DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Ying: 5.814  << | >>

2.05.2017 10:21:31 pulm. bilateral interlobar hydrothorax двусторонний междолевой гидроторакс
2.05.2017 10:18:55 pulm. paraseptal centrilobular emphysema парасептальная центрилобулярная эмфизема
2.05.2017 9:15:33 cardiol. SYNTAX согласованность ЧКВ с имплантацией стентов TAXUS и кардиохирургией (Synergy between Percutaneous Coronary Intervention with TAXUS and Cardiac Surgery)
2.05.2017 9:11:35 cardiol. SYNTAX Score шкала SYNTAX (шкала для оценки тяжести поражения коронарного русла при использовании различных тактик реваскуляризации миокарда у пациентов с многососудистым поражением коронарных артерий)
2.05.2017 4:43:04 med. complaints at admission жалобы при поступлении
2.05.2017 4:33:13 gastroent. duodenalgastral reflux дуоденально-гастральный рефлюкс
2.05.2017 4:33:13 gastroent. duodeno-gastral reflux дуоденально-гастральный рефлюкс
28.04.2017 4:29:45 nautic. OAP надбавка за возраст судна (overage additional premium)
28.04.2017 4:13:04 nautic. ACOL после окончания погрузки (after completion of loading)
28.04.2017 2:52:56 fishery SSW deadweight дедвейт судна при летней осадке в солёной воде (summer salt water)
26.04.2017 9:28:56 chem. butylcellosolve бутилгликоль
26.04.2017 9:27:43 med. normal variant вариант нормы
26.04.2017 9:20:50 goldmin. valley-fill type долинного типа (хвостохранилище)
26.04.2017 9:20:10 goldmin. intergrown with host minerals сростки с породообразующими минералами (форма нахождения золота)
26.04.2017 9:18:07 gen. it helps to remember that не следует забывать, что
26.04.2017 9:15:48 urol. voiding difficulty затруднение мочеиспускания
26.04.2017 9:14:38 ophtalm. fluorescein eye staining витальное окрашивание флюоресцеином
25.04.2017 8:04:36 pets furo фуро (альбиносная форма хорька)
25.04.2017 3:47:55 food.ind. basmati басмати (разновидность ароматного риса с мелкими длинными зёрнами)
25.04.2017 3:37:37 econ. subindex подындекс
24.04.2017 4:05:25 gen. grounds for основания для
22.04.2017 0:37:27 law that being the case в этом случае
21.04.2017 7:11:07 gen. increasingly более того (в начале предложения)
21.04.2017 5:23:31 invest. Great Crash Великий крах (1929 г.)
21.04.2017 5:03:24 invest. education грамотность (e.g., To promote investor education, we offer the public a wealth of educational information...)
21.04.2017 3:21:38 genet. RFLP полиморфизм длин рестриктных фрагментов (ДНК)
21.04.2017 3:13:40 genet. across-species polymorphism внутривидовой полиморфизм
21.04.2017 2:43:12 genet. non-labelled primer pair пара немеченых праймеров
20.04.2017 10:46:03 genet. tetra-nucleotide тетрануклеотидный
20.04.2017 10:44:26 genet. imperfect microsatellites несовершенные микросателлиты
20.04.2017 10:43:35 genet. perfect microsatellites совершенные микросателлиты
20.04.2017 10:14:44 scient. blue sky science фундаментальные исследования
20.04.2017 9:49:51 biol. captive populations содержащиеся в неволе популяции
20.04.2017 9:28:06 genet. NGS секвенирование следующего поколения
20.04.2017 8:28:04 genet. scaffold "скаффолд" (ген.; последовательность контигов, расположенных и ориентированных в порядке их расположения на (теоретической) хромосоме)
20.04.2017 8:25:49 genet. kmer кмер (фрагмент нуклеотидной последовательности фиксированной длины (К), которая должна делиться на 4 (24, 36, 48, 56, 96 и т.д.) Кмер используется для нахождения перекрывающихся участков между отдельным ридами.)
20.04.2017 8:23:30 genet. de Bruijn graph граф де Брёйна (математический аппарат, лежащий в основе большинства современных алгоритмов сборки генома)
20.04.2017 8:22:20 genet. sequencing depth глубина секвенирования
20.04.2017 8:20:50 genet. mate inner distance внутреннее парное расстояние (внутреннее расстояние между концами двух "ридов")
20.04.2017 8:19:15 genet. fragment size размер фрагмента (часть нуклеотидной последовательности с учетом длины адапторов на концах)
20.04.2017 8:18:25 genet. paired-end adaptors парные адапторы
20.04.2017 8:17:48 genet. insert size размер вставки (часть нуклеотидной последовательности между двумя парными адапторами)
20.04.2017 8:16:18 genet. read "рид" (короткая нуклеотидная последовательность)
19.04.2017 10:14:08 genet. SSA отжиг одиночной цепи (single-strand annealing)
19.04.2017 10:11:24 genet. genotyping errors ошибки генотипирования
19.04.2017 9:43:07 scient. research proposal план предлагаемого исследования
19.04.2017 9:04:55 genet. allele calling идентификация аллелей
19.04.2017 8:24:47 genet. codominant inheritance кодоминантное наследование
19.04.2017 7:55:37 biol. existential crisis кризис существования
19.04.2017 5:42:21 genet. false alleles ложные аллели (псевдоаллеломорфы)
19.04.2017 5:25:46 genet. primer designing конструирование праймера
19.04.2017 4:05:57 genet. PBS участок связывания праймера (primer binding site)
19.04.2017 3:48:17 genet. genome alignment выравнивание генома
19.04.2017 3:37:20 genet. genome assembly сборка генома (процесс создания генома из большого числа коротких нуклеотидных последовательностей (ридов) длиной от 50 до нескольких тысяч нк (нуклеотидов))
19.04.2017 3:09:02 genet. DNA fingerprinting ДНК-типирование
17.04.2017 8:13:38 gastroent. DeMeester index индекс ДеМестера
17.04.2017 7:22:28 immunol. littoral cells литоральные клетки
17.04.2017 7:16:39 immunol. bursa dependent area бурсазависимая зона (Вариант: bursa-dependent)
17.04.2017 5:34:09 pejor. USA Пендосия
13.04.2017 4:27:52 law rehabilitation manager управляющий санацией
12.04.2017 10:10:10 cryptogr. Voynich manuscript рукопись Войнича
12.04.2017 9:44:16 cryptogr. verbose cipher многословный шифр
12.04.2017 9:32:19 cryptogr. steganographia стеганография (буквально "тайнопись") – способ передачи или хранения информации с учётом сохранения в тайне самого факта такой передачи хранения).)
12.04.2017 9:26:51 cryptogr. Cardan grille решётка Кардано (инструмент шифрования и дешифрования, представляющий собой специальную прямоугольную (в частном случае – квадратную) таблицу-карточку, часть ячеек которой вырезана.)
12.04.2017 8:50:01 ling. Zipf's law закон Ципфа (ранг-частота; эмпирическая закономерность распределения частоты слов естественного языка)
11.04.2017 7:16:52 build.struct. telescopic frame телескопическая коробка (дверная)
7.04.2017 5:25:53 neurol. С-spine шейный отдел позвоночника
7.04.2017 5:13:46 neurol. post-radiation changes пострадиационные изменения
7.04.2017 5:09:03 neurol. confluent hyperintensities сливные очаги гиперинтенсивности
7.04.2017 3:14:01 oncol. SFD РИО (расстояние источник – очаг / Source-to-Focus Distance (лучевая терапия))
7.04.2017 3:11:04 oncol. SSD РИП (Source-to-Surface Distance; (расстояние источник – поверхность) лучевая терапия)
7.04.2017 2:32:22 oncol. EP этопозид + цисплатин (схема химиотерапии)
7.04.2017 2:28:21 oncol. single tumour dose разовая очаговая доза (лучевая терапия)
7.04.2017 2:23:30 oncol. daily tumour dose дневная очаговая доза (лучевая терапия)
6.04.2017 8:54:36 media. war monger разжигатель войны
5.04.2017 3:25:05 law mortgagee in possession залогодержатель, вступивший во владение
4.04.2017 6:08:09 pejor. dumber than a sack of potatoes тупой как пробка
3.04.2017 8:24:25 electr.eng. S вторичная обмотка трансформатора (обозначение на чертежах)
3.04.2017 8:23:33 electr.eng. P первичная обмотка трансформатора
3.04.2017 3:08:55 immunol. triggering of immune response запуск иммунного ответа
31.03.2017 10:27:50 immunol. effector phases of immune response эффекторные этапы иммунного ответа
31.03.2017 8:35:18 immunol. parameters of immune response показатели иммунного ответа
30.03.2017 10:03:30 nautic. FTP Code Кодекс ПИО
30.03.2017 10:02:59 nautic. INF Code Кодекс ОЯТ (Международный кодекс по безопасной перевозке отработавшего ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов = International Code for the Safe Carriage of Packaged Irradiated Nuclear Fuel)
30.03.2017 9:58:46 nautic. Guidance on Fatigue Руководство по усталости
30.03.2017 9:56:13 nautic. Bridge Night Orders Book Журнал распоряжений капитана на ночную вахту
30.03.2017 9:53:41 nautic. Guidelines for Ships Operating in Polar Waters Руководство по эксплуатации судов в полярных водах
30.03.2017 9:51:00 nautic. TDC Code Кодекс безопасной практики для судов, перевозящих палубные лесные грузы (Code of Safe Practice for Ships Carrying Timber Deck Cargoes (2011 г.))
30.03.2017 9:49:43 nautic. Casualty Investigation Code Кодекс расследования аварий (Кодекс международных стандартов и рекомендуемой практики расследования аварии или инцидента на море (MSC.255(84)))
30.03.2017 6:12:11 meas.inst. decipol деципол (единица измерения интенсивности запаха)
30.03.2017 3:10:39 law damage not subject to compensation ущерб, не подлежащий возмещению
27.03.2017 9:37:42 nautic. sign off from vessel списание с судна
27.03.2017 7:51:05 nautic. Refrigeration Engineer рефрижераторный механик
27.03.2017 7:45:47 nautic. Radio Officer помощник капитана по радиоэлектронике
27.03.2017 5:09:31 med. SASP старческий секреторный фенотип (senescence associated secretory phenotype)
27.03.2017 3:56:28 bank. PIX расширение идентификационного номера закрытого приложения (Proprietary Application Identifier Extension (The last four digits of the Application ID))
27.03.2017 3:48:59 bank. RID зарегистрированный номер провайдера приложения (Registered Application Provider identifier)
24.03.2017 2:57:50 gen. lend full cooperation to всецело содействовать (кому-либо/чему-либо)
23.03.2017 8:48:25 chem.comp. AEPA аминоэтилфосфоновая кислота (aminoethylphosphonic acid)
23.03.2017 8:47:05 chem.comp. OCPA октилфосфоновая кислота (octylphosphonic acid)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59