3.09.2015 |
6:38:46 |
inf. |
to name but a few |
как например |
3.09.2015 |
6:36:17 |
inf. |
to name but a few |
взять хотя бы |
2.09.2015 |
8:36:31 |
amer. |
bereft |
отсутствовать (of) |
2.09.2015 |
8:21:45 |
amer. |
bereft |
скорбящий (a bereft mother) |
2.09.2015 |
8:03:27 |
amer. |
poppycock |
бессмыслица (That's a lot of poppycock!) |
2.09.2015 |
8:03:27 |
amer. |
poppycock |
бред (That's a lot of poppycock!) |
2.09.2015 |
7:45:37 |
amer. |
fellow citizen |
соотечественник (как форма обращения; as in "my fellow citizens"; a citizen of the same state as the person speaking, writing, or being referred to) |
2.09.2015 |
7:33:21 |
amer. |
powder keg |
бочонок с порохом (a small usually metal cask for holding gunpowder or blasting powder) |
2.09.2015 |
7:30:23 |
amer. |
powder keg |
опасная ситуация (the place had been a powder keg since the uprising) |
2.09.2015 |
7:00:50 |
amer. |
snap |
легко и просто (crossing the border into Mexico was a snap) |
2.09.2015 |
6:47:09 |
amer. |
deepen |
крепнуть (Over the years, her love for him deepened.) |
2.09.2015 |
6:42:34 |
amer. |
deepen |
усугубляться (the crisis deepened) |
2.09.2015 |
6:31:38 |
amer. |
unlined |
без морщин (his hair was still black and his face unlined) |
2.09.2015 |
6:27:59 |
amer. |
all too well |
очень даже хорошо (Jim knew that tone of voice all too well) |
2.09.2015 |
6:25:03 |
comp., net. |
server farm |
территориальный серверный кластер |
2.09.2015 |
6:03:46 |
amer. |
poker face |
лицо без следов эмоций (an expressionless face: He can tell a funny story with a poker face.) |
2.09.2015 |
5:59:41 |
amer. |
poker face |
бесстрастное выражение лица (an inscrutable expression on one's face that does not show any thoughts or feelings) |
2.09.2015 |
5:25:52 |
amer. |
be on the lam |
находиться в бегах (Richard has been on the lam for a week now.) |
2.09.2015 |
5:22:01 |
amer. |
be on the lam |
скрываться (от полиции; Richard has been on the lam for a week now.) |
2.09.2015 |
5:18:50 |
amer. |
to be on the lam |
скрываться (от полиции) |
2.09.2015 |
0:31:11 |
amer. |
be under way |
начинаться (It was not long before their journey was under way.) |
2.09.2015 |
0:31:11 |
amer. |
be under way |
начинаться (It was not long before their journey was under way.) |
2.09.2015 |
0:25:50 |
nautic. |
underway |
в ходовом режиме (occurring while in motion; We are going to try underway refueling.) |
1.09.2015 |
18:44:51 |
amer. |
get cornered |
быть окружённым (врагами) |
1.09.2015 |
18:41:59 |
amer. |
get cornered |
оказаться в безвыходной ситуации (figure of speech) |
1.09.2015 |
18:33:59 |
amer. |
get cornered |
быть загнанным в угол (They got me cornered.) |
1.09.2015 |
18:08:42 |
amer. |
Lucky me! |
Такова моя доля!! |
1.09.2015 |
7:58:04 |
amer. |
hold one's fire |
воздержаться (от комментариев; Nancy decided to hold her fire until she had more information.) |
1.09.2015 |
7:54:34 |
mil. |
hold your fire! |
прекратить огонь! |
1.09.2015 |
7:52:40 |
mil. |
hold your fire! |
прекратить стрельбу! (to refrain from shooting) |
1.09.2015 |
7:07:45 |
amer. |
Lucky me! |
это же надо так повезти! |
1.09.2015 |
7:01:37 |
inf. |
lucky me |
такова моя доля (it's an answer which contains ironic or sarcastic overtones) |
1.09.2015 |
5:38:59 |
amer. |
draw |
скоростная стрельба из кольта (от бедра: he's particularly quick on the draw) |
1.09.2015 |
5:24:15 |
amer. |
draw a gun |
выхватить кольт из кобуры (для выстрела на скорость; to pull out a gun for quick shot) |
29.08.2015 |
7:09:28 |
amer. |
meronym |
партоним (или мероним; a part of something used to refer to the whole) |
29.08.2015 |
6:42:27 |
mil. |
the last frontier |
последний рубеж |
29.08.2015 |
6:30:59 |
amer. |
the whole time |
в течение всего времени (We went on vacation, and the whole time the weather was fine.) |
29.08.2015 |
6:26:41 |
amer. |
the whole time |
непрерывно (he was staring at her the whole time) |
29.08.2015 |
6:23:36 |
amer. |
the whole time |
без конца (as in "it was raining the whole time" – без конца шел дождь) |
29.08.2015 |
6:06:15 |
amer. |
mama-san |
бандерша (slang; a female in a position of authority. usually the head of a brothel or adult massage parlor) |
28.08.2015 |
21:51:20 |
amer. |
honor |
уважить (просьбу: he was going to honor the man's last request) |
28.08.2015 |
21:48:11 |
USA |
flummox |
растеряться |
28.08.2015 |
21:45:43 |
amer. |
flummox |
растеряться (same as "confuse") |
28.08.2015 |
21:34:51 |
amer. |
turn one's back on something |
проигнорировать (что-либо) |
28.08.2015 |
21:33:53 |
amer. |
turn one's back on something |
отказаться от (as in "she turned her back on her career to devote her life to animals"; чего-либо) |
28.08.2015 |
21:24:17 |
amer. |
respond in kind |
отреагировать адекватно (They responded in kind, threatening to ban imports from Japan.) |
28.08.2015 |
21:24:17 |
inf. |
respond in kind |
отплатить тем же (They responded in kind, threatening to ban imports from Japan.) |
28.08.2015 |
8:28:21 |
amer. |
beefed up security |
усиленная охрана (a beefed up security detail) |
28.08.2015 |
8:20:47 |
amer. |
thought-out |
убедительный (a carefully thought-out plan) |
28.08.2015 |
8:16:22 |
amer. |
carefully thought-out |
основательно обдуманный (it was likely the result of a carefylly thought-out plan) |
28.08.2015 |
8:01:20 |
sport, bask. |
slam dunk |
бросок в корзину сверху в прыжке (a shot in which a player thrusts the ball forcefully down through the basket) |
28.08.2015 |
7:58:21 |
amer. |
slam dunker |
самый результативный игрок (в баскетбол: the top 10 list of Best Slam Dunkers in Basketball) |
27.08.2015 |
7:45:58 |
amer. |
on the outskirts |
в окрестности (a park on the outskirts of Chicago) |
27.08.2015 |
7:38:30 |
amer. |
on the outskirts |
в пригородном районе (in plural form) |
27.08.2015 |
7:32:26 |
amer. |
outskirts |
пригородный район (a park on the outskirts of Chicago) |
27.08.2015 |
7:28:15 |
amer. |
tell it to the marines |
ври, да не завирайся (a scornful response to an unbelievable story) |
27.08.2015 |
7:24:43 |
amer. |
tell it to the marines |
расскажи кому-нибудь другому (You were here all day? Sure, you were – tell it to the marines.) |
27.08.2015 |
6:49:17 |
amer. |
drop-off |
явное снижение (посещаемости) |
27.08.2015 |
6:46:40 |
amer. |
drop-off |
явное снижение (как эффект: a drop–off in attendance) |
27.08.2015 |
6:38:12 |
amer. |
drop off |
засыпать на ходу (struggle as she might, she kept dropping off) |
27.08.2015 |
5:23:16 |
busin. |
Joint implementation |
совместное внедрение (проекта: a JI-project) |
27.08.2015 |
5:13:46 |
amer. |
walk on by |
игнорировать (someone – кого-либо или не замечать; in a figurative sense, it means to ignore someone) |
26.08.2015 |
16:59:27 |
gen. |
pleasant trip |
приятная поездка (доставляющая удовольствие) |
26.08.2015 |
14:01:21 |
mil. |
who Dares Wins |
Побеждает только отважный (a motto made popular by the British SAS) |
26.08.2015 |
8:06:49 |
mil. |
who Dares Wins |
Побеждает отважный |
25.08.2015 |
9:11:54 |
amer. |
mine and mine alone |
моё и только моё |
25.08.2015 |
9:10:43 |
amer. |
mine and mine alone |
моё-и только моё (The blame is mine and mine alone.) |
25.08.2015 |
8:20:53 |
amer. |
chum up |
сойтись накоротке (с кем-либо; She chummed up with some girls from Bristol on holiday.) |
25.08.2015 |
8:12:57 |
nautic. |
designed from the keel up |
специально спроектированный (figure of speech; от киля до клотика) |
25.08.2015 |
7:57:13 |
amer. |
wheels |
тачка (slang; в смысле "автомашина") |
25.08.2015 |
7:55:41 |
inf. |
ride |
тачка (a car: he parked in front of my ride) |
25.08.2015 |
7:51:19 |
amer. |
wheels |
автомашина (slang; I'm gonna need my wheels, dude.) |
25.08.2015 |
6:57:32 |
amer. |
touch up |
подкрасить (для устр. местных дефектов) |
25.08.2015 |
6:50:42 |
amer. |
touchup area |
подкрашиваемый участок (you'll need to lightly tip-off the touchup area) |
25.08.2015 |
6:11:28 |
inf. |
touch up painting |
подкрасить (отд. места для устранения дефектов: how to touch up a wall without making the patch too big) |
22.08.2015 |
7:19:24 |
amer. |
don't get me wrong |
не следует заблуждаться (на мой счёт; Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits.) |
22.08.2015 |
7:13:17 |
amer. |
don't get me wrong |
следует чётко понимать (как и я; Don't get me wrong – we're glad to have a couple of star players – but it's the team that wins games.) |
22.08.2015 |
6:47:11 |
amer. |
here'is the deal |
вот в чём дело |
22.08.2015 |
6:45:27 |
amer. |
given enough time |
при наличии достаточного времени (given enough time everything will happen) |
22.08.2015 |
6:40:15 |
amer. |
isolated |
уединённый (напр.уединенное место; area) |
22.08.2015 |
6:25:31 |
invect. |
fucking moron |
долбоёб |
22.08.2015 |
6:15:14 |
amer. |
second to none |
лучше, чем где-либо (The conditions that these prisoners are kept in are second to none.) |
21.08.2015 |
21:51:40 |
amer. |
here is the deal |
вот в чём дело (с послед. объяснением) |
21.08.2015 |
21:48:39 |
amer. |
here is the deal |
дело вот в чём |
21.08.2015 |
21:42:09 |
inf. |
here's the deal |
дело вот в чём (You want in? Here's the deal) |
21.08.2015 |
21:35:59 |
amer. |
anchor babies |
дети, рождённые в США от нелегальных иммигрантов (a deroratory description of children born in the United States to illegal immigrants) |
20.08.2015 |
8:01:40 |
amer. |
hold one's horses |
не торопиться (Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment.) |
20.08.2015 |
8:01:40 |
inf. old.fash. |
hold your horses |
не торопись |
20.08.2015 |
7:51:34 |
amer. |
get around |
избегать (встречи с кем-либо) |
20.08.2015 |
7:48:13 |
amer. |
get around |
избегать (someone); встречи с кем-либо; Her former friends now get around her.) |
20.08.2015 |
7:36:44 |
amer. |
get around something |
обойти (что-либонапр., закон; There are ways of getting around the tax rules.) |
20.08.2015 |
6:45:07 |
amer. |
hit close to home |
затронуть за живое (Her comment hit close to home.) |
19.08.2015 |
7:33:29 |
amer. |
uptick |
эскалация (the uptick in fighting activities in the region) |
19.08.2015 |
7:31:04 |
amer. |
uptick |
заметное увеличение (The once-safe streets of Egypt have seen an uptick in theft, sexual assault, and weapons-related violence.) |
19.08.2015 |
7:26:08 |
amer. |
uptick |
всплеск (активности; We can see some uptick in activity in the marketplace.) |
19.08.2015 |
7:17:24 |
amer. |
get caught |
попасться (на чём-либо: he gets caught in his own trap) |
19.08.2015 |
7:04:47 |
gen. |
spillway |
водоотвод (a passageway through which surplus water escapes from a reservoir, lake, or the like) |
19.08.2015 |
6:59:27 |
amer. |
step in |
выйти на замену (кого-либо: a substitute stepped in for the injured player) |
19.08.2015 |
6:48:05 |
amer. |
step into |
входить (в помещение;: Tiffany stepped into the room and said hello to everyone.) |
19.08.2015 |
6:48:05 |
amer. |
step into |
войти в (помещение;: Tiffany stepped into the room and said hello to everyone.) |