11.05.2016 |
6:35:53 |
amer. |
lucked out |
повезло (I really lucked out when I ordered the duck. It's excellent – Мне просто повезло, когда я заказал утку.Она оказалась великолепной.) |
11.05.2016 |
6:25:37 |
amer. |
luck out |
стать везучим |
10.05.2016 |
8:37:31 |
inf. |
time and time again |
в который раз (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave.) |
10.05.2016 |
8:33:00 |
idiom. |
Inside the Beltway |
политическая жизнь федеральных структур США (an American idiom used to characterize matters important primarily to officials of the U.S. federal government, as opposed to the interests and priorities of the general U.S. population) |
10.05.2016 |
8:19:39 |
amer. |
the Beltway |
кольцевая автострада вокруг округа Вашингтон (I-495 – an Interstate Highway that surrounds Washington, D.C) |
10.05.2016 |
8:08:42 |
idiom. |
the Beltway |
политическая элита округа Вашингтон (the political establishment of Washington, DC) |
10.05.2016 |
7:56:07 |
idiom. |
Beltway |
социум округа Вашингтон |
10.05.2016 |
7:49:42 |
garden. |
arboretum |
дендропарк (park; More commonly, today, an arboretum is a botanical garden open for public and containing living collections of woody plants.) |
10.05.2016 |
6:43:09 |
inf. |
lay the facts out for me |
изложи мне суть дела |
10.05.2016 |
6:28:48 |
inf. |
a thing or two |
полезные сведения (used to refer to useful information that can be imparted or learned) |
10.05.2016 |
6:26:15 |
inf. |
a thing or two |
полезный совет (Why don't you ask Andrew about it? He knows a thing or two.) |
9.05.2016 |
1:42:48 |
gambl. |
trifecta |
ставка на три первые лошади в выбранном порядке (a bet in which the person betting forecasts the first three finishers in a race in the correct order) |
8.05.2016 |
20:12:32 |
hotels |
night manager |
ночной администратор (отеля; a hotel night porter) |
7.05.2016 |
8:47:14 |
saying. |
one hand washes the other, and both wash the face |
рука руку моет |
7.05.2016 |
8:43:31 |
saying. |
one hand rubs another |
рука руку моет |
7.05.2016 |
8:38:09 |
idiom. |
one hand washes the other |
в накладе никто не остаётся (Look, if you feature our company's logo during your campaign, we get a major boost in advertising visibility, and you get a bump in your campaign funding–one hand washes the other!) |
7.05.2016 |
8:31:10 |
idiom. |
one hand washes the other |
при этом каждая сторона остаётся в выигрыше (and both wash the face; The criminal organization has several politicians and most of the police force in its pocket, with everyone seeing a profit from illegal activities. One hand washes the other, and both are washing the face!) |
7.05.2016 |
8:20:41 |
amer. |
wait through the day |
дождаться конца дня (I couldn't wait through the day) |
7.05.2016 |
8:13:54 |
econ. |
the manufactured economic crisis |
искусственно созданный экономический кризис |
7.05.2016 |
8:07:49 |
slang |
vaper |
любитель электронных сигарет (The bar was filled with late-night vapers.) |
7.05.2016 |
7:59:11 |
inf. |
cheers and jeers |
возгласы одобрения и недовольства (we heard both cheers and jeers) |
7.05.2016 |
7:16:54 |
inf. |
the likes of |
типа таких, как (used of someone or something regarded as a type) |
7.05.2016 |
7:10:33 |
inf. |
the likes of |
такими как (кто-либо: she didn't want to associate with the likes of me) |
7.05.2016 |
6:55:11 |
inf. |
fall into ruin |
превратиться в груду руин |
7.05.2016 |
6:53:48 |
lit. |
fall into ruin |
обратиться в груду развалин (The castle fell into ruin.) |
7.05.2016 |
6:40:38 |
build.mat. |
gunmetal grey |
тёмно-серый с лёгким голубым оттенком (a dark grey color with a tint of blue) |
6.05.2016 |
18:51:58 |
inf. |
hoodie |
спортивная куртка (с капюшоном) |
6.05.2016 |
18:49:09 |
slang |
sleeping with the fish |
спать с рыбами (an old Sicilian message to be killed and thrown in the water) |
6.05.2016 |
18:33:52 |
forens. |
cement shoes |
обувь из цемента (a method of execution, usually associated with the Mafia, that involves weighting down a victim and throwing him into the water to drown) |
6.05.2016 |
6:11:25 |
amer. |
without breaking a sweat |
совершенно не утруждая себя (физически; without exerting oneself physically) |
6.05.2016 |
6:08:21 |
amer. |
without breaking a sweat |
не прилагая усилий |
6.05.2016 |
5:52:10 |
inf. |
the circus left town, but the clowns stayed behind |
цирк уехал, а клоуны остались (Внимание! Выражение "a few clowns short of a circus" (неумный, глупый, слегка не в себе) в данном случае является ложным другом переводчика.) |
5.05.2016 |
22:53:39 |
inf. |
exert |
оказать воздействие |
5.05.2016 |
22:52:07 |
inf. |
exert |
воздействовать (на что-либо) |
5.05.2016 |
22:50:45 |
inf. |
exert |
напрячь усилия (exerted ourselves mightily to raise funds) |
5.05.2016 |
22:35:15 |
inf. |
exert |
приложить (силу: exerted all my strength to move the box) |
5.05.2016 |
22:31:40 |
inf. |
exert influence |
повлиять (на что-либо) |
5.05.2016 |
22:23:53 |
inf. |
exert |
оказать (влияние; exercise: exert influence) |
5.05.2016 |
22:19:35 |
slang |
break a sweat |
вспотеть от напряжения |
5.05.2016 |
22:06:31 |
slang |
break a sweat |
работать (в поте лица;: Students were not the only ones breaking a sweat Sunday.) |
5.05.2016 |
22:04:42 |
inf. |
exert oneself |
утруждать себя (физически) |
5.05.2016 |
21:59:43 |
inf. |
exert |
утруждать (себя чем-либо; oneself) |
5.05.2016 |
21:40:41 |
mil. |
installation |
военный объект (in the vicinity of our secret installation) |
5.05.2016 |
21:35:37 |
brit. |
the gents |
мужской туалет (a public toilet for men) |
5.05.2016 |
7:41:11 |
lit. |
ill-nourished |
недостаточно просвещённый (в чём-либо; We have been ill-nourished in contemporary music.) |
5.05.2016 |
7:32:06 |
police |
tox |
токсикология (сокр.; abbr. from toxicology: What's the tox report say?) |
5.05.2016 |
7:25:36 |
inf. |
tally with the time |
совпадать по времени с тем, когда (when) |
5.05.2016 |
7:21:52 |
inf. |
tally with the time |
совпадать со временем (когда: and that tallies with the time Isaw him last) |
5.05.2016 |
7:18:22 |
inf. |
tally with |
совпадать с (agree or correspond with: their signatures should tally with their names on the register) |
5.05.2016 |
6:46:38 |
amer. |
canned laughter |
запись закадрового смеха (используемая на телевидении; recordings of laughter that have been added to a humorous radio or television programme) |
5.05.2016 |
6:35:10 |
slang |
rat on someone |
настучать (на кого-либо) |
5.05.2016 |
6:32:30 |
slang |
rat on someone |
заложить (кого-либо: he ratted on his boss) |
5.05.2016 |
6:18:33 |
mil. |
hut |
временная казарма (a wooden or metal structure for the temporary housing of troops) |
4.05.2016 |
8:16:43 |
inf. |
wisecrack |
сарказм (a witty or cutting remark) |
4.05.2016 |
8:06:50 |
mil. |
rapelling |
спуск по канату (с вертолета) |
4.05.2016 |
8:05:07 |
mount. |
rapelling |
спуск по канату |
4.05.2016 |
8:04:43 |
mount. |
rapelling |
рапеллинг (спуск по канату) |
4.05.2016 |
7:55:04 |
greek.lang. |
ouzo |
традиционный греческий аперитив "узо" (an anise-flavoured aperitif that is widely consumed in Greece and Cyprus) |
4.05.2016 |
7:16:26 |
inf. |
cocky bastard |
борзота |
4.05.2016 |
7:15:50 |
amer. |
cocky bastard |
наглец |
4.05.2016 |
7:12:01 |
inf. |
poor bastard |
бедняжка (The poor bastard broke his leg.) |
4.05.2016 |
6:42:34 |
gen. |
shot and killed |
застреленный (but later he was found shot and killed) |
4.05.2016 |
6:38:59 |
gen. |
shot to death |
застреленный |
4.05.2016 |
6:38:25 |
inf. |
shot to death |
убитый (three people were found shot to death) |
4.05.2016 |
6:17:23 |
idiom. |
you may crash my party anytime |
ты можешь прийти без приглашения в любое время |
4.05.2016 |
6:11:49 |
inf. |
anybody but |
кто угодно, но только не |
3.05.2016 |
8:58:00 |
cloth. |
compression sport bra |
компрессионный спортивный бюстгальтер (which presses the breasts against the body and hold them in place) |
3.05.2016 |
8:48:09 |
USA |
pixie cut |
женская стрижка "под мальчика" |
3.05.2016 |
8:45:41 |
amer. |
pixie-style |
под мальчика (женская стрижка: her hair was cut pixie-style) |
3.05.2016 |
8:40:01 |
amer. |
slob |
невежа |
3.05.2016 |
8:39:40 |
amer. |
slob |
хамло (He's a big fat slob of a man – I can't stand him.) |
3.05.2016 |
8:33:08 |
amer. |
concoction of lies |
небылицы |
3.05.2016 |
8:27:15 |
inf. |
take it on the lam |
поспешно скрыться (The swindler took it on the lam and was never seen again.) |
3.05.2016 |
8:09:16 |
inf. |
it comes with a price |
и это,разумеется, не бесплатно |
3.05.2016 |
8:04:46 |
amer. |
at a price |
с некоторыми издержками (Following the recommendation would have increased teamwork, but at a price.) |
3.05.2016 |
7:57:10 |
amer. |
come at a price |
создавать свои трудности (The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price.) |
3.05.2016 |
7:47:40 |
avia. |
attack jet |
истребитель |
3.05.2016 |
6:56:20 |
weap. |
Biometric Handgun Holster |
кобура для пистолета со сканером (отпечатков пальцев владельца; BHH – a holster that uses a fingerprint reader to grant access to the weapon) |
3.05.2016 |
6:47:11 |
inf. |
backstage |
втайне |
3.05.2016 |
6:46:47 |
inf. |
backstage |
за кулисами (перен.) |
3.05.2016 |
6:44:57 |
inf. |
backstage |
в кулуарах (The organizers say it's a fair contest but who knows what goes on backstage?) |
3.05.2016 |
6:37:14 |
inf. |
miserable |
нищенский (all they pay me is a miserable $10,000 a year) |
3.05.2016 |
6:33:34 |
inf. |
miserable |
горестный (their happiness made Anne feel even more miserable) |
3.05.2016 |
6:25:12 |
idiom. |
on a par with |
на равных с (кем-либо; This violinist may be an amateur but he's on a par with professional orchestral players.) |
3.05.2016 |
6:17:52 |
gen. |
poke around |
проверить (все вокруг: poke around one more time) |
3.05.2016 |
6:15:27 |
gen. |
poke around |
рыться (в поисках чего-либо: poking around his stuff) |
3.05.2016 |
6:07:02 |
gen. |
siblings |
родные брат и сестра |
3.05.2016 |
6:06:09 |
gen. |
siblings |
родные братья и сестры (по крови; offsprings having one or both parents in common) |
3.05.2016 |
5:58:23 |
inf. |
gain traction |
получить поддержку (от кого-либо; The bill failed to gain traction in the Senate.) |
3.05.2016 |
5:52:21 |
idiom. |
crash the party |
прийти без приглашения (на вечеринку; to attend a party without being invited: There's always someone who crashes the party and ends up causing trouble.) |
30.04.2016 |
8:58:00 |
idiom. |
sell short |
недооценивать (кого-либо; Don't sell her short; she's a very able lawyer.) |
30.04.2016 |
8:53:21 |
inf. |
don't sell yourself short |
брось прибедняться |
30.04.2016 |
8:52:37 |
inf. |
don't sell yourself short |
не прибедняйся (which means "don't underestimate yourself") |
30.04.2016 |
8:42:59 |
idiom. |
cuckoo's nest |
психбольница (a pejorative term for an insane asylum) |
30.04.2016 |
8:31:24 |
idiom. |
humor me |
уж поверь мне (so we do pretend to believe someone: The husband thought it best though to humour his wife.) |
30.04.2016 |
8:18:36 |
gen. |
elitism |
элитарный снобизм (pride in or awareness of being one of an elite group) |
30.04.2016 |
8:15:14 |
gen. |
elitist snob |
элитарный сноб |
30.04.2016 |
8:09:30 |
amer. |
pout |
кривить губы (в знак недовольства; Our four-year-old pouts whenever she doesn’t get what she wants.) |
30.04.2016 |
8:01:52 |
account. |
per diem |
суточные (расходы: a resonable per diem axpenses and a bonus) |
30.04.2016 |
7:56:12 |
busin. |
a vote of confidence |
поддержка и одобрение (they gave the chairman a vote of confidence) |