin. |
of any kind |
в любой форме |
5.07.2011 |
17:36:35 |
busin. |
of any kind |
в любом виде |
5.07.2011 |
15:02:02 |
busin. |
prompt actions |
решительные действия |
5.07.2011 |
15:02:02 |
busin. |
prompt actions |
смелые решения |
5.07.2011 |
14:16:55 |
busin. |
whistle-blower policy |
политика "корпоративного информирования" |
5.07.2011 |
11:48:51 |
busin. |
booklet handy |
компактная брошюра |
5.07.2011 |
11:48:51 |
busin. |
booklet handy |
карманный буклет |
1.07.2011 |
16:39:30 |
gen. |
conversational question |
актуальный вопрос |
1.07.2011 |
16:39:30 |
gen. |
conversational question |
часто задаваемый вопрос |
1.07.2011 |
16:39:30 |
gen. |
conversational question |
постоянный вопрос |
29.06.2011 |
17:35:20 |
softw. |
System Analysis and Program Development |
системный анализ и разработка программ |
29.06.2011 |
14:23:43 |
law |
enter a contract |
заключать контракт |
29.06.2011 |
14:23:43 |
law |
enter a contract |
подписывать соглашение |
29.06.2011 |
13:09:51 |
sport. |
sport outfit |
спортивная экипировка |
29.06.2011 |
13:09:51 |
sport. |
sport outfit |
спортивный инвентарь |
29.06.2011 |
12:45:35 |
gen. |
do puzzle |
собирать пазл |
29.06.2011 |
10:25:21 |
gen. |
undiscovered |
неизвестный |
28.06.2011 |
15:26:41 |
law |
integrated agreement |
интегрированное соглашение |
28.06.2011 |
15:26:41 |
law |
integrated agreement |
всестороннее соглашение |