|
|
slang |
bluff |
понт (an attempt to trick someone, plural noun: bluffs – понты) |
|
|
inf. |
break apart |
разделиться на части (disunify: Yugoslavia broke apart after 1989) |
|
|
inf. |
beeline |
напрямик (or "as the crow flies") |
|
|
amer. |
State of the Union |
Обращение Президента США к нации о положении в стране (address) |
|
|
inf. |
best of all |
что ещё лучше |
|
|
amer. |
take a guess |
делать предположения |
|
|
bank. |
tech stocks |
акции компаний высоких технологий (stocks of a company engaged in a high-technology business) |
|
|
amer. |
revved-up |
возбуждённый (excited: he kind of liked a revved-up feeling) |
|
|
amer. |
spruce myself up |
привести себя в порядок |
|
|
amer. |
underdog |
не самый популярный кандидат (in politics) |
1.01.1970 |
3:00:00 |
amer. |
vigor |
радение (determination) |
|
|
amer. |
pry |
вытянуть с трудом |
|
|
fishery |
ghost net |
утерянная в море дрифтерная сеть |
|
|
fishery |
osteichthyes |
костные рыбы (bony fish – fish that have a bony skeleton) |
|
|
phys. |
superluminal speed |
скорость, превышающая скорость света (a speed greater than that of light) |
|
|
inf. |
be on the upswing |
находиться на подъёме (the economy is on the upswing) |
|
|
amer. |
it's worth it |
оно стоит того |
|
|
amer. |
birther |
вопрос относительно места рождения (кандидата в президенты; issue) |
|
|
inf. |
God's handiwork |
дело рук Господа |
|
|
ital. |
BASE jumper |
парашютист, прыгающий с высотных объектов (зданий, сооружений, мостов и скал; or "BASE jumper" – see acronim "BASE") |
|
|
auto. |
shift the car into gear |
включить передачу (чтобы начать движение) |
1.01.1970 |
3:00:00 |
inf. |
fresh powder |
свежевыпавший снег (usually fresh snow that is not granular, wet, or packed) |
|
|
inf. |
ample time |
масса времени |
|
|
inf. |
in a nutshell |
конспективно (concisely: Just tell me the story in a nutshell) |
|
|
gen. |
second-in-command |
второй по старшинству (as in "he was her second-in-command"; в должности) |
|
|
amer. |
bimbo |
недалёкая красотка |
|
|
fire. |
Halligan bar |
универсальный инструмент пожарного (or a Halligan tool – a multi- purpose firefighting tool, used for forcing entry into buildings or cars) |
|
|
intell. |
Sensitive Compartmented Information Facility |
помещение для работы с секретными документами |
|
|
amer. |
eke out |
пополнить недостаток |
|
|
amer. |
Project Natick |
проект Майкрософта для подводного дата-центра (pilot project for Microsoft underwater data center) |
|
|
amer. |
sorry-assed |
подавленный |
|
|
busin. |
Q |
квартал (года) |
|
|
fig. |
skirmish |
короткая ссора (She had a skirmish with her landlord about the rent.) |
|
|
fig. |
skirmish |
короткая перебранка |
|
|
amer. |
do-over |
новая попытка (a new attempt after a failed one: Donald Trump is calling for a do-over) |
|
|
inf. |
screwup |
косяк |
|
|
inf. |
in lockstep with |
в полном соответствии с (in perfect conformity with: politicians marching in lockstep with the party line) |
|
|
inf. |
stuff like that |
что-то вроде того |
|
|
amer. |
druthers |
возможность выбора (one's own way: If I had my druthers, I'd dance all night) |
|
|
vent. |
smoke dumper |
вентиляционная заслонка, управляемая от цепи детекторов дыма |
|
|
amer. |
dubious |
что-либо сомнительного характера (of doubtful quality: a dubious compliment) |
|
|
amer. |
snow flurry |
небольшой снегопад |
|
|
idiom. |
is the glass half full or half empty |
риторическая оценка ситуации оптимистическая или пессимистическая оптимистическая или пессимистическая a common expression, generally used rhetorically to indicate that a particular situation could be a cause for optimism half full or pessimism (half empty) |
|
|
gen. |
rabid dog |
собака, больная бешенством |
|
|
inf. |
rabid |
дикий (о желании) |
|
|
amer. |
spitfire |
запальчивый человек |
|
|
amer. |
spitfire of a woman |
женщина-вулкан |
|
|
police |
baseless claim |
беспочвенное обвинение |
|
|
inf. |
go on a binge |
запить горькую (He went on a five day drinking binge.) |
|
|
inf. |
with a pinch of salt |
с долей скептицизма (means to accept it but to maintain a degree of skepticism: he took her statement with a pinch of salt) |
|
|
inf. |
worse |
не идёт в сравнение |
|
|
inf. |
testy |
задиристый (touchy: I just said hello, why be so testy?) |
|
|
inf. |
seem unbridgeable |
казаться непреодолимым |
|
|
amer. |
red herring |
мелочь, отвлекающая от главного (Talking about the new plant is a red herring to keep us from learning about downsizing plans.) |
|
|
idiom. |
my way or the highway |
либо по-моему или никак (ультиматум) |
|
|
logging |
kindling |
хворост (для костра) |
|
|
inf. |
at stake |
положено на чашу весов |
|
|
inf. |
cognizant |
посвящённый в (at the time I wasn't cognizant of the extent of the problem) |
|
|
inf. |
go ballistic |
выйти из себя (What was his response? He went ballistic.) |