DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Val_Ships: 14.258  << | >>

22.12.2017 8:35:49 amer. fling любовное увлечение (short-term sexual relationship between two people)
21.12.2017 19:41:16 inf. save кроме
21.12.2017 8:36:45 inf. jock всеобщий любимец (a high school jock)
21.12.2017 8:31:28 inf. jock фанат (an enthusiast of something)
21.12.2017 8:24:27 fig. at warp speed с огромной скоростью
21.12.2017 8:21:59 inf. let's boogie давай займёмся делом
21.12.2017 8:09:56 amer. shuck никчёмный человек (a person regarded as worthless)
21.12.2017 8:04:05 amer. pussy hound бабник (one who constantly searches for females to have sex with)
21.12.2017 7:57:54 inf. piece of work штучка (о женщине: she's a real piece of work)
19.12.2017 9:47:16 inf. no matter what чего бы это ни стоило (But I had to do it. No matter what.)
19.12.2017 7:54:00 food.ind. fish protein concentrate рыбный белковый концентрат (РБК; abbr. FPC)
19.12.2017 7:35:48 busin. letter of exoneration заявление об освобождении от должности
19.12.2017 7:33:19 busin. exoneration освобождение от должности (the release of someone from a duty)
15.12.2017 9:46:19 police detective sergeant сержант уголовного розыска
15.12.2017 9:45:13 police detective оперуполномоченный уголовного розыска
15.12.2017 8:02:43 inf. word has it ходят слухи (что: word has it they may separate soon)
14.12.2017 9:27:34 gen. self-supporting самодостаточный (having the resources to be able to survive without outside assistance)
14.12.2017 9:19:51 inf. drive-thru предоставление услуг без выхода из автомашины (a facility (car wash, fast food, bank, etc.) in which one can be served without leaving a car)
14.12.2017 7:58:18 gen. glove натянуть перчатки
14.12.2017 7:55:04 baseb. glove поймать мяч ловушкой (catch the ball with baseball glove)
14.12.2017 7:51:06 baseb. baseball glove перчатка для бейсбола
14.12.2017 7:50:11 baseb. baseball glove бейсбольная ловушка
13.12.2017 10:20:33 inf. sty как свинюшник (his room was a sty)
13.12.2017 10:13:19 inf. more seasoned более опытный (he was older ot the two and more seasoned)
13.12.2017 10:10:07 inf. see you tomorrow до завтра (a way of saying goodbye)
13.12.2017 10:07:34 ironic. pigsty room свинарник (а не квартира)
13.12.2017 10:06:37 ironic. pigsty room свинюшник
13.12.2017 9:46:17 inf. sicko развратник (с садистскими наклонностями; a perverted person, especially one who is sadistic)
13.12.2017 5:09:05 amer. screech издать резкий звук (при торможении)
13.12.2017 2:59:09 inf. at the bottom of the hour в половину каждого часа (like at 12:30, 1:30, etc.)
11.12.2017 19:21:17 inf. at the bottom of the hour через полчаса (каждого часа; And we'll bring you that news story at the bottom of the hour.)
9.12.2017 9:20:13 inf. banger член известной уличной банды (short for "gangbanger")
9.12.2017 9:19:28 inf. gangbanger член известной уличной банды (a member of a notorious street gang in the US)
9.12.2017 9:19:02 inf. streeter член известной уличной банды
9.12.2017 8:23:45 gen. fake concern неискренняя озабоченность
9.12.2017 8:10:36 inf. I hear you вот оно как
9.12.2017 8:09:20 inf. I hear you вот оно что
9.12.2017 8:06:00 inf. if you say so если ты так считаешь
9.12.2017 8:03:19 inf. if you say so как вы скажете
8.12.2017 10:28:33 inf. stand out отличаться (от других)
8.12.2017 9:53:21 inf. salsa music популярная латиноамериканская музыка
8.12.2017 9:51:59 mus. salsa стиль латиноамериканской музыки (a popular Latin dance music)
7.12.2017 8:22:53 inf. sit shotgun сидеть рядом с водителем (to sit next to the driver in a car)
7.12.2017 8:17:27 inf. jaw-dropping deal обалденная сделка (man, it's a real jaw-dropping car deal)
7.12.2017 8:04:38 inf. get rid of him гнать его в шею
7.12.2017 8:01:19 ironic. IMNSHO по моему не слишком скромному мнению (short from "in my not so humble opinion")
7.12.2017 7:56:57 ironic. IMHO по моему непросвещённому мнению (short from "in my humble opinion")
7.12.2017 7:32:01 police duty room дежурная часть
7.12.2017 7:29:09 metrol. waterspout торнадо (над водной поверхностью; a tornado passing over water and picking up a column of water)
6.12.2017 10:22:19 cartogr. delineation описание (граничной линии)
6.12.2017 10:20:33 cartogr. delineation описание граничной линии (a description of border or boundary)
6.12.2017 10:07:00 inf. foliage листва кустарника (the leaves of a plant, collectively)
6.12.2017 10:03:43 tech. dry spell засушливый период (a prolonged period of dry weather)
6.12.2017 10:01:41 gen. dry streak засушливый период (a period without rain)
6.12.2017 9:51:54 gen. ordinance постановление муниципалитета (a piece of legislation enacted by a municipal authority)
5.12.2017 7:54:44 amer. Fire Department местная пожарная служба (a local or municipal authority in charge of preventing and fighting fires)
2.12.2017 10:19:01 gen. snide remark неуважительное замечание
2.12.2017 10:17:43 gen. snide remark пренебрежительное замечание (something said say with a sneer on one's face)
2.12.2017 10:04:17 amer. cup of joe чашка кофе (a cup of coffee)
1.12.2017 10:04:51 inf. stoop-shouldered сгорбленный (о человеке)
1.12.2017 9:52:38 gen. paddock загон (для лошадей; a small field or enclosure where horses are kept or exercised)
1.12.2017 9:44:48 gen. it really sucks хуже некуда
1.12.2017 9:43:08 gen. it really sucks паршиво
1.12.2017 9:41:29 gen. year-round в течение всего года (happening or continuing throughout the year)
1.12.2017 9:38:22 gen. standard-issue handgun табельный пистолет (for police officer)
1.12.2017 9:29:18 gen. derogatory slur оскорбительная реплика
1.12.2017 9:26:55 police what are you carrying? какое у вас оружие? (checking if you are armed)
29.11.2017 15:14:23 intell. nom de guerre позывной
28.11.2017 19:45:46 gen. limelight центр всеобщего внимания (the focus of public attention: the works that brought the artists into the limelight)
28.11.2017 19:32:45 gen. limelight всеобщее внимание (back to the limelight)
28.11.2017 19:27:42 inf. limelight в центре внимания публики
28.11.2017 10:10:57 police alginate cast гипсовый слепок (с использованием альгинатного порошка)
28.11.2017 10:02:04 inf. mean предназначаться (для; destine to a specified purpose: man was not meant for a desk job)
28.11.2017 9:47:50 inf. meant to be предначертано судьбой (быть; I was meant to be rich, but something didn't work right!)
28.11.2017 9:39:13 gen. convoluted logic запутанная логика
28.11.2017 9:37:38 gen. convoluted theory сложная теория
28.11.2017 9:36:00 Makarov. convoluted сложный (very complicated and difficult to understand)
28.11.2017 8:12:01 gen. illegible scrawl неразборчивая надпись (an example of careless writing)
28.11.2017 8:10:16 gen. illegible неразборчивый (illegible scrawl)
28.11.2017 8:05:33 gen. for a while на короткое время
28.11.2017 8:04:11 gen. for a while ненадолго (and it cures me for a while)
28.11.2017 8:00:01 inf. cure излечивать (от чего-либо: and it cures me for a while)
28.11.2017 7:56:13 mil., artil. high-caliber gun крупнокалиберное орудие (having a large bore, up to 16 inch for naval vessels)
28.11.2017 7:50:44 mil., artil. heavy gunfire канонада (from multiple high-caliber guns)
27.11.2017 20:51:58 footb. shootout серия пенальти в финале игры
27.11.2017 20:48:15 amer. get around to найти время (или возможность для чего-либо) I finally got around to calling her yesterday.)
27.11.2017 20:41:51 mil. shootout кратковременный бой (a gun battle between armed groups)
27.11.2017 20:34:21 gen. shoot-out перестрелка (a fight in which people shoot guns at each other)
24.11.2017 0:20:44 subm. anechoic coating резиновое звукопоглощающее покрытие (корпуса ПЛ; rubberized tiles covering a submarine hull to deaden active sonar returns)
24.11.2017 0:14:37 subm. Сonn ЦП (Центральный Пост подводной лодки)
24.11.2017 0:09:45 subm. periscope depth перископная глубина погружения ПЛ (abbr. PD)
23.11.2017 23:55:28 subm. zero bubble команда "Держать ровный киль"
23.11.2017 23:33:33 subm. compartment боевая часть (или БЧ; space between watertight bulkheads)
23.11.2017 8:07:42 amer. duh это же надо (used to comment on an action perceived as foolish or stupid, like"I left the keys in the ignition–duh!")
23.11.2017 7:53:14 amer. aw-shucks робкий (self-deprecating and shy)
23.11.2017 7:51:19 amer. aw-shucks неловкий (his aw-shucks niceness disguised his conniving nature)
23.11.2017 7:43:43 amer. aw-shucks застенчивый (shy: an aw-shucks grin)
23.11.2017 7:41:50 amer. Aw,shucks выражение сожаления
22.11.2017 10:28:54 law testimony дача показаний в суде (a statement given in a court of law)
22.11.2017 10:12:56 law testimony свидетельское показание под присягой

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143