10.07.2011 |
11:28:21 |
gen. |
have a serious social impact on |
иметь сильное общественное воздействие на |
10.07.2011 |
11:28:21 |
gen. |
have an enormous global impact |
иметь глобальное воздействие |
10.07.2011 |
11:28:21 |
gen. |
have an eye for one's child |
приглядывать за ребёнком |
10.07.2011 |
11:28:21 |
gen. |
haven't found any good reasons to |
не нашли никаких оснований для того, чтобы |
10.07.2011 |
11:28:21 |
gen. |
he has a lot of political savvy |
у него огромный политический опыт |
10.07.2011 |
11:28:21 |
gen. |
he lacks status as legal resident |
у него нет статуса гражданина страны |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
global warming is melting the polar ice cups |
глобальное потепление грозит растопить полярные шапки льда |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
glorify terrorism |
прославлять терроризм |
10.07.2011 |
11:28:20 |
slang |
glorify tin can |
молиться на денежные знаки |
10.07.2011 |
11:28:20 |
slang |
glorify tin can |
прославлять чистоган |
10.07.2011 |
11:28:20 |
slang |
glorify tin can |
слишком любить деньги |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
go against the grain of long-term marriage |
протестовать против длительных браков |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
go on-line |
выходить в Интернет |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
grant more rights to women |
наделить женщин большими правами |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
graphic-designer |
художник-оформитель (стр. 124) |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
grow up to be productive members of society |
стать полноценными членами общества (о детях) |
10.07.2011 |
11:28:20 |
gen. |
hand too much authority to employers |
наделять работодателя слишком большими полномочиями (о законах, и т.п.) |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
give up on recovery of the patient |
поставить крест на больном |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
give up on recovery of the patient |
поставить крест на выздоровлении больного |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
give up some civil liberties |
отказаться от некоторых гражданских свобод |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
given a chance, would you like to live for ever? |
если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно? |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
glean a few details about |
собрать несколько фактов о (someone) |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
glean facts from books |
собирать факты из книг |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
glitz and gloss |
блеск и глянец |
10.07.2011 |
11:28:19 |
gen. |
glitz and gloss |
процветание |
10.07.2011 |
11:28:17 |
gen. |
get the scoop on the latest royal scandal |
получить важную информацию, касающуюся скандала в королевском семействе |
10.07.2011 |
11:28:17 |
gen. |
get up the nerve to do something |
набраться смелости сделать (что-либо) |
10.07.2011 |
11:28:17 |
gen. |
GI Joe cartoons |
политические карикатуры |
10.07.2011 |
11:28:17 |
gen. |
give full expression to one's own identity without fear |
самовыражаться без страха за последствия |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
foster awareness of something |
воспитывать какое-л качество |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
foster hatred |
разжигать ненависть |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
free speech is not divisible |
свобода слова либо существует, либо нет. третьего не дано! |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
free up time for something |
высвободить время для (чего-либо) |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
fringe concern |
что-либо не представляющее немедленного интереса |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
fringe concern |
что-л далёкое от реальной жизни |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
fringe concern |
надуманная проблема |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
from a human rights perspective |
с точки зрения защиты гражданских прав |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
from a human rights perspective |
что касается защиты гражданских прав |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
fuel the debate |
подливать масло в огонь (споров, и т.п.) |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
fuelling the debate was that July tragedy |
трагедия, произошедшая в июле, только подлила масла в огонь |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
fulfill |
осуществить |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
gain world attention by something |
приковать к себе внимание всего мира |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
gay marriage |
однополый брак |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
gaze reverently at the American flag |
подобострастно взирать на американский флаг |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
generate discord |
сеять разлад |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
genetic clockwork |
генетический механизм |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
genetic disorders |
наследственные заболевания |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
get into an argument with someone over something |
заспорить (о чём-либо) |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
get the message across to children |
донести что-л до детей |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
get the message across to children |
сделать что-л понятным детям |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
genetic clockwork |
генетический механизм |
10.07.2011 |
11:28:16 |
gen. |
genetic disorders |
наследственные заболевания |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
financial information gleaned from the Internet |
финансовая информация, почерпнутая из Интернета |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
financially viable |
финансово жизнеспособный |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
fire a bullet into one's head |
пускать себе пулю в лоб |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
firemen fought for hours to extinguish the blaze |
пожарные несколько часов боролись с пламенем |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
fissioning of atom |
расщепление ядра атома |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
fit of temper |
порыв гнева |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
flag-waving |
шовинистические настроения |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
flee coups |
бежать от политических переворотов |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
flee coups |
бежать от путчей |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
flexibility |
предприимчивость (качество американцев; почему только американцев? Bauirjan) |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
forage |
рыскать в поисках еды (о животных) |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
force coal out of the market |
вытеснить уголь с рынка сбыта |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
force feeding |
насильственное кормление больного |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
foreign-born adoptee |
приёмный ребёнок, родившийся в другой стране |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
forgo one's lives |
пожертвовать |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
forgo one's lives |
принести в жертву |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
forgo any salary increase |
решить не поднимать заработную плату |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
forgo the principles of |
отказаться от принципов |
10.07.2011 |
11:28:15 |
gen. |
fossil fuel reserves |
запасы ископаемого топлива |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
feature story |
изложение |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
feature writing |
документальный очерк |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
feature writing |
изложение |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
federal offense |
нарушение федерального уголовного законодательства |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
federal offense |
федеральное преступление |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
feed for beef cattle |
фураж для крупного рогатого скота |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
feel like status object |
чувствовать себя "банкоматом" |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
feel like status object |
чувствовать себя "машиной для зарабатывания денег" |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
female abusers |
женщины, применяющие насилие (рукоприкладство, избиение детей и пр.) |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
fight skyrocketing costs |
пытаться как-то справиться со стремительно растущими расходами |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
figures of authority |
авторитеты |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
figures of authority |
лица, пользующиеся чьим-л уважением |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
figures of authority |
примеры для подражания |
10.07.2011 |
11:28:14 |
gen. |
file for the divorce on grounds of family violence |
подавать на развод по причине домашнего насилия |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
express one's essential nature |
выражать свои чувства без прикрас, как они есть |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
extend the boundaries of genetic science |
расширять возможности генетики как науки |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
extend the horizons of what we can do |
раздвигать горизонты наших возможностей |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
extinguish фиг. life |
забирать чью-л жизнь (фиг.) |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
face a critical shortage of medical staff in the country |
столкнуться с сильной нехваткой медперсонала на местах |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
face a wall of silence from |
натолкнуться на стену молчания со стороны (someone – кого-либо) |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
face an embarrassing dilemma |
столкнуться лицом к лицу с неразрешимой дилеммой |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
face-to-face confrontation of adversaries |
открытое столкновение противников |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
face with misunderstanding |
столкнуться с непониманием |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
face years of legal wrangling over property and other financial matters |
судебные разбирательства |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
fail America |
подвести Америку |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
fall back |
возвращаться (к чему-либо) |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
fall back |
обращаться за помощью (к кому-либо) |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
fall back |
терять темп |
10.07.2011 |
11:28:13 |
gen. |
false conflict |
надуманное противоречие |