DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

20.09.2021 14:46:50 inf. psyche ага, щас
20.09.2021 14:46:50 inf. psyche ха, да нее
20.09.2021 14:46:50 inf. psyche да шучу
20.09.2021 14:46:50 inf. psyche шутка
20.09.2021 14:46:50 inf. psyche да нет
20.09.2021 14:46:50 sl., teen. sike! шучу
20.09.2021 14:46:50 sl., teen. sike! ага, щас
20.09.2021 14:46:50 sl., teen. sike! ха, да не
20.09.2021 14:46:50 sl., teen. sike! да шучу
20.09.2021 14:46:50 sl., teen. sike! да нет
20.09.2021 14:46:50 inf. syke шучу
20.09.2021 14:46:50 inf. syke ага, щас
20.09.2021 14:46:50 inf. syke ха, да нее
20.09.2021 14:46:50 inf. syke да шучу
20.09.2021 14:46:50 inf. syke шутка
20.09.2021 14:46:50 inf. syke да нет
20.09.2021 14:46:50 inf. sych шучу
20.09.2021 14:46:50 inf. sych ага, щас
20.09.2021 14:46:50 inf. sych ха, да нее
20.09.2021 14:46:50 inf. sych да шучу
20.09.2021 14:46:50 inf. sych шутка
20.09.2021 14:46:50 inf. sych да нет
20.09.2021 14:35:08 inf. wigger белый негр (о белом человеке, подражающем в чём-либо неграм: Wigger, "white nigger" in the high school lexicon: "a white kid who tries to act black.")
20.09.2021 14:35:08 inf. wigga белый негр (о белом человеке, подражающем в чём-либо неграм)
20.09.2021 14:35:08 inf. whigga белый негр (о белом человеке, подражающем в чём-либо неграм)
20.09.2021 14:35:08 inf. whigger белый негр (о белом человеке, подражающем в чём-либо неграм)
20.09.2021 11:29:23 inf. hunch over наклониться над (кем-либо, чем-либо)
20.09.2021 11:29:23 inf. hunch over склониться над (кем-либо, чем-либо)
20.09.2021 10:41:48 invect. shitbird мудак
20.09.2021 9:50:42 inf. titty bar стриптиз-бар (Am.E.)
20.09.2021 9:09:15 inf. hind parts зад (тж. hind quarters)
20.09.2021 9:07:15 inf. hind parts задница
20.09.2021 8:40:30 inf. all that jazz и всё такое (He's very fond of modern art – you know, animals in formaldehyde, unmade beds, piles of old tyres, all that jazz)
19.09.2021 19:41:36 gen. book of matches спички (картонные)
19.09.2021 18:40:34 gen. tainted нечистый (о наркотиках: tainted heroin; tainted narcotics)
19.09.2021 18:40:34 gen. tainted разбавленный (о наркотиках: tainted heroin; tainted narcotics)
19.09.2021 16:04:34 gen. who wants to know? кто спрашивает?
19.09.2021 13:16:57 gen. among the living среди живых
19.09.2021 11:33:10 gen. stoke the fires of war раздувать пламя войны
19.09.2021 11:32:43 gen. stoke the fires of rebellion раздувать пламя бунта
19.09.2021 10:12:25 gen. all sorts всякие люди (Выражение it takes all sorts to make a world (нужны всякие люди, чтобы создать мир) достаточно популярно, и используется примерно с 1844 года, как реакция на необычное поведение или неординарную внешность. Часто его сокращают до it takes all sorts. All sorts – пришло из северного диалекта английского языка. Liquorice All Sorts – это английские сладости, тянучки разных форм и цветов: Why a man should choose to sit in a glass cage suspended from a bridge for a month or more beats me. It takes all sorts – Почему человеку нравится сидеть в стеклянном ящике, подвешенном к мосту, месяц или больше, мне абсолютно непонятно. Всякие люди бывают)
19.09.2021 10:08:43 gen. it takes all sorts всякие люди бывают
19.09.2021 10:00:36 gen. all fingers and thumbs руки-крюки (Oh, you are fingers and thumbs tonight)
19.09.2021 9:58:02 gen. all my fingers are thumbs руки-крюки
19.09.2021 9:57:06 gen. all my fingers are thumbs у меня руки-крюки
17.09.2021 23:00:25 slang hot shot бодяга (повлёкшая отравление наркомана; тж. см. cutting agent)
17.09.2021 23:00:25 slang hot-shot бодяга (повлёкшая отравление наркомана)
17.09.2021 21:27:08 gen. who? кому? (правильно: to who?)
17.09.2021 21:26:12 inf. turn over толкнуть (товар)
17.09.2021 21:25:24 inf. turn over толкнуть товар
17.09.2021 21:22:56 idiom. cat's whiskers великолепно выглядеть (You look the cat's whiskers, hon)
17.09.2021 21:20:20 idiom. cat's whiskers мнить о себе (My new secretary thinks she's the cat's whiskers though she's nowhere near as good as the previous one – Моя новая секретарша мнит о себе черт знает что, хотя она в подметки не годится той, что была у меня раньше)
17.09.2021 21:19:14 idiom. cat's whiskers высокого мнения о себе (He thinks he's the cat's whiskers)
17.09.2021 21:14:19 radio cat's whiskers спиральная контактная пружина
17.09.2021 21:11:22 idiom. cat's whiskers то, что надо
17.09.2021 21:11:22 idiom. cat's whiskers пальчики оближешь
17.09.2021 21:11:22 idiom. cat's whiskers изюминка
17.09.2021 21:11:22 idiom. cat's whiskers непревзойденный
17.09.2021 21:08:27 idiom. cat's whiskers мужик что надо
17.09.2021 21:08:27 idiom. cat's whiskers вещь что надо
17.09.2021 21:08:27 idiom. cat's whiskers человек что надо
17.09.2021 21:03:20 idiom. cat's whiskers блеск (о вещи)
17.09.2021 21:02:51 idiom. cat's whiskers высший класс
17.09.2021 21:02:51 idiom. cat's whiskers первый сорт
17.09.2021 21:02:51 idiom. cat's whiskers высший класс
17.09.2021 21:01:05 idiom. cat's whiskers супер (you say this to describe something you really like: Hey, Alex, I love your new trainers. They're the cat's whiskers!; I thought I was the cat's whiskers in my new dress)
17.09.2021 20:48:52 gen. bad boy плохой мальчишка
17.09.2021 20:47:57 gen. mean boy плохой мальчишка
17.09.2021 20:42:19 inf. I think of something я что-нибудь придумаю (в ответ на вопрос)
17.09.2021 18:58:42 inf. lay low не светиться
17.09.2021 17:16:43 gen. unselfishly бескорыстно (to love unselfishly)
17.09.2021 17:15:52 gen. love unselfishly любить бескорыстно
17.09.2021 17:01:45 gen. be flat broke без гроша
17.09.2021 17:01:45 gen. be flat broke остаться без гроша
17.09.2021 16:04:29 gen. unnerved вызывающий тревогу
17.09.2021 16:00:24 gen. unnerved разнервничавшийся
17.09.2021 16:00:24 gen. unnerved разволновавшийся (Here Rada became completely unnerved and almost burst into tears)
17.09.2021 16:00:24 gen. unnerved взволнованный
17.09.2021 16:00:24 gen. unnerved теряющий самообладание (De Becker describes a woman who was unjustifiably unnerved when he joined her in an elevator – Речь здесь идёт о женщине, которая без достаточных оснований потеряла самообладание (разволновалась), когда мужчина вошел в лифт)
17.09.2021 15:42:13 gen. fondest dream заветная мечта
17.09.2021 15:30:39 gen. we're golden у нас всё шикарно (- So... you're not angry at me? – At you?! No. We're golden)
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge драпануть
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge исчезнуть
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge убраться
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge быстро уйти
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge быстро удрать
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge удрать
17.09.2021 15:20:38 idiom. get the hell out of Dodge улепётывать
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge драпануть
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge исчезнуть
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge убраться
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge быстро уйти
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge быстро удрать
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge удрать
17.09.2021 15:20:38 idiom. get out of Dodge улепётывать
17.09.2021 15:17:16 idiom. get the hell out of Dodge покинуть опасное место (быстро)
17.09.2021 15:16:25 idiom. get the hell out of Dodge выкрутиться (из сложной ситуации)
17.09.2021 15:07:23 gen. flattery will get you everywhere лесть открывает все двери
17.09.2021 15:07:23 gen. flattery will get you everywhere все двери открывает лесть
17.09.2021 14:26:44 gen. trade up извлекать выгоду

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291