25.12.2012 |
12:54:25 |
footwear |
roughing |
шероховка |
19.12.2012 |
15:53:31 |
tools |
unigrip |
универсальный захват |
19.12.2012 |
15:44:08 |
tools |
club hammer |
кувалда (с короткой рукояткой; в отличие от sledge hammer) |
19.12.2012 |
14:53:50 |
gen. |
sledgehammer |
кувалда (с длинной рукояткой; в отличие от club hammer: When I was shot in the head, my immediate thought was that someone hit me on the back of my neck with a sledgehammer. quora.com) |
19.12.2012 |
14:45:10 |
tools |
cross pein hammer |
молоток с поперечным бойком |
18.12.2012 |
17:48:03 |
progr. |
General Terminal Interface |
общий терминальный интерфейс |
14.12.2012 |
18:39:19 |
int.transport. |
inland container depot |
наземный контейнерный терминал |
14.12.2012 |
13:21:47 |
inf. |
bench grinder |
наждак (электроточило) |
13.12.2012 |
14:02:17 |
tech. |
key specs |
основные особенности (характаирстики) |
12.12.2012 |
15:48:21 |
busin. |
order confirmation |
бланк подтверждения заказа |
12.12.2012 |
13:58:48 |
busin. |
order confirmation |
предварительный счёт о принятии заказа |
11.12.2012 |
19:00:00 |
tech. |
electric cabinet |
шкаф управления |
11.12.2012 |
18:55:21 |
footwear |
injection unit |
литьевой агрегат |
11.12.2012 |
17:45:45 |
footwear |
roughing |
шершевание (наждаком) |
11.12.2012 |
17:32:16 |
footwear |
roughing |
взъерошивание (щеткой или фрезой) |
5.12.2012 |
19:00:18 |
footwear |
side pincers |
клещи для затяжки геленочной части обуви (затяжной машины) |
5.12.2012 |
18:59:16 |
footwear |
ball pincers |
клещи для затяжки пучковой части обуви (затяжной машины) |
5.12.2012 |
18:58:29 |
footwear |
toe pincers |
клещи для затяжки носочной части обуви (затяжной машины) |
5.12.2012 |
18:57:03 |
footwear |
toe pincers |
носочные клещи (затяжной машины) |
5.12.2012 |
18:55:55 |
footwear |
ball pincers |
пучковые клещи (затяжной машины) |
5.12.2012 |
18:54:34 |
footwear |
side pincers |
геленочные клещи (затяжной машины) |
4.12.2012 |
18:45:06 |
logist. |
shipment number |
загрузочный номер (на погрузку машины на складе) |
26.11.2012 |
11:06:14 |
geogr. |
Noida |
Ноида (город в индийском штате Уттар-Прадеш) |
13.11.2012 |
17:14:41 |
geogr. |
Chiwan |
Чивань (порт в Китае) |
8.11.2012 |
16:07:02 |
post |
c/o |
см. in care of (то же, что care of) |
8.11.2012 |
15:48:59 |
abbr. |
opp. |
напротив (сокр. от "opposite") встречается в адресах) |
6.11.2012 |
13:19:11 |
abbr. |
semi-pro |
полупрофессиональный |
22.10.2012 |
17:00:01 |
account. |
charge |
зачислить |
9.10.2012 |
16:38:36 |
logist. |
special commodity rate |
специальная ставка за перевозку товара |
9.10.2012 |
16:38:36 |
logist. |
SCR |
специальная ставка за перевозку товара |
17.09.2012 |
17:38:13 |
abbr. |
SHIPS HOOK |
разгрузка (сокращение встречается в коносаментах, например: CY / SHIPS HOOK; краном с судна) |
17.09.2012 |
17:29:38 |
logist. |
booking number |
номер бронирования |
9.09.2012 |
11:15:10 |
gen. |
lifetime |
век (for my lifetime is enough – на мой век хватит) |
21.08.2012 |
9:15:07 |
cust. |
Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau |
управление по инспекции въезда-выезда и карантину |
17.08.2012 |
9:48:54 |
tools |
tilting vice |
синусные тиски |
16.08.2012 |
17:37:30 |
abbr. |
inc. VAT |
с НДС |
6.08.2012 |
15:57:28 |
logist. |
said to contain |
заявлено, что содержит |
1.08.2012 |
11:59:31 |
build.mat. |
oriented standard board |
ориентированно-стружечная плита (ОСП) |
31.07.2012 |
14:48:45 |
met. |
naval bronze |
адмиралтейская бронза (оловянноцинковая бронза) |
26.07.2012 |
13:58:41 |
footwear |
acid and alkali resistant |
кислотощелочестойкий |
26.07.2012 |
13:19:02 |
footwear |
hard toe puff |
жёсткий подносок |
2.07.2012 |
16:55:03 |
logist. |
high cube container |
контейнер повышенной вместимости |
2.07.2012 |
16:29:32 |
metrol. |
camelback straight edge |
мостик (линейка поверочная тип ШМ) |
18.06.2012 |
0:08:33 |
sport. |
NBRA |
национальная ассоциация стрелков-винтовочников |
5.06.2012 |
13:55:42 |
logist. |
export references |
указания в части экспорта |
5.06.2012 |
13:53:49 |
logist. |
export references |
указания по экспорту (в коносаменте) |
5.06.2012 |
13:47:40 |
logist. |
booking number |
номер букировки |
28.05.2012 |
13:42:56 |
met. |
silicone bronze |
кремниевая бронза |
15.05.2012 |
10:30:28 |
logist. |
GRI |
Дополнительный сбор к базовой ставке фрахта, устанавливается в соответствии с тарифной политикой линейной конференции, носит, как правило, сезонный характер |
15.05.2012 |
10:28:53 |
logist. |
OGC |
негабаритный груз |
15.05.2012 |
10:24:24 |
logist. |
shipping request |
инструкции по отправке груза |
15.05.2012 |
10:22:13 |
logist. |
UN code |
номер ООН (четырёхзначный номер, используемый для обозначения вещества или группы веществ в соответствии с классификацией опасных грузов, разработанной Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций в рамках "Рекомендаций по перевозке опасных грузов") |
15.05.2012 |
10:16:46 |
logist. |
Free Out |
Свободно от выгрузки (условие перевозки в месте назначения – означает, что фрахт не учитывает стоимости выгрузки с судна) |
15.05.2012 |
10:15:44 |
logist. |
Free In |
Свободно от погрузки (условие перевозки при отправлении – означает, что фрахт не учитывает стоимости погрузки на судно) |
15.05.2012 |
10:13:32 |
logist. |
Mother Vessel |
Крупнотоннажное линейное судно, обслуживающее порты с большим грузооборотом |
15.05.2012 |
10:01:40 |
logist. |
deep sea shipping |
океанское судоходство |
15.05.2012 |
10:00:34 |
logist. |
short sea shipping |
фидерные перевозки |
15.05.2012 |
9:53:02 |
logist. |
local bill of lading |
местный коносамент |
15.05.2012 |
9:51:35 |
logist. |
Board B/L |
бортовой коносамент |
11.05.2012 |
9:04:58 |
interntl.trade. |
demurrage rates |
ставки на демерредж |
28.04.2012 |
14:45:38 |
met.sci. |
moment of pressure |
скручивающий момент |
28.04.2012 |
14:42:24 |
met.sci. |
ultimate strength of steel |
сопротивление стали на разрыв |
25.04.2012 |
17:18:20 |
tech. |
flaking |
шабровка "морозом" (напр., направляющих станины) |
10.04.2012 |
22:30:35 |
leath. |
slink leather |
склизок |
10.04.2012 |
17:44:53 |
leath. |
grain leather |
лицевая кожа |
10.04.2012 |
17:37:38 |
leath. |
top-grain leather |
кожа со шлифованным лицом |
9.04.2012 |
21:33:15 |
tools |
die nut holder |
леркодержатель |
9.04.2012 |
21:33:15 |
tools |
die nut holder |
плашкодержатель |
9.04.2012 |
17:24:31 |
law, ADR |
ex VAT price |
цена без НДС |
9.04.2012 |
17:03:23 |
law, ADR |
inc VAT price |
цена с НДС |
4.04.2012 |
14:29:39 |
comp. |
attached file |
прикреплённый файл |
3.04.2012 |
15:19:29 |
tech. |
milling attachment |
фрезерное приспособление (для токарного станка) |
14.03.2012 |
17:17:52 |
gen. |
sand |
зашкурить |
14.03.2012 |
17:17:28 |
gen. |
sanded |
зашкуренный |
5.03.2012 |
11:21:50 |
tech. |
metal spinning |
токарная вытяжка (листового металла) |
24.02.2012 |
15:25:49 |
econ. |
Duty Free Import Authorization |
разрешение беспошлинного ввоза |
24.02.2012 |
12:02:38 |
cust. |
Indian Customs EDI System |
система обмена данными индийской таможни (ICES) |
23.02.2012 |
18:15:02 |
footwear |
mask |
шаблон для шероховки (на литьевой машине) |
14.02.2012 |
13:21:06 |
OHS |
full-face respirator |
полная маска |
14.02.2012 |
13:21:06 |
OHS |
full-face respirator |
панорамная маска |
27.01.2012 |
12:13:23 |
footwear |
midsole layer |
промежуточный слой (подошвы) |
27.01.2012 |
12:10:49 |
footwear |
inner layer |
промежуточный слой (подошвы) |
27.01.2012 |
12:07:33 |
footwear |
two-layer outsole |
двухслойная подошва |
26.01.2012 |
18:13:36 |
abbr. |
wpb |
в корзину для бумаги (пометка о непригодности рукописи) сокр. waste-paper basket) |
26.01.2012 |
17:48:20 |
abbr. |
v.i. |
смотри ниже (vide infra) |
26.01.2012 |
17:45:16 |
gen. |
unless used |
если не используются |
26.01.2012 |
17:39:25 |
abbr. |
u.i. |
как сказано ниже (лат. ut infra) |
26.01.2012 |
17:35:26 |
transp. |
Transport Technological System |
транспортно-технологическая система |
26.01.2012 |
17:27:20 |
int.transport. |
TIR |
международный перевозчик грузов с упрощёнными таможенными формальностями на границе государств (фр. Transport International Routier) |
26.01.2012 |
17:18:18 |
int.transport. |
Standard Shipping Note |
документ на отгрузку мелкопартионной отправки с её комплектацией в сборную контейнерную отправку |
26.01.2012 |
17:05:45 |
abbr. |
Saturdays, Sundays, holidays included |
включая субботы, воскресенья и праздники |
26.01.2012 |
16:51:08 |
busin. |
SAD |
ЕАД (Single administrative document) |
26.01.2012 |
16:51:08 |
busin. |
SAD |
единый административный документ (ЕАД) |
26.01.2012 |
16:36:08 |
int.transport. |
rail and ocean |
перевозки по железной дороге и морем |
26.01.2012 |
16:34:13 |
abbr. |
quantity with quality |
количество и качество |
26.01.2012 |
16:05:22 |
abbr. |
Q.E.F. |
что и требовалось сделать (лат. quod erat faciendum) |
26.01.2012 |
16:00:41 |
int.transport. |
PSI |
контроль товара перед или во время его погрузки (pre-shipment inspection) |
26.01.2012 |
15:50:15 |
abbr. |
prs |
пары (pairs) |
26.01.2012 |
14:11:40 |
busin. |
notice of dispatch |
уведомление об отгрузке |
26.01.2012 |
14:10:52 |
busin. |
notice of completion |
уведомление об окончании работ |