DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user bigmaxus: 20.988  << | >>

10.07.2011 11:27:42 gen. a not impenetrable gatekeeper преграда, в общем-то, преодолимая
10.07.2011 11:27:42 gen. a pack of lies враки
10.07.2011 11:27:42 gen. a pack of lies враньё
10.07.2011 11:27:42 gen. a panel of experts Группа экспертов
10.07.2011 11:27:42 gen. a pathogen болезнетворный (болезнетворный вирус; прил.)
10.07.2011 11:27:42 gen. a protected ground in the code Положение о чём-л, прописанное в своде законов государства
10.07.2011 11:27:42 gen. a protracted divorce затянувшийся развод
10.07.2011 11:27:42 gen. a protracted visit продолжительный визит
10.07.2011 11:27:42 gen. a protracted war длительные военные действия
10.07.2011 11:27:42 gen. a protracted war затянувшаяся война
10.07.2011 11:27:42 gen. a refuge for islamic militants убежище для исламских экстремистов
10.07.2011 11:27:42 gen. a report released by доклад, подготовленный для печати в СМИ
10.07.2011 11:27:42 gen. a report released by опубликованный доклад
10.07.2011 11:27:42 gen. a rise in highway fatalities увеличившееся количество смертей на дорогах (в ДТП)
10.07.2011 11:27:42 gen. a road feasible for travel дорога, приспособленная для езды
10.07.2011 11:27:42 gen. a scenic cruise down the Nile путешествие по живописной дельте Нила
10.07.2011 11:27:42 gen. a scrumptious casserole отличная запеканка
10.07.2011 11:27:42 gen. a refuge for islamic militants убежище для исламских экстремистов
10.07.2011 11:27:42 gen. a scenic cruise down the Nile путешествие по живописной дельте Нила
10.07.2011 11:27:41 gen. a daunting prospect пугающие перспективы
10.07.2011 11:27:41 gen. a dazzling array of products невообразимое количество продуктов
10.07.2011 11:27:41 gen. a dazzling array of products потрясающее количество продуктов
10.07.2011 11:27:41 gen. a decision can then be taken to... + inf. решение, которое может быть затем принято, чтобы
10.07.2011 11:27:41 gen. a den of iniquity притон
10.07.2011 11:27:41 gen. a dull day with intermittent rain пасмурный день с периодическими дождями
10.07.2011 11:27:41 gen. a factor but not a cause! не причина, а одно из множества слагаемых
10.07.2011 11:27:41 gen. a feasible plan осуществимый план
10.07.2011 11:27:41 gen. a feasible theory вполне правдоподобная теория
10.07.2011 11:27:41 gen. a field of study отрасль науки
10.07.2011 11:27:41 gen. a fulfilling career карьера, приносящая человеку чувство удовлетворения
10.07.2011 11:27:41 gen. a fulfilling career состоявшаяся карьера
10.07.2011 11:27:41 gen. a genetic basis for couch potato style генетическая предрасположенность к пассивному времяпрепровождению
10.07.2011 11:27:41 gen. a glimpse of history беглое знакомство с историей
10.07.2011 11:27:41 gen. a group of conditions совокупность клинических признаков
10.07.2011 11:27:41 gen. a gun battle перестрелка
10.07.2011 11:27:41 gen. a happily-ever-after-life впоследствии счастливая жизнь
10.07.2011 11:27:41 gen. a high-profile campaign привлекающая к себе внимание предвыборная, и т.п. кампания
10.07.2011 11:27:41 gen. a high-profile company заметная среди других компания
10.07.2011 11:27:41 gen. a high-profile politician выдающийся политик
10.07.2011 11:27:41 gen. a highly sophisticated grasp of morality весьма утончённое понимание этических принципов
10.07.2011 11:27:41 gen. a large jump in the percentage of men and women who значительный прирост мужчин и женщин, которые
10.07.2011 11:27:41 gen. a man of contentious integrity не слишком разборчивый в средствах человек
10.07.2011 11:27:41 gen. a man of contentious integrity человек, не отличающийся принципиальностью
10.07.2011 11:27:41 gen. a man's gotta do what a man's gotta do мужчина должен выполнять мужскую работу
10.07.2011 11:27:41 gen. a matter of the foreseeable future дело весьма недалёкого будущего
10.07.2011 11:27:41 gen. a matter of the near future дело ближайшего будущего
10.07.2011 11:27:41 gen. a miracle recovery чудесное исцеление
10.07.2011 11:27:41 gen. a genetic basis for couch potato style генетическая предрасположенность к пассивному времяпрепровождению
10.07.2011 11:27:40 gen. a backup copy резервная копия
10.07.2011 11:27:40 gen. a backup generator вспомогательный запасной генератор
10.07.2011 11:27:40 gen. a balance between security and liberty равновесие между безопасностью граждан и гражданскими свободами
10.07.2011 11:27:40 gen. a battle of wits ensue за этим неизбежно последует борьба характеров
10.07.2011 11:27:40 gen. a best-selling novel by Michael Crichton бестселлер Майкла Кричтона
10.07.2011 11:27:40 gen. a blatant grab of power циничный захват власти
10.07.2011 11:27:40 gen. a boy they adopted out of a Russian orphanage мальчик, которого они забрали с целью усыновления из приюта
10.07.2011 11:27:40 gen. a brand new glossy beginning жизнь, начатая с чистого листа
10.07.2011 11:27:40 gen. a convenient excuse for something удобный предлог для (чего-либо)
10.07.2011 11:27:40 gen. a danger of turning procreation into manufacture опасность поставить воспроизводство себе подобных на поток
10.07.2011 11:27:40 gen. a daunting challenge крайне насущная проблема (задача)
10.07.2011 11:27:40 gen. a daunting challenge очень серьёзная проблема
10.07.2011 11:27:18 gen. I met him as we clocked out /off я встретил его на проходной (for the day)
10.07.2011 11:27:17 gen. atomizer патрубок
9.07.2011 23:55:02 gen. Russia's gold reserve Золотой запас России
9.07.2011 23:52:30 gen. computations математические выкладки
9.07.2011 23:51:52 idiom. at the turn of millennium на пороге тысячелетия
9.07.2011 23:50:50 idiom. chariot of history колесо истории
9.07.2011 23:49:51 idiom. end of the subway достичь максимума в своей профессии
9.07.2011 23:49:08 UN translation section отдел письменного перевода
9.07.2011 23:48:50 UN interpretation section отдел устного перевода
9.07.2011 23:47:50 idiom. have scars to prove it и опыт это вполне доказывает
9.07.2011 23:47:50 idiom. have scars to prove it доказанно опытным путём
9.07.2011 0:11:38 idiom. have a bite on the run перекусить на скорую руку
9.07.2011 0:11:38 idiom. have a bite on the run приготовить на скорую руки
9.07.2011 0:11:38 idiom. have a bite on the run быстро перекусить
9.07.2011 0:06:03 idiom. make off at once броситься наутёк
9.07.2011 0:06:03 idiom. take to one's heels броситься наутёк
9.07.2011 0:06:03 idiom. shoot off броситься наутёк
8.07.2011 13:45:22 geol. slake durability эрозиоустойчивость
7.07.2011 14:32:13 busin. if in doubt, don't если сомневаетесь, не делайте
7.07.2011 13:51:55 busin. ensure для обеспечения
6.07.2011 14:16:58 busin. consumer privacy личная информация клиентов
5.07.2011 17:36:35 busin. of any kind в любой форме
5.07.2011 17:36:35 busin. of any kind в любом виде
5.07.2011 15:02:02 busin. prompt actions решительные действия
5.07.2011 15:02:02 busin. prompt actions смелые решения
5.07.2011 14:16:55 busin. whistle-blower policy политика "корпоративного информирования"
5.07.2011 11:48:51 busin. booklet handy компактная брошюра
5.07.2011 11:48:51 busin. booklet handy карманный буклет
1.07.2011 16:39:30 gen. conversational question актуальный вопрос
1.07.2011 16:39:30 gen. conversational question часто задаваемый вопрос
1.07.2011 16:39:30 gen. conversational question постоянный вопрос
29.06.2011 17:35:20 softw. System Analysis and Program Development системный анализ и разработка программ
29.06.2011 14:23:43 law enter a contract заключать контракт
29.06.2011 14:23:43 law enter a contract подписывать соглашение
29.06.2011 13:09:51 sport. sport outfit спортивная экипировка
29.06.2011 13:09:51 sport. sport outfit спортивный инвентарь
29.06.2011 12:45:35 gen. do puzzle собирать пазл
29.06.2011 10:25:21 gen. undiscovered неизвестный
28.06.2011 15:26:41 law integrated agreement интегрированное соглашение
28.06.2011 15:26:41 law integrated agreement всестороннее соглашение

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210