DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Val_Ships: 14.259  << | >>

14.07.2016 6:48:40 amer. I'll give you that надо отдать тебе должное (You come prepared, I'll give you that.)
14.07.2016 6:42:59 inf. ass-kisser холуй
14.07.2016 6:42:08 inf. lackey холуй (a person who tries to please someone in order to gain a personal advantage)
14.07.2016 5:17:38 inf. boondocks удалённый сельский район (a remote rural area: the company moved to a small town out in the boondocks)
14.07.2016 5:12:39 inf. boondocks забытая богом дыра (we're out here in the boondocks, miles from a telephone)
14.07.2016 5:03:04 inf. boondocks забытые богом места (in the boondocks of south-west Virginia)
14.07.2016 4:58:32 inf. with all the bells and whistles со всеми наворотами (He has a late-model cell phone with all the bells and whistles.)
14.07.2016 4:41:18 inf. country bumpkin сельский придурок (You're clearly no country bumpkin.)
13.07.2016 8:41:21 inf. wimp ни рыба ни мясо (перен. о человеке)
13.07.2016 8:37:50 inf. wimp слабачок (a weak or unadventurous person)
13.07.2016 8:09:30 derog. country bumpkin вахлак (an unsophisticated or socially awkward person from the countryside)
13.07.2016 8:08:39 inf. country bumpkin деревенский пентюх (she thought Tom a bit of a country bumpkin)
13.07.2016 8:05:53 contempt. country bumpkin деревня (как прозвище))
13.07.2016 7:07:19 inf. disappr. cocksure высокомерный (arrogantly confident)
13.07.2016 6:54:37 amer. cocksure manner самоуверенная манера (in his usual cocksure manner)
13.07.2016 6:48:32 tech. out of order в нерабочем состоянии (как предупреждение)
13.07.2016 6:41:01 NGO Black Life Matters Жизнь чернокожих имеет значение (BLM is an organization dedicated to the betterment of the African American community)
12.07.2016 8:49:35 amer. nine-to-five нежелание работать сверхурочно (mentality)
12.07.2016 8:38:06 inf. for lease сдаётся в аренду (a sign on a house that said "house for lease)
12.07.2016 8:31:09 inf. for rent сдаётся в аренду (available for use or service in return for payment)
12.07.2016 8:20:54 amer. for let для сдачи в аренду (She's got a couple of nice rooms for let.)
12.07.2016 8:16:22 amer. nine-to-five job нормальная работа (I wouldn't want a nine-to-five job. I like the freedom I have as my own boss.)
12.07.2016 8:02:44 amer. ramp up наращивать количество (the US ramping up its oil rig count)
12.07.2016 7:58:52 amer. nine-to-five нежелание работать больше положенного (времени)
12.07.2016 7:58:02 amer. nine-to-five нежелание работать больше положенного (времени; With your nine-to-five mentality, you'll never get a promotion.)
12.07.2016 7:55:08 amer. nine-to-five в течение рабочего дня (the nine-to-five grind)
9.07.2016 6:40:36 baseb. throw a curve бросить кручёный мяч
9.07.2016 6:37:34 amer. throw someone a curve сделать неожиданный поступок (The boss threw me a curve when he announced that I was getting a raise.)
9.07.2016 6:28:50 baseb. curve бросить кручёный мяч (to pitch a ball with a curve)
9.07.2016 6:25:31 baseb. curve кручёный мяч (в бейсболе; a curve ball)
8.07.2016 6:54:26 amer. put someone six feet under захоронить (They put him six feet under two days after he died.)
8.07.2016 6:40:18 idiom. come with the territory являться результатом или следствием опр.ситуации (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory.)
8.07.2016 6:30:42 idiom. come with the territory являться неотъемлемой частью (работы или деятельности; There is a lot of paperwork in this job. Oh, well, I guess it comes with the territory.)
8.07.2016 6:13:46 sec.sys. supermax с максимальным уровнем охраны (short for "super-maximum security")
8.07.2016 6:03:01 sec.sys. permax prison тюрьма для особо опасных преступников (a prison or units within prisons for the "worst of the worst" criminals)
8.07.2016 2:03:54 amer. let сдавать квартиру в аренду (I'veonly got two rooms to let.)
7.07.2016 7:41:22 brit. thumb просить подвезти (на машине; We thumbed a lift to London.)
7.07.2016 7:35:27 amer. thumb просить подвезти (на машине; of a hitchhiker) to solicit a ride by pointing the thumb in the desired direction of travel)
7.07.2016 7:24:40 amer. thumb жест автостопа (с просьбой подвезти)
7.07.2016 7:18:58 brit. thumb голосовать на дороге
7.07.2016 6:34:40 inf. subtle approach деликатный подход
7.07.2016 6:32:30 amer. subtle деликатный (подход: a subtle approach)
7.07.2016 6:25:27 amer. subtle тонкий (подход: he tried a more subtle approach)
7.07.2016 6:19:58 mil. duffel большая брезентовая сумка (abbr. from a duffel bag)
7.07.2016 6:18:21 mil. duffel bag большая брезентовая сумка
7.07.2016 6:17:49 mil. duffel bag брезентовый вещмешок (для личных вещей; a cylindrical canvas bag closed by a drawstring and carried over the shoulder)
6.07.2016 9:01:07 amer. T-bill краткосрочный вексель правительства США (a treasury bill)
6.07.2016 8:49:15 amer. wingtips мужские туфли с перфорированным носком
6.07.2016 8:06:56 polit. political bigwig влиятельный политик (slang)
6.07.2016 7:28:24 fig. rank and file обыкновенные сотрудники (каких много)
6.07.2016 7:18:05 gen. defunct распущенный (о группе или организации; no longer existing or functioning)
6.07.2016 7:09:12 inf. anything but clear совершенно неясно (it was anything but clear)
6.07.2016 7:04:09 fig. drive a wedge вбить клин (между кем-либо; between)
6.07.2016 7:00:48 inf. for heaven's sake, go ради бога уходи
6.07.2016 6:58:02 inf. short-list включить в перечень (финалистов; as a verb in "the novel was short-listed for the Booker Prize")
6.07.2016 6:53:52 inf. shortlist сокращённый список
6.07.2016 6:50:19 inf. for heaven's sake за ради бога (as put in a request)
6.07.2016 6:39:38 inf. for heaven's sake ради бога (for heaven's sake, go)
6.07.2016 6:18:05 amer. slang be fed up достать (перен.; sick and tired of a situation or treatment: I'm fed up with it!)
5.07.2016 18:41:20 inf. hinky сомнительный (Whenever he agrees with me, you know something hinky is going on!)
5.07.2016 18:39:16 amer. hinky вызывающий подозрение
2.07.2016 8:41:55 auto. seat-belt harness ремень безопасности
2.07.2016 8:25:01 amer. a spur-of-the-moment decision неожиданное решение
2.07.2016 8:22:22 amer. spur-of-the-moment неожиданный (a spur-of-the-moment decision)
2.07.2016 8:18:58 amer. spur-of-the-moment инстинктивный
2.07.2016 8:11:01 amer. catch-22 безнадёжная ситуация
2.07.2016 8:05:55 amer. a classic catch-22 классическая ситуация "уловки-22"
2.07.2016 8:04:00 amer. a classic catch-22 классическая безвыходная ситуация
1.07.2016 9:07:03 idiom. the whole enchilada и всё такое прочее (после перечисления чего-либо)
1.07.2016 9:02:07 shipb. LNG tanker танкер для транспортировки сжиженного газа
1.07.2016 8:58:53 amer. old flame былое увлечение (an old flame from high school)
1.07.2016 8:50:07 amer. stateside дома в Штатах (in or towards the US when being abroad: He said there is tremendous sensitivity among veterans who served overseas about claims of war veteran status by those who served stateside.)
1.07.2016 8:47:31 amer. stateside домой в Штаты (He arrived stateside with a genuine mix of emotions.)
1.07.2016 8:41:07 inf. give OK давать "добро" (he gave us OK to board the plane)
1.07.2016 8:34:58 mil. obs. C-ration армейский сухпаёк (archaic: a type of canned food formerly used by US soldiers)
1.07.2016 7:19:36 busin. reopen заново открыть (to reopen a store after remodeling)
1.07.2016 7:16:14 inf. lax security ненадёжная служба безопасности
1.07.2016 7:13:33 amer. jump-start оживить (Companies want lower interest rates to jump-start the nation's weak economy.)
1.07.2016 7:10:27 amer. jump-start дать импульс (to jump-start a sluggish economy)
1.07.2016 7:04:47 avia. LAX сокращение главного аэропорта Лос-Анджелеса
1.07.2016 7:01:12 avia. LAX код международного аэропорта Лос-Анджелеса (an ICAO code for Los Angeles International Airport)
1.07.2016 6:48:18 amer. lax безответственный (a lax attitude toward discipline)
30.06.2016 9:25:21 idiom. at the mercy of бессильный перед (someone – кем-либо) If you're not legally employed, you're at your employer's mercy.)
30.06.2016 9:21:34 idiom. at the mercy of something беспомощный перед (чем-либо; helpless before something)
30.06.2016 9:18:27 idiom. at the mercy of something по воле (чего-либо: drifting in an open boat, at the mercy of the elements)
30.06.2016 9:12:06 lit. at the mercy of waves по воле волн (we drift at the mersy of waves)
30.06.2016 8:35:18 inf. hallmark характерный признак (Accuracy is a hallmark of good scholarship.)
30.06.2016 7:21:50 amer. light rail transit городская транспортная система
30.06.2016 7:12:49 amer. light rail transit городская скоростная транспортная система (LRT is a rapid transit rail system with trams running upon an elevated track, like the one in Seattle,WA)
30.06.2016 6:55:44 amer. red herring отвлекающее действие (something intended to divert attention from the real problem or matter at hand)
30.06.2016 6:48:53 police red herring отвлекающая улика (a misleading clue)
30.06.2016 6:40:44 intell. one-touch скрытый контакт "в одно касание" (contact)
30.06.2016 6:39:47 intell. one-touch моментальный контакт (contact; для передачи сообщения агенту)
30.06.2016 6:36:10 intell. one-touch скрытый контакт в одно касание (contact; для передачи сообщения агенту)
29.06.2016 6:56:35 auto. hydroplane потерять управление машиной (на влажной дороге)
29.06.2016 6:53:33 auto. hydroplane заносить на мокрой дороге (a motorist whose car hydroplaned and crashed into a tree)
29.06.2016 6:45:07 auto. hydroplane потерять управление (машиной на мокрой дороге; slide uncontrollably on the wet surface of a road)
28.06.2016 8:13:02 amer. foxy lady привлекательная девушка (She must be one foxy lady.)
28.06.2016 8:08:48 amer. vixen склочная баба (an ill-tempered or quarrelsome woman)
28.06.2016 8:07:09 amer. vixen склочница

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143