DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user alexs2011: 726  << | >>

3.07.2020 10:44:44 gen. practitioner деятель
10.05.2020 21:18:00 gen. questionee вопрошаемый ("Hm, she likes... What does she like?" Hino asked me back, clearly puzzled. And so, the questioner becomes the questionee.)
10.05.2020 21:17:33 gen. questioner вопрошающий ("Hm, she likes... What does she like?" Hino asked me back, clearly puzzled. And so, the questioner becomes the questionee.)
10.05.2020 15:14:10 jap. bento обенто (обед, упакованный в коробку, которая разделена на секции; каждому кушанью предназначается отдельная секция; большое значение придаётся эстетической стороне: кушанья часто располагают в форме животных или растений.)
10.05.2020 15:13:07 jap. obento обенто
10.05.2020 10:00:56 jap. kappa каппа (дух воды в японии)
8.04.2020 20:33:06 uncom. presence привидение
8.04.2020 20:33:06 uncom. presence призрак
8.04.2020 20:32:14 book. presence нечто таинственное, неземное (1) to feel a presence in the castle – чувствовать в замке присутствие таинственной силы; 2) he felt a presence with him in the room – он (по)чувствовал, что некто незримо присутствует в комнате)
8.04.2020 20:32:14 book. presence божественная сила (1) to feel a presence in the castle – чувствовать в замке присутствие таинственной силы; 2) he felt a presence with him in the room – он (по)чувствовал, что некто незримо присутствует в комнате)
8.04.2020 20:32:14 book. presence духовная сила (1) to feel a presence in the castle – чувствовать в замке присутствие таинственной силы; 2) he felt a presence with him in the room – он (по)чувствовал, что некто незримо присутствует в комнате)
8.04.2020 20:32:14 book. presence мистическая сила (1) to feel a presence in the castle – чувствовать в замке присутствие таинственной силы; 2) he felt a presence with him in the room – он (по)чувствовал, что некто незримо присутствует в комнате)
8.04.2020 11:59:21 gen. open up раздаться в стороны (когда узкое пространство переходит в более обширное)
7.04.2020 19:10:36 slang awesome sauce что-то с чeм-то (My new bike is awesome sauce! – Мой новый байк просто что-то с чем-то!)
4.04.2020 13:44:17 inf. get down with your bad self уходить в разнос
3.04.2020 21:47:46 inf. get down with your bad self уходить в отрыв
3.04.2020 19:02:42 gen. plod развиваться медленно (The play just plodded along in the second act. – Во втором акте действие еле-еле ползло.)
3.04.2020 19:01:39 gen. plod кропотливо и усердно заниматься каким–л. делом (1) It is better than plodding through dry textbooks, they all agreed. – "Это лучше, чем корпеть над выхолощенными учебниками," – согласились они. 2) I was plodding my way through the first research paper I had ever been assigned. – Я кропотливо работал над первой в своей жизни научной статьёй.)
3.04.2020 19:00:27 gen. plod выполнять однообразную и утомительную работу (I was plodding along in a dead-end job. – У меня была скучная работа без перспектив профессионального роста.)
3.04.2020 18:59:38 brit. plod констебль Плод (P.C. Plod) персонаж популярного мультипликационного сериала "Нодди")
3.04.2020 18:59:02 brit. plod полицейский
3.04.2020 18:52:59 gen. plod плестись
3.04.2020 18:25:38 gen. buttered bread хлеб с маслом
3.04.2020 18:25:38 gen. buttered bread бутерброд
3.04.2020 17:21:03 gen. sweetly со сладким вкусом
3.04.2020 17:15:56 slang chug глушить (напр., пиво: Our forefathers chugged beer while mindlessly turning flavour-free chicken pieces into crunchy carbon. – Наши предки глушили пиво, тупо наблюдая за тем, как куски безвкусной курятины превращаются в хрустящие угольки.)
3.04.2020 17:15:22 slang chug осушать залпом
3.04.2020 17:14:48 slang chug жадно выпивать
3.04.2020 17:07:37 gen. billow виться (напр., о дыме)
2.04.2020 21:14:20 inf. lady подруга (при фамильярном обращении: By yourself? Pffft! Do you even know what you're up against, lady? – Одна? Пф-ф-ф! Да ты хоть знаешь, с кем имеешь дело, подруга?)
2.04.2020 16:04:13 gen. haphazard еле заметный (She followed the old tracks in the ground, and it led a haphazard but very real trail eastward. – Она последовала по старым следам в земле, и это привело её к еле заметной, но вполне взаправдашней тропе на восток.)
2.04.2020 16:03:50 gen. haphazard едва заметный (She followed the old tracks in the ground, and it led a haphazard but very real trail eastward. – Она последовала по старым следам в земле, и это привело её к еле заметной, но вполне взаправдашней тропе на восток.)
2.04.2020 12:16:33 gen. all the same всё едино (Life was full of balances, of surprises and twists and horrors and joys all the same. – Жизни не занимать баланса, сюрпризов и перипетий, ужасов и радостей – всё едино.)
2.04.2020 7:56:09 gen. render effeminate баловать
2.04.2020 7:56:09 gen. render effeminate расслаблять
28.03.2020 10:16:33 gen. for signs on the wall для проформы (Core values at my old company were just for signs on the wall. It was just lip service. – Ключевые ценности в моей старой компании существовали только для проформы. Всё это были пустые слова.)
27.03.2020 13:25:10 gen. in sympathy with в знак солидарности (someone – с кем-либо)
27.03.2020 13:24:44 gen. in sympathy with в знак сочувствия (someone – к кому-либо)
26.03.2020 16:12:09 gen. inside-outed переиначенный
26.03.2020 16:06:51 gen. invaded вторгнутый
26.03.2020 16:04:19 context. turn sth inside out переиначивать
26.03.2020 14:17:59 gen. rip and tear рвать и терзать
20.03.2020 21:36:25 med. uncombable hair syndrome синдром нерасчёсываемых волос
18.03.2020 19:14:57 proverb better to be safe than sorry всегда лучше перебдеть, чем недобдеть
18.03.2020 19:14:57 gen. better to be safe than sorry лучше перебдеть, чем недобдеть
18.03.2020 19:14:27 proverb it's better to be safe than sorry всегда лучше перебдеть, чем недобдеть
18.03.2020 19:14:27 gen. it's better to be safe than sorry лучше перебдеть, чем недобдеть
17.03.2020 18:39:21 gen. be out to get точить зубы на (someone)
17.03.2020 18:38:11 gen. be out to get точить зуб (someone); зубы)
17.03.2020 18:33:16 gen. covet зариться на
17.03.2020 18:33:16 gen. hanker after зариться на
17.03.2020 18:31:41 gen. have one's eyes on зариться на
17.03.2020 14:03:07 gen. eye candy приятный на вид
17.03.2020 13:13:17 gen. stimulate будоражить (кровь, чувства, душу, воображение и т.д.)
17.03.2020 13:10:05 gen. stimulate someone blood будоражить кровь
16.03.2020 9:29:40 slang chopped liver ничтожество
15.03.2020 14:02:56 gen. what happens is а происходит то, что (What happens is you toss and turn and get frazzled. – А происходит то, что ты ворочаешься с боку на бок и изматываешься.)
15.03.2020 11:50:23 obs. nervous крепкий
15.03.2020 11:46:39 gen. nervous situation напряжённая ситуация
15.03.2020 11:46:14 gen. nervous situation тревожная ситуация
15.03.2020 11:31:06 gen. he still has it in the tank у него ещё есть порох в пороховницах
15.03.2020 7:06:11 gen. novelty wears off новизна проходит
15.03.2020 7:06:11 gen. novelty wears off новизна утрачивается
15.03.2020 7:06:11 gen. novelty wears off экзотика приедается
15.03.2020 7:06:11 gen. novelty wears off новизна исчезает
14.03.2020 21:43:16 fig. candy for the eye услада для глаз
14.03.2020 21:43:16 fig. candy for the eye услада взору
14.03.2020 18:13:55 slang boobs крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:13:55 slang funbags крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:13:55 slang bristols крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:13:55 slang bazonkas крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:13:55 slang yabos крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:13:55 slang buffers крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:13:55 slang jugs крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:10:15 slang tit крошка (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:09:23 slang tits крошки (в значении женская грудь)
14.03.2020 18:07:56 slang tits сиськи
14.03.2020 18:07:23 slang tits буфера
14.03.2020 16:12:39 fig.of.sp. tarnish покушаться (he couldn't bear to have his dream tarnished – он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечту)
14.03.2020 12:19:24 gen. a most довольно (You're a most unusual man. – Ты довольно необычный человек.)
14.03.2020 12:19:24 gen. a most весьма (You're a most unusual man. – Ты довольно необычный человек.)
9.03.2020 16:03:39 inf. frills рюшечки
9.03.2020 16:03:39 inf. frills фенечки
9.03.2020 8:56:32 poetic upon the morrow наутро
9.03.2020 8:55:26 poetic upon the morrow заутра
8.03.2020 6:56:44 geol. shelf плато (в горах)
7.03.2020 22:05:03 gen. silver-tongued devil сладкоречивый дьявол
7.03.2020 21:59:30 gen. give it a rest ах, оставьте
7.03.2020 21:53:33 gen. silver-tongued златоречивый
7.03.2020 21:53:33 gen. silver-tongued златословесный
7.03.2020 21:53:33 gen. silver-tongued златоустый
7.03.2020 21:53:33 gen. silver-tongued златословный
7.03.2020 21:53:33 gen. silver-tongued языкастый
7.03.2020 21:50:39 gen. silver-tongued devil чёрт языкастый
7.03.2020 18:48:02 inf. yahoo обскурант
7.03.2020 18:47:31 inf. yahoo зубр (о крайнем реакционере)
7.03.2020 18:47:31 inf. yahoo динозавр (о крайнем реакционере)
7.03.2020 18:46:25 amer. yahoo мужлан
7.03.2020 18:45:58 inf. yahoo свинья (о человеке)
7.03.2020 18:45:48 inf. yahoo скотина (о человеке)

1 2 3 4 5 6 7 8