6.02.2018 | 9:42:37 | food.ind. | GM food | генетически модифицированный пищевой продукт (food containing genetic material that has been artificially altered) |
6.02.2018 | 9:18:31 | inf. | be worth it | стоить того (deserving of something) |
6.02.2018 | 9:13:24 | inf. | be worth it | заслуживать (что-либо; I know the ring is expensive, but Jane is worth it.) |
6.02.2018 | 9:06:57 | gen. | merit | заслуживать (it merits thorough evaluation) |
6.02.2018 | 8:54:45 | med. | ABO grouping | анализ группы крови (a test performed to determine an individual's blood type) |
3.02.2018 | 9:39:50 | gen. | liquor store | магазин алкогольных напитков (a retail shop that sells prepackaged alcoholic beverages) |
3.02.2018 | 9:30:25 | gen. | as it turns out | как оказывается |
3.02.2018 | 9:24:22 | gen. | as it turned out | как потом выяснилось (safe house wasn't all that safe, as it turned out) |
3.02.2018 | 9:22:11 | gen. | as it turned out | как оказалось (As it turned out, he had been here only a month earlier.) |
3.02.2018 | 8:15:19 | USA | Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act | Федеральный закон о противодействии рэкету и коррупции (abbr. RICO) |
3.02.2018 | 8:13:18 | USA | RICO | Федеральный закон о противодействии рэкету и коррупции (a United States federal law) |
2.02.2018 | 8:49:57 | fig. | it's in my DNA | это у меня в генах (figure of speech) |
2.02.2018 | 8:47:08 | fishery | clam | ракушка-вонголе (edible marine bivalve mollusks) |
2.02.2018 | 8:30:15 | fig. | it's in my genes | это у меня в генах (The love of speed is in my genes.) |
2.02.2018 | 8:27:28 | gen. | tough luck | незадача |
2.02.2018 | 8:26:02 | gen. | tough luck | невезение |
2.02.2018 | 8:21:44 | inf. | needless to say | что уж тут говорить (it goes without saying) |
2.02.2018 | 8:13:22 | gen. | once is enough | одного раза достаточно |
2.02.2018 | 8:10:23 | gen. | take his own life | совершить самоубийство |
2.02.2018 | 8:09:57 | gen. | take his own life | покончить с жизнью |
2.02.2018 | 8:07:35 | gen. | wait impatiently for someone | с нетерпением ожидать (кого-либо) |
1.02.2018 | 8:08:40 | busin. | medical | медицинский осмотр |
1.02.2018 | 8:06:40 | busin. | medical checkup | медицинский осмотр (a thorough physical examination) |
1.02.2018 | 7:58:36 | USA | yellow bus | школьный автобус (a bus which takes kids to school) |
1.02.2018 | 7:44:58 | gen. | leave town for a spell | покинуть город на некоторое время |
1.02.2018 | 7:38:20 | police | read Miranda rights | зачитать права арестованного (при его задержании; to inform a person taken into custody of their right to legal counsel and the right to remain silent under questioning) |
1.02.2018 | 7:34:23 | police | person with a rap sheet | человек с криминальным прошлым |
1.02.2018 | 7:26:54 | fishery | net pen | плавучий садок (a system that confines the fish or shellfish in a mesh enclosure) |
31.01.2018 | 9:33:22 | gen. | tasteless joke | неприличная шутка (being unmannerly) |
31.01.2018 | 9:30:16 | gen. | tasteless | неприличный (a tasteless joke) |
31.01.2018 | 9:28:04 | gen. | tasteless | бестактный (a tasteless remark) |
31.01.2018 | 9:24:19 | gen. | tasteless | безвкусный (a houseful of tasteless furnishings) |
30.01.2018 | 10:22:46 | inf. | doesn't concern you | к тебе не относится |
30.01.2018 | 10:01:11 | auto. | salvage yard | участок разборки аварийных автомашин |
30.01.2018 | 10:00:33 | auto. | scrap yard | участок утилизации автомашин |
30.01.2018 | 9:54:38 | inf. | clam up | замкнуться в себе |
30.01.2018 | 9:42:30 | inf. | be in bed with | участвовать вместе (someone – с кем-либо) |
30.01.2018 | 9:41:46 | inf. | be in bed with | соучаствовать (someone – с кем-либо) |
30.01.2018 | 9:37:16 | idiom. | way out of my league | вне моей компетенции |
30.01.2018 | 9:27:51 | inf. | kick in | вступать в действие (let's wait when this law kicks in) |
30.01.2018 | 9:23:38 | inf. | doesn't concern you | тебя не касается (What are you guys talking about? It doesn't concern you.) |
27.01.2018 | 3:00:46 | fishery | dormant fish | рыба снулая (when its physical activity are stopped after taking onboard) |
26.01.2018 | 20:08:19 | nautic. | tension rollers | каретка тросоукладчика |
26.01.2018 | 20:03:45 | nautic. | level winder | тросоукладчик (лебёдки) |
26.01.2018 | 9:11:41 | gen. | assembled | в сборе (put together using separate parts) |
26.01.2018 | 8:59:37 | nautic. | level wind | тросоукладчик (лебёдки) |
26.01.2018 | 7:55:22 | gen. | lay to rest | предать земле (усопшего) My grandfather was laid to rest last Sunday.) |
26.01.2018 | 7:51:55 | gen. | be laid to rest | упокоиться с миром (to bury a dead person) |
26.01.2018 | 7:11:26 | amer. | your barn door is open | у вас ширинка расстёгнута |
26.01.2018 | 7:08:01 | amer. | your barn door is open! | у тебя расстёгнута ширинка |
25.01.2018 | 22:14:39 | nautic. | levelwind spooler | тросоукладчик |
25.01.2018 | 22:14:15 | nautic. | levelwind spooling gear | тросоукладчик |
25.01.2018 | 8:38:01 | avia. | skid off the runway | сойти с ВПП |
25.01.2018 | 8:32:37 | avia. | skid off the runway | сойти с полосы |
25.01.2018 | 8:29:02 | cleric. | Epiphany dip | купание в купели (на крещение) |
25.01.2018 | 8:22:06 | gen. | ice-water dip | купание в проруби |
25.01.2018 | 8:20:20 | cleric. | ritual ice-water dip | купание в купели (на крещение; a traditional Orthtodox ritual) |
25.01.2018 | 8:16:03 | cook. | cocktail sauce | соус под креветку (a cold sauce served with shrimp) |
25.01.2018 | 8:09:07 | idiom. | rose-tinted spectacles | наивное восприятие реальности |
25.01.2018 | 8:07:19 | idiom. | rose-tinted spectacles | розовые очки (seeing something in a positive way) |
25.01.2018 | 7:59:14 | USA | SoHo | район Манхэттена (a district in New York City, in lower Manhattan, south of Houston Street) |
25.01.2018 | 7:50:31 | inf. | perch | примоститься (на чём-либо высоком) |
25.01.2018 | 7:49:41 | inf. | perch | высота (from their perch on the fourteen floor) |
25.01.2018 | 7:42:22 | sec.sys. | secret ledger | секретное досье |
24.01.2018 | 9:59:15 | inf. | rainy-day fund | фонд для непредвиденных расходов |
24.01.2018 | 9:53:51 | gen. | errand runner | мальчик на побегушках |
24.01.2018 | 9:51:10 | slang | gofer | мальчик на побегушках (a person who runs errands) |
24.01.2018 | 6:48:48 | med. | pancreas gland | поджелудочная железа (an endocrine gland producing several important hormones) |
23.01.2018 | 9:14:30 | inf. | gang of thugs | банда отморозков |
23.01.2018 | 9:12:28 | inf. | serve one's time | отмотать свой срок (в тюрьме) |
23.01.2018 | 9:10:24 | inf. | serve one's time | отслужить своё (в армии) |
23.01.2018 | 7:59:49 | police | convicted felon | осуждённый за преступление (a felony is generally considered a serious crime in the US) |
23.01.2018 | 7:51:16 | inf. | get shot | схлопотать пулю (and he just got shot in the f...ing head) |
23.01.2018 | 7:37:16 | inf. | blood kin | родня по крови |
23.01.2018 | 7:35:14 | inf. | blood kin | кровная родня |
23.01.2018 | 7:27:12 | inf. | blood kin | близкие родственники (по крови; those that are kin by reason of common ancestry) |
23.01.2018 | 7:18:49 | inf. | burner | предоплаченный мобильник (для одноразового пользования; a prepaid cell phone specifically purchased to be used briefly and then disposed) |
21.01.2018 | 23:59:12 | nautic. | snatch block | канифас-блок (a pulley block with one hinged side plate) |
21.01.2018 | 23:54:55 | fishery | lead block | блок (для проводки троса) |
21.01.2018 | 23:53:53 | fishery | pulley-block | блок (для проводки троса) |
21.01.2018 | 23:49:23 | nautic. | pully-block hoist | таль |
21.01.2018 | 23:47:33 | nautic. | pulley hoist | таль |
21.01.2018 | 23:45:41 | inf. | combat boots | берцы (military boots designed to be worn by soldiers during combat extending above the ankle) |
19.01.2018 | 8:19:34 | police | informant | агент (a person who gives information to the police) |
19.01.2018 | 8:16:53 | intell. | handler | оперативный работник, курирующий работу агента (т.н. куратор) |
19.01.2018 | 8:13:53 | intell. | asset | источник информации (a valuable person as a source of information) |
19.01.2018 | 8:12:41 | intell. | asset | ценный агент (a very useful agent) |
19.01.2018 | 8:04:18 | inf. | blunt | прямолинейный (человек: is he always this blunt?) |
19.01.2018 | 7:52:45 | comp. | Fuchsia | Фуксия (опер. система; a new Google in-development OS) |
19.01.2018 | 7:49:42 | inf. | shades | солнцезащитные очки (his eyes were covered by aviator shades) |
19.01.2018 | 7:44:24 | USA | Board of Judicial Conduct | Коллегия по надзору за деятельностью судов (a state-controlled investigative board) |
19.01.2018 | 7:34:12 | amer. | federal pen | федеральная тюрьма |
19.01.2018 | 7:31:50 | amer. | federal camp | федеральная тюрьма (slang for a federal prison) |
18.01.2018 | 10:12:52 | tech. | condition-based | по мере необходимости |
18.01.2018 | 10:00:14 | tech. | condition-based maintenance | техобслуживание по мере необходимости (abbr. CBM) |
18.01.2018 | 9:53:34 | mil. | condition-based | в зависимости от обстоятельств (condition-based regional presence) |
18.01.2018 | 9:51:22 | inf. | when need arises | в зависимости от обстоятельств |
18.01.2018 | 9:47:33 | inf. | it'll come with a price | за это придётся хорошо заплатить |
18.01.2018 | 9:41:50 | inf. | quiet quiet | полная тишина (It's quiet here, isn't it? Quiet quiet.) |
18.01.2018 | 9:31:03 | inf. | yak | словоблудие |