15.10.2016 |
6:48:01 |
police |
prime suspect |
основной подозреваемый (the person law enforcement officers believe most probably committed a crime under investigation) |
15.10.2016 |
6:43:47 |
idiom. |
crank up |
запустить (процесс; The producers cranked up a massive publicity campaign before releasing the film.) |
15.10.2016 |
6:35:46 |
idiom. |
crank up |
стимулировать (интерес к чему-либо: We've got to crank up enthusiasm for this new product.) |
15.10.2016 |
6:32:22 |
idiom. |
crank up with |
начинаться (с чего-либо; get started: The theater season is cranking up with four benefit performances.) |
14.10.2016 |
21:09:23 |
amer. |
steamroller |
оказать давление (при принятии решения) |
14.10.2016 |
21:07:49 |
amer. |
steamroller |
продавить (законопроект; as in "they would have to work together to steamroller the necessary bills) |
14.10.2016 |
21:05:53 |
amer. |
steamroller |
протащить (решение; forcibly pass a measure by restricting debate) |
14.10.2016 |
9:37:45 |
amer. |
steamroll |
продавить (решение) |
14.10.2016 |
9:00:23 |
amer. |
softball |
лёгкий вопрос (idiom; an easy question: the questions selected were complete softballs) |
14.10.2016 |
8:43:12 |
fig.of.sp. |
expletive-laden rant |
бранная тирада |
14.10.2016 |
8:39:25 |
gen. |
expletive |
непристойное слово |
14.10.2016 |
8:36:36 |
fig.of.sp. |
expletive-laden rant |
наполненная непристойными словами тирада |
14.10.2016 |
8:24:56 |
inf. |
in no time |
безотлагательно |
14.10.2016 |
8:24:19 |
inf. |
in no time |
в тот же миг |
14.10.2016 |
8:23:26 |
inf. |
in no time |
сейчас же (we'll do it in no time) |
14.10.2016 |
8:21:59 |
inf. |
in no time |
сразу же |
14.10.2016 |
7:11:10 |
inf. |
old habits die hard |
старые привычки умирают с трудом |
14.10.2016 |
7:09:09 |
inf. |
diehard |
целеустремлённый |
14.10.2016 |
7:03:15 |
inf. |
diehard |
несговорчивый (diehard Samsung fans would rather be burned than return their cell phones) |
14.10.2016 |
6:48:04 |
inf. |
dirtbag |
дерьмо, а не человек (slang) |
14.10.2016 |
6:47:00 |
inf. |
worthless piece of shit |
дерьмо, а не человек |
14.10.2016 |
6:40:16 |
amer. |
worthless person |
бездарь |
14.10.2016 |
6:39:50 |
amer. |
worthless person |
бездарная личность |
14.10.2016 |
6:39:28 |
amer. |
worthless person |
бездарный человек |
14.10.2016 |
6:36:28 |
inf. |
worthless |
бездарный (good-for-nothing: a worthless person) |
14.10.2016 |
6:25:47 |
amer. |
get some shut-eye |
немного поспать (We all could get some shut-eye.) |
14.10.2016 |
6:22:50 |
amer. |
get some shut-eye |
поспать недолго |
14.10.2016 |
6:21:30 |
uncom. |
thus far |
пока ещё (в знач. "пока что": We have met no resistance to our plan thus far.) |
14.10.2016 |
6:11:52 |
amer. |
get some shut-eye |
соснуть (get some sleep) |
13.10.2016 |
8:54:14 |
inf. |
a knot |
небольшая группа (a knot of bystanders had gathered at the corner) |
13.10.2016 |
8:39:49 |
inf. |
solo |
сделанный в одиночку (done by one person alone: The game is famous for a stunning solo goal from John Barnes.) |
13.10.2016 |
7:12:31 |
inf. |
divvy up |
поделить между собой (as in: they divvied up the proceeds) |
13.10.2016 |
7:08:46 |
inf. |
surefire way |
проверенный способ (certain to succeed) |
13.10.2016 |
7:07:00 |
inf. |
surefire way |
безотказный способ (a surefire way of getting attention) |
13.10.2016 |
7:04:19 |
inf. |
surefire |
безотказный (certain to succeed: "bad behavior is a surefire way of getting attention) |
13.10.2016 |
7:01:30 |
inf. |
surefire |
проверенный (sure to work: a surefire moneymaking scheme) |
13.10.2016 |
6:53:27 |
astronaut. |
Orbital Test Vehicle |
опытный беспилотный орбитальный аппарат (abbr. OTV) |
13.10.2016 |
6:45:12 |
inf. |
low heels |
туфли на низком каблуке (She wore a light mauve business suit and black low heels.) |
13.10.2016 |
6:39:45 |
inf. |
wishy-washy |
сомневающийся (в правильности чего-нибудь; lacking in decisiveness) |
13.10.2016 |
6:30:57 |
inf. |
wishy-washy |
неуверенный (Were his wishy-washy answers in the debate merely an attempt to fool others?) |
13.10.2016 |
4:02:50 |
inf. |
none the wiser |
не в курсе (событий: yet people are none the wiser as to what it's all about) |
12.10.2016 |
8:31:19 |
inf. |
something's going on |
что-то такое происходит |
12.10.2016 |
8:27:09 |
inf. |
something is afoot |
что-то такое происходит |
12.10.2016 |
8:26:29 |
inf. |
something's afoot |
что-то такое происходит (Everybody knew that something awful was afoot.) |
12.10.2016 |
7:38:51 |
law |
commutation of sentence |
сокращение срока тюремного заключения (commutation is the modification or reduction of a punishment) |
12.10.2016 |
7:33:50 |
law |
to commute a sentence |
сократить срок тюремного заключения (a commuted sentence replaces the original, court-ordered sentence, to a less severe one) |
12.10.2016 |
7:22:28 |
idiom. |
miscarriage of justice |
осуждение невиновного (Punishing the student for cheating was a miscarriage of justice. He was innocent.) |
12.10.2016 |
7:11:38 |
law |
to grant clemency |
помиловать осуждённого |
12.10.2016 |
7:09:46 |
law |
clemency |
помилование осуждённого (is the act by an executive member of government of extending mercy to a convicted individual) |
12.10.2016 |
6:52:01 |
amer. |
slam out |
хлопнуть дверью (покидая дом; to shut with force and noise on the way out: he had slammed out of the house) |
12.10.2016 |
6:43:52 |
amer. |
groovy |
потрясающий (an old slang colloquialism, synonymous with words such as "cool", "excellent" or "amazing") |
12.10.2016 |
6:15:54 |
jewl. |
facets |
фацеты (огранки бриллианта; as in "a brilliant is a diamond cut in a particular form with numerous facets so as to have exceptional brilliance) |
11.10.2016 |
20:52:12 |
idiom. |
sparks fly |
так ругаются, что аж искры летят (when people argue angrily: When they get together in a meeting the sparks really fly.) |
11.10.2016 |
9:27:08 |
inf. |
rise through the ranks |
сделать карьеру (He's risen through the ranks, starting as a copyboy and ending up as senior editor.) |
11.10.2016 |
9:24:21 |
inf. |
rise through the ranks |
продвинуться (по служебной лестнице; She had risen quickly through the ranks.) |
11.10.2016 |
8:30:09 |
inf. |
go gaga over something |
восхищаться (чем-либо: Japan goes gaga over the Boeing's new tanker jet) |
11.10.2016 |
8:22:40 |
inf. |
no one will be any the wiser |
никто даже не заметит (no one will notice something: she could easily drive back to Portland and no one will be any the wiser) |
11.10.2016 |
8:16:28 |
inf. |
no one will be any the wiser |
никто даже не обратит внимания (Take the label off the jar and say you made it yourself. No one will be any the wiser.) |
11.10.2016 |
7:20:21 |
inf. |
get some sack time |
поспать недолго |
11.10.2016 |
7:19:39 |
inf. |
get some sack time |
соснуть |
11.10.2016 |
7:15:57 |
inf. |
get some sack time |
поспать (немного; Why don't you go get some sack time?) |
11.10.2016 |
7:11:04 |
inf. |
sack time |
пора в люлю (Okay, gang, it's sack time. Go home so I can get some sleep!) |
11.10.2016 |
7:02:33 |
inf. |
my personal BS detector |
моё внутреннее чутье (my personal BS detector says he's lying through his teeth) |
11.10.2016 |
7:00:12 |
inf. |
my gut feeling |
моё внутреннее чутье |
11.10.2016 |
6:56:53 |
ironic. |
bullshit detector |
детектор лжи (перен.; or "BS detector" also "my gut feeleng") |
11.10.2016 |
6:52:06 |
ironic. |
BS detector |
детектор лжи (перен.; or my gut feeling: my personal BS detector says he's lying through his teeth) |
8.10.2016 |
8:40:52 |
inf. |
in the pouring rain |
в ливень (paving with asphalt in the pouring rain) |
8.10.2016 |
8:16:53 |
inf. |
unaccounted-for |
неучтённый (ais in "filled up with unaccounted-for oil") |
8.10.2016 |
8:07:45 |
inf. |
sob |
разразиться рыданиями |
8.10.2016 |
8:07:07 |
inf. |
shed tears |
разразиться рыданиями (or "sob") |
8.10.2016 |
8:04:45 |
inf. |
shed tears |
распустить нюни |
8.10.2016 |
8:02:51 |
idiom. |
shed a tear |
пустить слезу |
8.10.2016 |
7:59:47 |
idiom. |
shed a tear |
пролить слезу (to cry or weep, especially from grief) |
8.10.2016 |
7:57:46 |
idiom. |
shed a tear |
прослезиться (Their relationship had soured so much over the years that John didn't shed a tear when he heard of his brother's death.) |
8.10.2016 |
7:15:43 |
mil. |
Rangers Lead the Way |
девиз "Рейнджеры всегда впереди" (a motto of the 75th Ranger Regiment) |
8.10.2016 |
7:05:18 |
mil. |
U.S. Army Rangers |
75-й полк рейнджеров армии США (75th Ranger Regiment – an elite American light infantry Special Operations unit) |
8.10.2016 |
6:57:00 |
mil. |
Green Beret |
служащий спецназа армии США (a member of the US Army Special Forces) |
8.10.2016 |
6:44:09 |
police |
Miranda rights |
Предупреждение Миранды (о праве хранить молчание перед допросом; or Miranda warning – is a right to silence warning given by police in the United States to criminal suspects in police custody before they are interrogated) |
8.10.2016 |
6:33:53 |
busin. |
advisement |
внимательное рассмотрение (The petition was taken under advisement.) |
8.10.2016 |
6:26:09 |
busin. |
I'll take all of this under advisement |
я приму это всё к сведению |
8.10.2016 |
6:22:12 |
busin. |
take under advisement |
принимать к сведению (сообщение; I'll take all of this under advisement.) |
7.10.2016 |
7:54:34 |
sport. |
UFC fighter |
участник боев без правил (when UFC used the tagline "There are no rules" in the early 1990s) |
7.10.2016 |
7:45:30 |
cook. |
dresser herring salad |
салат "селёдка под шубой" |
7.10.2016 |
7:07:47 |
cook. |
Russian dressed herring |
селёдка под шубой (a layered salad composed of diced pickled herring covered with layers of grated boiled vegetables, chopped onions, and mayonnaise) |
7.10.2016 |
6:44:48 |
gen. |
a couple of beers |
пара пива (let's go out for a couple of beers) |
7.10.2016 |
6:36:37 |
mil. |
camouflage face paint |
камуфляжная краска (для лица и открытых частей тела; or "camo face paint") |
7.10.2016 |
6:31:17 |
mil. |
camouflage face paint |
боевой армейский грим (для лица и открытых частей тела) |
7.10.2016 |
6:26:29 |
mil. |
camo face paint |
камуфляжная краска (для лица и открытых частей тела) |
7.10.2016 |
6:12:47 |
inf. |
we'll deal with that |
мы займёмся этим (as i "we'll deal with that when it happens") |
6.10.2016 |
8:31:47 |
inf. |
tidbit |
снек (a small piece of tasty food) |
6.10.2016 |
8:28:04 |
inf. |
tidbits |
лёгкая закуска (snacks or hors d'oeuvres) |
6.10.2016 |
7:14:10 |
intell. |
tradecraft |
профессиональные навыки (агента разведслужбы: for him it was standard tradecraft) |
6.10.2016 |
7:07:14 |
intell. |
tradecraft |
методы проведения специальных мероприятий (refers to the techniques, methods and technologies used in espionage) |
6.10.2016 |
6:57:48 |
mil. |
combat laser |
боевой лазер (a truck-mounted 60 kW combat laser) |
6.10.2016 |
6:48:07 |
inf. |
grotesque |
замысловатый (unnatural in shape: Gothic churches are full of devils and grotesque figures.) |
5.10.2016 |
9:06:20 |
inf. |
pain in the butt |
нытик (someone who is very annoying) |
5.10.2016 |
8:56:10 |
inf. |
desk jockey |
конторский служащий |
5.10.2016 |
8:48:18 |
inf. |
I don't give a shit to it |
мне это совершенно безразлично |
5.10.2016 |
8:44:49 |
inf. |
I don't give a shit! |
мне до балды! |
5.10.2016 |
8:43:26 |
inf. |
I don't give a shit |
мне это всё до балды (to it) |