24.10.2017 |
20:12:27 |
fig. |
cementing |
укрепляющий (cementing his power in China) |
24.10.2017 |
8:43:43 |
inf. |
last but not least |
последний по порядку, но не по значимости |
24.10.2017 |
8:35:12 |
inf. |
and as such |
и как таковой |
24.10.2017 |
8:31:54 |
inf. |
disregard |
пропускать мимо ушей |
24.10.2017 |
8:31:22 |
inf. |
disregard |
смотреть сквозь пальцы |
24.10.2017 |
8:28:29 |
busin. |
disregard |
не принимать к сведению (pay no attention to) |
24.10.2017 |
8:22:38 |
slang |
crapola |
чепуха (rubbish) |
24.10.2017 |
8:19:17 |
slang |
crapola |
нонсенс (nonsense) |
24.10.2017 |
8:16:36 |
idiom. |
the fool's deeds are always wrong |
что ни делает дурак, всё он делает не так |
24.10.2017 |
7:29:14 |
fig. |
roll downhill |
катиться по наклонной (it means that something goes wrong) |
24.10.2017 |
7:20:25 |
fig. |
bitten by a snake |
укушенный змеёй (euphemism for experiencing failure or bad luck) |
24.10.2017 |
7:16:35 |
lit. |
tiny sliver of a smile |
лёгкая улыбка |
24.10.2017 |
7:14:56 |
lit. |
tiny sliver of a smile |
тень улыбки |
24.10.2017 |
7:10:42 |
inf. |
shrug off |
отмахнуться (от чего-либо) |
24.10.2017 |
7:02:13 |
inf. |
in the mix |
замешанный (в чём-либо; involved in certain activity) |
24.10.2017 |
6:50:44 |
inf. |
hike up |
подтянуть (брюки или юбку; pull up: to hike up one's trousers) |
24.10.2017 |
6:38:09 |
inf. |
hitch up |
поддёрнуть (брюки или юбку; to pull up the trousers or skirt with a quick jerk) |
23.10.2017 |
10:43:12 |
progr. |
paradigm shift |
сдвиг парадигмы (a fundamental change in approach or underlying assumptions) |
23.10.2017 |
10:42:36 |
gen. |
paradigm shift |
смена парадигм (a concept identified by the American physicist and philosopher Thomas Kuh) |
22.10.2017 |
21:57:02 |
sport. |
take a knee |
встать на колено (при исполнении гимна перед игрой в знак протеста; in the US, during the national anthem before a game in silent protest) |
22.10.2017 |
21:36:28 |
fishery |
chumming |
приманка рыбы (к орудию лова; the practice of luring fish, usually sharks, by throwing "chum" into the water. Chum is bait consisting of fish parts which attract the target fish) |
21.10.2017 |
19:30:25 |
mil., WMD |
tired mountain syndrome |
нарушение прочности скальных пород (от подземных ядерных взрывов) |
21.10.2017 |
8:21:14 |
busin. |
following up on our discussion |
в продолжение нашей беседы |
21.10.2017 |
8:05:41 |
busin. |
further to our discussion |
в продолжение нашей беседы (Futher to our discussion today, please be advised that...) |
21.10.2017 |
7:56:39 |
tech. |
reappeared |
появившийся повторно (сигнал) |
21.10.2017 |
7:07:59 |
busin. |
call the meeting to order |
объявить о начале заседания (или собрания; to announce that a meeting is about to begin) |
21.10.2017 |
7:03:56 |
fin. |
cryptocurrency |
криптовалюта (or bitcoin; a digital or virtual currency designed to work as a medium of exchange using cryptography to secure the transactions) |
21.10.2017 |
6:51:04 |
idiom. |
families of the fallen |
семьи военнослужащих, погибших в результате боевых действий |
21.10.2017 |
6:33:43 |
gen. |
demand in exchange for something |
потребовать в обмен (на что-либо) |
21.10.2017 |
6:26:14 |
inf. |
hang up |
прекратить (телефонный разговор) |
21.10.2017 |
6:20:03 |
inf. |
empty barrel |
пустослов (о человеке) |
21.10.2017 |
6:19:04 |
mil. |
image-stabilized binoculars |
бинокль со стабилизацией изображения |
21.10.2017 |
6:09:54 |
tech. |
pair of binoculars |
бинокль (an optical instrument for viewing distant objects) |
21.10.2017 |
6:05:02 |
inf. |
empty barrel |
пустозвон (о человеке) |
20.10.2017 |
7:51:03 |
inf. |
yo |
эй там (Yo! What the hell do you think you are doing?) |
20.10.2017 |
7:42:03 |
amer. |
joint |
тюряга (or you wind up in the joint for ten years) |
20.10.2017 |
7:36:39 |
amer. |
joint |
самокрутка с марихуаной |
20.10.2017 |
7:34:49 |
amer. |
joint |
косяк (конопли; a marijuana cigarette, usually rolled by hand) |
20.10.2017 |
7:29:18 |
amer. |
country-western two-step |
американский танец в стиле "кантри" (or a two-step dance) |
20.10.2017 |
7:18:38 |
police |
flatfoot |
полицейский (рядового состава; US slang for a police officer) |
19.10.2017 |
8:01:41 |
police |
US Marshal |
полицейский службы по поимке беглых преступников |
19.10.2017 |
8:00:21 |
police |
US Marshals Service |
Служба Федеральных Маршалов (по поимке беглых преступников) |
19.10.2017 |
7:55:52 |
police |
US Marshal |
полицейский маршал (a deputy tasked with capturing fugitives) |
19.10.2017 |
7:49:31 |
inf. |
a godsend |
неожиданная удача (an unexpected timely event, as if sent by God) |
19.10.2017 |
7:42:31 |
inf. |
godsent |
как ниспосланный свыше |
19.10.2017 |
7:33:03 |
police |
evidence bag |
пакет для вещдоков (usually made of transparent plastic) |
19.10.2017 |
7:28:57 |
police |
evidence |
вещдок (it was inside a plastic evidence bag) |
19.10.2017 |
7:24:51 |
law |
material evidence |
вещественное доказательство (any material object that introduced as evidence in a judicial proceeding) |
19.10.2017 |
7:17:53 |
n.amer. |
babushka |
головной платок (a headscarf tied under the chin, typical of those worn by Polish and Russian women: The crowd falls silent, momentarily stunned, while a heavyset woman in a babushka pushes her way through, broadcasting the news […].) |
19.10.2017 |
7:12:58 |
inf. |
golly |
Господи! (as in "oh, golly, that hurts a lot" – о господи, болит-то как сильно) |
19.10.2017 |
7:00:52 |
gen. |
piece by piece |
постепенно (делать что-либо; in slow and small stages) |
19.10.2017 |
6:59:36 |
inf. |
piece by piece |
мало-помалу (перен.: worked out the solution piece by piece) |
19.10.2017 |
6:50:20 |
inf. |
piece by piece |
по кусочкам (собирать что-либо) |
19.10.2017 |
6:46:19 |
inf. |
aviators |
мужские солнцезащитные очки (авиаторы; a style of sunglasses that were developed by Bausch & Lomb) |
19.10.2017 |
6:36:16 |
mil. |
bivy bag |
спальный мешок (a light on weight, but heavy on protection sleeping bag) |
19.10.2017 |
6:32:25 |
inf. |
streak of good luck |
стечение счастливых обстоятельств (a series of lucky events) |
19.10.2017 |
6:30:32 |
inf. |
streak of good luck |
счастливая случайность |
19.10.2017 |
6:23:52 |
cloth. |
dirndl |
традиционное немецкое платье (the name of a traditional feminine dress worn in Austria, South Tyrol, and Bavaria) |
18.10.2017 |
7:15:10 |
inf. |
dishwater blond |
светло-русая блондинка |
18.10.2017 |
7:07:55 |
inf. |
dishwater blond |
светло-русый (о цвете волос; of blond colour, bordering on light brown) |
18.10.2017 |
6:54:10 |
inf. |
conundrum |
трудный вопрос |
18.10.2017 |
6:50:30 |
amer. |
clusterfuck |
опасная ситуация (a disastrously mishandled situation or undertaking) |
18.10.2017 |
6:46:57 |
leath. |
pointy cowboy boots |
ковбойские сапоги (с заострённым носком) |
18.10.2017 |
6:43:10 |
inf. |
what |
вот что (Alright, I'll tell you what.) |
18.10.2017 |
6:35:52 |
inf. |
give the shirt off one's back |
поделиться всем (что есть; give anything and everything one possesses) |
18.10.2017 |
6:31:21 |
inf. |
give the shirt off one's back |
отдать последнее (из того что есть; Tom is truly generous–he'll give you the shirt off his back.) |
18.10.2017 |
6:20:52 |
sec.sys. |
Bureau of Criminal Apprehension |
Бюро по задержанию разыскиваемых преступников (abbr. BCA – a division of the Minnesota Department of Public Safety) |
18.10.2017 |
6:06:17 |
sec.sys. |
GPS tracker |
GPS-маячок (a small device to track the location of a vehicle remotely) |
17.10.2017 |
8:31:27 |
hairdr. |
beehive |
причёска "Бабетта" (a woman's domed and lacquered hairstyle, especially popular in the 1960s) |
17.10.2017 |
8:28:45 |
beekeep. |
beehive |
пчелиный улей (a structure in which bees are kept, typically in the form of a dome or box) |
17.10.2017 |
7:16:24 |
inf. |
nothing of substance |
ничего существенного (nothing of substance has been found on the the crime scene) |
17.10.2017 |
7:09:37 |
police |
blood smear |
смазанный след крови (на чём-либо) |
17.10.2017 |
7:04:18 |
inf. |
ploy |
уловка (или хитрость; a cunning plan or action designed to turn a situation to one's own advantage) |
17.10.2017 |
7:01:18 |
inf. |
catch |
уловка (или хитрость: catch-22) |
17.10.2017 |
6:39:45 |
inf. |
weenie voice |
тонкий голос |
17.10.2017 |
6:38:26 |
amer. |
weenie |
половой член (slang for "penis") |
17.10.2017 |
6:31:44 |
amer. |
weenie |
хот дог (another term for "hot dog") |
17.10.2017 |
6:18:07 |
inf. |
evidence of violence |
свидетельство насилия (His flushed look was visible evidence of his fever.) |
17.10.2017 |
6:16:44 |
inf. |
evidence of |
свидетельство (чего-либо; His flushed look was visible evidence of his fever.) |
14.10.2017 |
9:10:58 |
police |
crime-scene guy |
криминалист |
14.10.2017 |
8:53:13 |
busin. |
leave of absence |
временное отстранение (от работы) |
14.10.2017 |
8:49:48 |
avia. |
ditching |
вынужденная посадка самолёта на воду (a controlled emergency landing on water) |
14.10.2017 |
8:44:40 |
avia. |
ditch |
посадить самолёт на воду |
14.10.2017 |
7:46:13 |
inf. |
ring true |
казаться правдоподобным (somehow the whole story rings true to me) |
14.10.2017 |
7:42:25 |
construct. |
clapboard house |
дом, обшитый снаружи досками внакрой (a house with outer walls covered in clapboards) |
14.10.2017 |
7:34:10 |
idiom. |
tall tale |
неправдоподобная история (My uncle claims that he was raised in a drainage ditch, but it's just another of his tall tales.) |
14.10.2017 |
7:31:11 |
idiom. |
tall tale |
лапша на уши (a story with unbelievable elements, related as if it were true and factual) |
14.10.2017 |
7:21:29 |
inf. |
off the top of my head |
безо всякого раздумья (without careful thought or investigation) |
14.10.2017 |
7:16:32 |
inf. |
all right |
без всякого сомнения (it was him, all right) |
14.10.2017 |
7:13:21 |
inf. |
all right |
в действительности |
14.10.2017 |
7:10:28 |
gen. |
barren flowerpot |
пустой горшок (для цветов) |
14.10.2017 |
7:05:23 |
gen. |
flowerpot |
горшок для цветов |
14.10.2017 |
7:03:58 |
gen. |
front lawn |
лужайка (перед домом; a grassy land between the street and the front of the house) |
14.10.2017 |
6:59:59 |
police |
suspected accomplice |
подозреваемый в соучастии (преступления) |
14.10.2017 |
6:55:00 |
inf. |
co-conspirator |
соучастник преступления |
14.10.2017 |
6:53:39 |
inf. |
partner-in-crime |
соучастник преступления |
14.10.2017 |
6:51:49 |
inf. |
accomplice |
соучастник преступления (a person who helps another commit a crime) |
14.10.2017 |
6:26:32 |
meteorol. |
F-scale |
сила тайфуна (в баллах) |
14.10.2017 |
6:25:17 |
meteorol. |
Fujita scale |
сила тайфуна (в баллах) |
14.10.2017 |
6:24:22 |
meteorol. |
Fujita scale |
сила торнадо (в баллах; a scale for rating tornado intensity from F0 to F5) |