DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Val_Ships: 14.258  << | >>

24.10.2017 20:12:27 fig. cementing укрепляющий (cementing his power in China)
24.10.2017 8:43:43 inf. last but not least последний по порядку, но не по значимости
24.10.2017 8:35:12 inf. and as such и как таковой
24.10.2017 8:31:54 inf. disregard пропускать мимо ушей
24.10.2017 8:31:22 inf. disregard смотреть сквозь пальцы
24.10.2017 8:28:29 busin. disregard не принимать к сведению (pay no attention to)
24.10.2017 8:22:38 slang crapola чепуха (rubbish)
24.10.2017 8:19:17 slang crapola нонсенс (nonsense)
24.10.2017 8:16:36 idiom. the fool's deeds are always wrong что ни делает дурак, всё он делает не так
24.10.2017 7:29:14 fig. roll downhill катиться по наклонной (it means that something goes wrong)
24.10.2017 7:20:25 fig. bitten by a snake укушенный змеёй (euphemism for experiencing failure or bad luck)
24.10.2017 7:16:35 lit. tiny sliver of a smile лёгкая улыбка
24.10.2017 7:14:56 lit. tiny sliver of a smile тень улыбки
24.10.2017 7:10:42 inf. shrug off отмахнуться (от чего-либо)
24.10.2017 7:02:13 inf. in the mix замешанный (в чём-либо; involved in certain activity)
24.10.2017 6:50:44 inf. hike up подтянуть (брюки или юбку; pull up: to hike up one's trousers)
24.10.2017 6:38:09 inf. hitch up поддёрнуть (брюки или юбку; to pull up the trousers or skirt with a quick jerk)
23.10.2017 10:43:12 progr. paradigm shift сдвиг парадигмы (a fundamental change in approach or underlying assumptions)
23.10.2017 10:42:36 gen. paradigm shift смена парадигм (a concept identified by the American physicist and philosopher Thomas Kuh)
22.10.2017 21:57:02 sport. take a knee встать на колено (при исполнении гимна перед игрой в знак протеста; in the US, during the national anthem before a game in silent protest)
22.10.2017 21:36:28 fishery chumming приманка рыбы (к орудию лова; the practice of luring fish, usually sharks, by throwing "chum" into the water. Chum is bait consisting of fish parts which attract the target fish)
21.10.2017 19:30:25 mil., WMD tired mountain syndrome нарушение прочности скальных пород (от подземных ядерных взрывов)
21.10.2017 8:21:14 busin. following up on our discussion в продолжение нашей беседы
21.10.2017 8:05:41 busin. further to our discussion в продолжение нашей беседы (Futher to our discussion today, please be advised that...)
21.10.2017 7:56:39 tech. reappeared появившийся повторно (сигнал)
21.10.2017 7:07:59 busin. call the meeting to order объявить о начале заседания (или собрания; to announce that a meeting is about to begin)
21.10.2017 7:03:56 fin. cryptocurrency криптовалюта (or bitcoin; a digital or virtual currency designed to work as a medium of exchange using cryptography to secure the transactions)
21.10.2017 6:51:04 idiom. families of the fallen семьи военнослужащих, погибших в результате боевых действий
21.10.2017 6:33:43 gen. demand in exchange for something потребовать в обмен (на что-либо)
21.10.2017 6:26:14 inf. hang up прекратить (телефонный разговор)
21.10.2017 6:20:03 inf. empty barrel пустослов (о человеке)
21.10.2017 6:19:04 mil. image-stabilized binoculars бинокль со стабилизацией изображения
21.10.2017 6:09:54 tech. pair of binoculars бинокль (an optical instrument for viewing distant objects)
21.10.2017 6:05:02 inf. empty barrel пустозвон (о человеке)
20.10.2017 7:51:03 inf. yo эй там (Yo! What the hell do you think you are doing?)
20.10.2017 7:42:03 amer. joint тюряга (or you wind up in the joint for ten years)
20.10.2017 7:36:39 amer. joint самокрутка с марихуаной
20.10.2017 7:34:49 amer. joint косяк (конопли; a marijuana cigarette, usually rolled by hand)
20.10.2017 7:29:18 amer. country-western two-step американский танец в стиле "кантри" (or a two-step dance)
20.10.2017 7:18:38 police flatfoot полицейский (рядового состава; US slang for a police officer)
19.10.2017 8:01:41 police US Marshal полицейский службы по поимке беглых преступников
19.10.2017 8:00:21 police US Marshals Service Служба Федеральных Маршалов (по поимке беглых преступников)
19.10.2017 7:55:52 police US Marshal полицейский маршал (a deputy tasked with capturing fugitives)
19.10.2017 7:49:31 inf. a godsend неожиданная удача (an unexpected timely event, as if sent by God)
19.10.2017 7:42:31 inf. godsent как ниспосланный свыше
19.10.2017 7:33:03 police evidence bag пакет для вещдоков (usually made of transparent plastic)
19.10.2017 7:28:57 police evidence вещдок (it was inside a plastic evidence bag)
19.10.2017 7:24:51 law material evidence вещественное доказательство (any material object that introduced as evidence in a judicial proceeding)
19.10.2017 7:17:53 n.amer. babushka головной платок (a headscarf tied under the chin, typical of those worn by Polish and Russian women: The crowd falls silent, momentarily stunned, while a heavyset woman in a babushka pushes her way through, broadcasting the news […].)
19.10.2017 7:12:58 inf. golly Господи! (as in "oh, golly, that hurts a lot" – о господи, болит-то как сильно)
19.10.2017 7:00:52 gen. piece by piece постепенно (делать что-либо; in slow and small stages)
19.10.2017 6:59:36 inf. piece by piece мало-помалу (перен.: worked out the solution piece by piece)
19.10.2017 6:50:20 inf. piece by piece по кусочкам (собирать что-либо)
19.10.2017 6:46:19 inf. aviators мужские солнцезащитные очки (авиаторы; a style of sunglasses that were developed by Bausch & Lomb)
19.10.2017 6:36:16 mil. bivy bag спальный мешок (a light on weight, but heavy on protection sleeping bag)
19.10.2017 6:32:25 inf. streak of good luck стечение счастливых обстоятельств (a series of lucky events)
19.10.2017 6:30:32 inf. streak of good luck счастливая случайность
19.10.2017 6:23:52 cloth. dirndl традиционное немецкое платье (the name of a traditional feminine dress worn in Austria, South Tyrol, and Bavaria)
18.10.2017 7:15:10 inf. dishwater blond светло-русая блондинка
18.10.2017 7:07:55 inf. dishwater blond светло-русый (о цвете волос; of blond colour, bordering on light brown)
18.10.2017 6:54:10 inf. conundrum трудный вопрос
18.10.2017 6:50:30 amer. clusterfuck опасная ситуация (a disastrously mishandled situation or undertaking)
18.10.2017 6:46:57 leath. pointy cowboy boots ковбойские сапоги (с заострённым носком)
18.10.2017 6:43:10 inf. what вот что (Alright, I'll tell you what.)
18.10.2017 6:35:52 inf. give the shirt off one's back поделиться всем (что есть; give anything and everything one possesses)
18.10.2017 6:31:21 inf. give the shirt off one's back отдать последнее (из того что есть; Tom is truly generous–he'll give you the shirt off his back.)
18.10.2017 6:20:52 sec.sys. Bureau of Criminal Apprehension Бюро по задержанию разыскиваемых преступников (abbr. BCA – a division of the Minnesota Department of Public Safety)
18.10.2017 6:06:17 sec.sys. GPS tracker GPS-маячок (a small device to track the location of a vehicle remotely)
17.10.2017 8:31:27 hairdr. beehive причёска "Бабетта" (a woman's domed and lacquered hairstyle, especially popular in the 1960s)
17.10.2017 8:28:45 beekeep. beehive пчелиный улей (a structure in which bees are kept, typically in the form of a dome or box)
17.10.2017 7:16:24 inf. nothing of substance ничего существенного (nothing of substance has been found on the the crime scene)
17.10.2017 7:09:37 police blood smear смазанный след крови (на чём-либо)
17.10.2017 7:04:18 inf. ploy уловка (или хитрость; a cunning plan or action designed to turn a situation to one's own advantage)
17.10.2017 7:01:18 inf. catch уловка (или хитрость: catch-22)
17.10.2017 6:39:45 inf. weenie voice тонкий голос
17.10.2017 6:38:26 amer. weenie половой член (slang for "penis")
17.10.2017 6:31:44 amer. weenie хот дог (another term for "hot dog")
17.10.2017 6:18:07 inf. evidence of violence свидетельство насилия (His flushed look was visible evidence of his fever.)
17.10.2017 6:16:44 inf. evidence of свидетельство (чего-либо; His flushed look was visible evidence of his fever.)
14.10.2017 9:10:58 police crime-scene guy криминалист
14.10.2017 8:53:13 busin. leave of absence временное отстранение (от работы)
14.10.2017 8:49:48 avia. ditching вынужденная посадка самолёта на воду (a controlled emergency landing on water)
14.10.2017 8:44:40 avia. ditch посадить самолёт на воду
14.10.2017 7:46:13 inf. ring true казаться правдоподобным (somehow the whole story rings true to me)
14.10.2017 7:42:25 construct. clapboard house дом, обшитый снаружи досками внакрой (a house with outer walls covered in clapboards)
14.10.2017 7:34:10 idiom. tall tale неправдоподобная история (My uncle claims that he was raised in a drainage ditch, but it's just another of his tall tales.)
14.10.2017 7:31:11 idiom. tall tale лапша на уши (a story with unbelievable elements, related as if it were true and factual)
14.10.2017 7:21:29 inf. off the top of my head безо всякого раздумья (without careful thought or investigation)
14.10.2017 7:16:32 inf. all right без всякого сомнения (it was him, all right)
14.10.2017 7:13:21 inf. all right в действительности
14.10.2017 7:10:28 gen. barren flowerpot пустой горшок (для цветов)
14.10.2017 7:05:23 gen. flowerpot горшок для цветов
14.10.2017 7:03:58 gen. front lawn лужайка (перед домом; a grassy land between the street and the front of the house)
14.10.2017 6:59:59 police suspected accomplice подозреваемый в соучастии (преступления)
14.10.2017 6:55:00 inf. co-conspirator соучастник преступления
14.10.2017 6:53:39 inf. partner-in-crime соучастник преступления
14.10.2017 6:51:49 inf. accomplice соучастник преступления (a person who helps another commit a crime)
14.10.2017 6:26:32 meteorol. F-scale сила тайфуна (в баллах)
14.10.2017 6:25:17 meteorol. Fujita scale сила тайфуна (в баллах)
14.10.2017 6:24:22 meteorol. Fujita scale сила торнадо (в баллах; a scale for rating tornado intensity from F0 to F5)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143