9.08.2016 |
7:09:20 |
inf. |
a few things |
что-нибудь |
9.08.2016 |
7:07:27 |
inf. |
a thing or two |
самую малость |
9.08.2016 |
7:06:36 |
inf. |
a thing or two |
что-нибудь (learn a thing or two) |
9.08.2016 |
7:02:33 |
gen. |
wag a fingerat someone |
предупреждать пальцем (кого-либо) |
9.08.2016 |
7:01:15 |
gen. |
wag a fingerat someone |
угрожать пальцем (кому-либо) |
9.08.2016 |
5:52:28 |
mil., avia. |
Warthog |
прозвище штурмовика A-10 (nickname for a close air-support attack plane A-10 Thunderbolt II) |
9.08.2016 |
4:48:05 |
intell. |
CIA station chief |
резидент зарубежного отделения ЦРУ (the top U.S. Central Intelligence Agency official stationed in a foreign country) |
8.08.2016 |
23:49:50 |
fishery |
snatch block |
блок с откидной щекой (или канифас-блок) |
8.08.2016 |
21:21:51 |
fishery |
lead block |
канифас-блок (with hinged side; or snatch block) |
8.08.2016 |
21:17:08 |
fishery |
pulley block |
канифас-блок (with hinged side; a pulley block with a side plate that swings open) |
8.08.2016 |
18:18:03 |
health. |
suction cups |
медицинские банки (для терапии; an ancient therapy where heated cups are placed on the skin) |
8.08.2016 |
18:16:43 |
sport. |
cupping therapy |
использование медицинских банок (для терапии; an ancient therapy where heated cups are placed on the skin) |
8.08.2016 |
17:52:05 |
busin. |
personnel file |
личное дело сотрудника |
6.08.2016 |
8:15:56 |
busin. |
personnel jacket |
папка с личным делом сотрудника |
6.08.2016 |
8:11:45 |
busin. |
personnel jacket |
папка с личным делом (сотрудника: a report of this incident would be placed in Johnson's personnel jacket) |
6.08.2016 |
8:07:55 |
gen. |
in-house term |
термин, принятый в организации (a term used within an organization) |
6.08.2016 |
7:50:57 |
intell. |
station chief |
резидент (также: "station chief"; a CIA in-house term) Внимание! Понятие chief of station эквивалентно исключительно нашему "легальному" резиденту) |
6.08.2016 |
7:33:08 |
tech. |
downgrade |
упрощать |
6.08.2016 |
6:51:39 |
gen. |
downgrade |
умалять (to minimize the importance of) |
6.08.2016 |
6:49:35 |
gen. |
downgrade |
снизить важность (She tried to downgrade the findings of the investigation.) |
5.08.2016 |
21:21:50 |
amer. |
abuse |
сексуальное надругательство (rape or sexual assault; частный случай. без конкретизации abuse словом sexual это чистый домысел. abuse в первую очередь это насилие, которое может и не быть сексуального характера. SirReal) |
5.08.2016 |
21:19:05 |
amer. |
rough up |
подвергнуть сексуальному надругательству (subject to physical abuse: the gang was about to rough him up when the police arrived) |
5.08.2016 |
21:00:13 |
amer. |
rough up |
нанести серьёзные телесные повреждения |
5.08.2016 |
20:59:26 |
amer. |
rough up |
нанести несущественные телесные повреждения (to attack someone without causing serious injury: he was roughed up in jail) |
5.08.2016 |
20:53:48 |
avia. |
CAVOK |
международный код хорошей погоды (from "Ceiling And Visibility OK") |
5.08.2016 |
9:14:31 |
inf. |
cheapskate |
жила (My dad's such a cheapskate that he cuts his hair himself.) |
5.08.2016 |
8:55:18 |
amer. |
ICU |
отделение реанимации и интенсивной терапии (сокр. ОРИТ) |
5.08.2016 |
8:39:03 |
busin. |
meet |
соответствовать (опред. показателям; some criteria) |
5.08.2016 |
8:36:35 |
busin. |
meet |
подходить по (опред. показателям; some criteria; He meets all the criteria.) |
5.08.2016 |
8:29:18 |
inf. |
as good as new |
почти с иголочки (as good as when it was new) |
5.08.2016 |
8:20:37 |
inf. |
be as good as new |
быть совсем как новый (A coat of paint and it will be as good as new.) |
5.08.2016 |
8:04:52 |
inf. |
almost as good as new. |
совсем как новый (There's a woman in Georgia who can take your favorite old toys or dolls and make them almost as good as new.) |
5.08.2016 |
8:02:37 |
inf. |
as good as new |
почти как новый (A little rest and I'll be as good as new.) |
4.08.2016 |
23:10:48 |
nautic. |
reefer |
транспортный рефрижератор (судно; сокр. ТР) |
4.08.2016 |
22:50:15 |
gen. |
avian world |
мир пернатых |
4.08.2016 |
22:45:46 |
idiom. |
in the line of fire |
под напором критики (likely to be criticized: Lawyers often find themselves in the line of fire.) |
4.08.2016 |
22:39:52 |
mil. |
in the line of fire |
на линии огня (in the expected path of gunfire) |
4.08.2016 |
22:34:32 |
nautic. |
refrigerated cargo carrier |
транспортно-рефрижераторное судно (or reefer) |
4.08.2016 |
22:31:57 |
nautic. |
reefer |
ТР (транспортно-рефрижераторное судно) |
4.08.2016 |
22:30:36 |
nautic. |
reefer |
транспортно-рефрижераторное судно (сокр. ТР) |
4.08.2016 |
22:25:41 |
transp. |
reefer |
транспортное рефрижераторное средство (a refrigerator car, ship, truck, etc.) |
4.08.2016 |
18:55:20 |
auto. |
auto detailing |
тщательная отделка автомашины (изнутри и снаружи; the performance of thorough cleaning, restoration, and finishing of an automobile, both inside and out, to produce a show-quality level of detail) |
4.08.2016 |
8:46:32 |
mil., lingo |
low on ammo |
нехватка боезапаса (we were getting low on ammo) |
4.08.2016 |
8:40:01 |
gen. |
full-breasted |
пышногрудая |
4.08.2016 |
8:39:32 |
gen. |
full-breasted |
с большой грудью (a full-breasted brunette) |
4.08.2016 |
8:31:49 |
quot.aph. |
time makes fools of us all |
время выставляет всех нас дураками (quote by E.T. Bell, a Scottish-born mathematician) |
4.08.2016 |
8:22:38 |
gen. |
home in on |
обратить внимание на (Our closing argument should home in on the evidence found.) |
4.08.2016 |
8:18:16 |
mil. |
home in on |
устремиться к (цели; to advance toward a target) |
4.08.2016 |
8:14:58 |
gen. |
home in on |
направиться (к чему-либо; She came into the room and homed in on the chocolate cake.) |
4.08.2016 |
8:06:37 |
mil. |
home in on |
нацелиться на (The missile homed in on the ship.) |
4.08.2016 |
7:23:27 |
fig. |
in the offing |
на горизонте (on the horizon) as in: ...with exams finished and graduation in the offing • With an election in the offing, the prime minister is keen to maintain his popularity) |
4.08.2016 |
7:15:00 |
inf. |
be in the offing |
предполагаться |
4.08.2016 |
6:57:25 |
inf. |
let me up |
дай мне встать (to allow someone to get up: Stop wrestling me and let me up!) |
4.08.2016 |
6:49:37 |
inf. |
box office |
билетная касса (кинотеатра) |
4.08.2016 |
6:41:13 |
nautic. |
capstan head |
швартовный барабан (шпиля) |
3.08.2016 |
19:51:15 |
transp. |
3D Express Bus |
автобус-портал (concept; the bus will run along a fixed route with its passenger compartment spanning the width of two traffic lanes) |
3.08.2016 |
19:37:37 |
transp. |
straddling bus |
автобус-портал (a guided bus straddles above road traffic) |
3.08.2016 |
8:35:06 |
gen. |
denouement |
результат (result) |
3.08.2016 |
8:32:58 |
golf. |
denouement |
кульминационный момент ("I waited by the eighteenth green to see the denouement") |
3.08.2016 |
8:29:44 |
busin. |
denouement |
заключительный момент (в развитии событий; the climax of a chain of events) |
3.08.2016 |
8:11:59 |
busin. |
suffice to say |
достаточно будет сказать, что (Suffice to say, Mike won't be going to Tina's birthday party after what he said about her to her boss.) |
3.08.2016 |
6:59:20 |
inf. |
jump out |
броситься мне в глаза (I've watched this tape a dozen times but nothing jumped out at me.) |
3.08.2016 |
6:52:25 |
gen. |
flock of birds |
стая птиц |
3.08.2016 |
6:47:22 |
amer. |
trick |
заниматься проституцией (slang; to engage in sexual acts for hire) |
3.08.2016 |
6:34:33 |
amer. |
turn a trick |
заниматься проституцией (slang: would-be actresses who turned tricks part-time) |
3.08.2016 |
6:24:00 |
amer. |
trick |
клиент (проститутки; slang; a person who uses the services of a prostitute) |
3.08.2016 |
6:21:29 |
amer. |
john |
клиент (проститутки; slang; a client of a prostitute) |
2.08.2016 |
22:15:12 |
meteorol. |
AM |
до полудня (о погоде: AM cloudy) |
2.08.2016 |
22:13:33 |
meteorol. |
PM |
после полудня (о погоде: PM sunny) |
2.08.2016 |
9:03:17 |
gen. |
sexual diversity |
сексуальные отклонения |
2.08.2016 |
8:58:58 |
gen. |
sexual proclivities |
сексуальные наклонности |
2.08.2016 |
8:56:31 |
gen. |
five o'clock shadow |
лёгкая щетина на лице (к вечеру; His lean jaw was dark with five o'clock shadow.) |
2.08.2016 |
8:53:02 |
gen. |
nod assent |
кивнуть головой (в знак согласия; as in "he nodded assent) |
2.08.2016 |
8:48:09 |
gen. |
proclivity |
предрасположение (a proclivity to meticulousness) |
2.08.2016 |
8:46:20 |
gen. |
proclivity |
тяга (a proclivity for hard work) |
2.08.2016 |
8:32:25 |
police |
rescreen |
перепроверить (данные) |
2.08.2016 |
7:22:53 |
inf. |
crisp |
чёткий (о голосе: when a voice is crisp, it's abrupt and no-nonsense) |
2.08.2016 |
7:19:19 |
inf. |
crisp |
уверенный (done in a very confident and skillful way: a crisp tennis serve) |
2.08.2016 |
7:15:50 |
inf. |
crisp |
отрывистый (He issued a series of crisp commands.) |
2.08.2016 |
7:07:16 |
inf. |
clamp down on something |
перекрыть утечку (чего-либо;: We need to clamp down hard on the information leakage.) |
2.08.2016 |
7:02:10 |
gen. |
decencies |
этические нормы (поведения; social or moral proprieties: an appeal to common decencies) |
2.08.2016 |
6:51:35 |
gen. |
decency |
правила приличного поведения (в обществе; behavior that is good, moral and acceptable in society) |
2.08.2016 |
6:50:14 |
gen. |
decency |
правила приличия (She didn’t even have the decency to apologize.) |
30.07.2016 |
21:42:36 |
inf. |
chime in |
добавить (к разговору; "It can't hurt," – Buzz chimed in.) |
30.07.2016 |
21:36:52 |
relig. |
any gift is a blessing |
всякий подарок во благо (пойдет; слова из молитвы на освещение всякой вещи) |
30.07.2016 |
21:21:53 |
amer. |
liquor |
крепкий алкогольный напиток (a distilled beverage, as brandy or whiskey, as distinguished from a fermented beverage, as wine or beer) |
30.07.2016 |
21:11:52 |
gen. |
corking fee |
оплата за право использования своего алк.напитка (a per bottle fee that a restaurant charges a customer who brings their own wine or liquor) |
30.07.2016 |
8:37:09 |
gen. |
apparent signs |
очевидные признаки |
30.07.2016 |
8:36:34 |
gen. |
apparent signs |
явные признаки (there were no apparent signs of it yet) |
30.07.2016 |
8:32:05 |
amer. |
mite |
в какой-то мере (somewhat: a mite unfriendly) |
30.07.2016 |
8:26:06 |
amer. |
mite |
до некоторой степени (to a small extent: she's a mite selfish) |
30.07.2016 |
6:49:56 |
gen. |
baked potato |
картошка в мундире (or jacket potato – it may be served with fillings and condiments) |
30.07.2016 |
6:48:28 |
gen. |
potatoes in jackets |
картошка в мундире (as a side dish) |
30.07.2016 |
1:46:33 |
fishery |
towing boom |
буксировочный выстрел (or outrigger – ля буксировки креветочного трала) |
29.07.2016 |
17:50:20 |
fishery |
outrigger |
буксировочный выстрел (a towing boom – для буксировки креветочного трала) |
29.07.2016 |
8:25:18 |
amer. |
peachy-keen |
потрясный (slang) |
29.07.2016 |
8:17:33 |
inf. |
peachy-keen |
обалденно (slang: it's just peachy-keen) |
29.07.2016 |
8:09:59 |
amer. |
just peachy-keen |
просто обалденно (slang; How're you feeling? Just peachy-keen.) |
29.07.2016 |
7:56:36 |
fishery |
towing boom |
заваливающаяся бортовая стрела (для буксировки трала) |
28.07.2016 |
19:07:49 |
fishery |
trawl for pair trawling |
близнецовый трал (a single trawl towed by two boats – one boat per each warp) |