16.10.2021 |
10:50:43 |
gen. |
in line with the schedule |
как и было запланировано |
16.10.2021 |
10:20:34 |
inf. |
lose one's shirt |
потерять все деньги (т. е. поставить на кон абсолютно всё, включая рубашку с себя, и проиграть) |
16.10.2021 |
10:16:56 |
gen. |
get shirty |
рассердиться |
16.10.2021 |
10:16:56 |
gen. |
get shirty |
срывать злобу (Don't get shirty with me! It's not my fault the train's late) |
16.10.2021 |
9:30:45 |
fig. |
stuffed shirt |
претенциозный человек (сначала так называлась рубашка в витрине магазина. В настоящее время рубашки демонстрируют на манекенах, но манекены стали использоваться только в начале XX века, а до этого рубашку набивали бумагой, отсюда и возникло выражение stuffed shirt – набитая рубашка. Приказ keep your shirt on означает сохранять терпение, не сердиться, – здесь имеется в виду человек, раздевающийся до пояса, чтобы начать драться. To get shirty – рассердиться) |
16.10.2021 |
9:30:45 |
fig. |
stuffed shirt |
высокомерный человек |
16.10.2021 |
9:30:45 |
fig. |
stuffed shirt |
спесивый человек |
16.10.2021 |
9:12:12 |
gen. |
testing ground |
экспериментальная площадка |
16.10.2021 |
8:58:56 |
idiom. |
knock wood |
см. knock on wood |
16.10.2021 |
8:57:33 |
idiom. |
knock on wood |
постучать по дереву |
16.10.2021 |
8:51:26 |
amer. |
money-stretcher |
продукт, который помогает сэкономить деньги |
16.10.2021 |
8:40:25 |
gen. |
locator |
маячок |
16.10.2021 |
8:27:23 |
gen. |
the deal will stand |
сделка всё-таки состоится |
16.10.2021 |
8:17:59 |
astronaut. |
inertial damper |
гаситель инерции |
16.10.2021 |
7:33:29 |
gen. |
sweep through |
разразиться (об эпидемии: a disease swept through the country) |
16.10.2021 |
7:06:46 |
gen. |
domination over |
превосходство над (... it'll give us total domination over them) |
16.10.2021 |
7:01:18 |
ichtyol. |
yellow-belly |
плектроплит |
16.10.2021 |
6:53:09 |
inf. |
yellow-belly |
метис (a half-caste; a Eurasian) |
16.10.2021 |
6:53:09 |
inf. |
yellow-belly |
человек смешанной расы |
16.10.2021 |
6:50:13 |
amer. |
yellow-belly |
китаец (a Chinese person) |
16.10.2021 |
6:46:32 |
brit. |
yellow-belly |
протестант |
16.10.2021 |
6:46:32 |
amer. |
yellow-belly |
японец (Wait until you see Hiroshima... I bet those yellow-bellies hate our guts!) |
16.10.2021 |
6:43:28 |
amer. |
yellow-belly |
мексиканец (a Mexican, esp. a soldier (the colour of their uniforms and stereotyping of Mexicans as yellow) |
16.10.2021 |
6:40:26 |
gen. |
yellow-belly |
солнечная рыба (another name for callop; a deep-bodied edible gold and green freshwater fish found in Australia Also called golden perch) |
16.10.2021 |
6:39:42 |
inf. |
yellow-belly |
трусишка (a coward, a person who is afraid to do something: Smith, you yellow belly! Jump in the water and swim!) |
16.10.2021 |
6:37:36 |
gen. |
yellow-belly |
желтобрюхий |
15.10.2021 |
12:50:21 |
idiom. |
stretch one's money |
бережно тратить деньги |
15.10.2021 |
12:47:01 |
idiom. |
stretch one's money |
экономить деньги (тж. см. money-stretcher: We have to stretch our money in order to be able to buy groceries at the end of the month) |
15.10.2021 |
12:47:01 |
idiom. |
stretch one's money |
экономить |
15.10.2021 |
12:42:06 |
gen. |
read up on |
специально изучать (I need to read up on the company before I go on the job interview) |
15.10.2021 |
12:42:06 |
gen. |
read up on |
исследовать |
15.10.2021 |
0:07:14 |
police.jarg. |
hit the radio |
связаться по рации (Am.E.) |
14.10.2021 |
23:57:56 |
police.jarg. |
hit the radio |
связываться по рации (Am.E.) |
14.10.2021 |
23:36:03 |
amer. |
beer delivery guy |
разносчик пива |
14.10.2021 |
23:34:00 |
amer. |
beer man |
разносчик пива |
14.10.2021 |
22:35:38 |
amer. |
muldoon |
полицейский (US, later use US black, a police officer; a typical Irish name; US police were stereotypically Irish) |
14.10.2021 |
22:24:08 |
inf. |
skirt |
баба (Who was that skirt with him?) |
14.10.2021 |
22:12:30 |
police |
district flex squad |
отряд быстрого реагирования (Am.E., Baltimore) |
14.10.2021 |
22:12:30 |
police |
district flex squad |
группа быстрого реагирования (Am.E., Baltimore) |
14.10.2021 |
22:06:02 |
econ. |
up-tick |
небольшое повышение |
14.10.2021 |
22:06:02 |
econ. |
up-tick |
небольшой рост |
14.10.2021 |
22:06:02 |
econ. |
up-tick |
небольшое увеличение |
14.10.2021 |
17:15:33 |
police |
cooperator |
человек, который сотрудничает с органами следствия |
14.10.2021 |
17:11:35 |
police |
cooperator |
человек, который сотрудничает с полицией |
14.10.2021 |
17:11:35 |
police |
cooperator |
человек, который пошёл на сделку с полицией |
14.10.2021 |
17:04:12 |
police |
cooperator |
сотрудничающий |
14.10.2021 |
16:25:30 |
gen. |
play gangster |
изображать гангстера |
14.10.2021 |
15:38:04 |
inf. |
push drugs |
толкать наркоту |
14.10.2021 |
15:38:04 |
amer. |
push drugs |
толкать дурь |
14.10.2021 |
15:30:21 |
amer. |
boost stuff |
тырить товар |
14.10.2021 |
14:54:55 |
amer. |
be the punch line to every joke |
быть посмешищем |
14.10.2021 |
14:39:26 |
gen. |
spent casings |
стреляные гильзы |
14.10.2021 |
14:38:39 |
gen. |
spent casing |
стреляная гильза |
14.10.2021 |
14:35:51 |
police |
latent |
отпечаток пальца |
14.10.2021 |
14:29:30 |
gen. |
dockworker |
докер |
14.10.2021 |
14:29:30 |
gen. |
dockworker |
портовый рабочий |
14.10.2021 |
14:29:30 |
gen. |
dockworker |
портовый грузчик |
14.10.2021 |
14:26:21 |
gen. |
dockworker |
работник дока |
14.10.2021 |
13:42:40 |
gen. |
preclude from |
делать невозможным |
14.10.2021 |
8:59:45 |
gen. |
gobsmacked |
ошеломлённый (имеется в виду ситуация, которая заставляет человека хлопнуть (to smack) рукой по рту (gob) от сильного удивления. Глагол to gobsmack появился в конце 1980-х годах: When she told him that she was going to marry someone else, he was absolutely gobsmacked) |
14.10.2021 |
8:59:45 |
gen. |
gobsmacked |
ошарашенный |
13.10.2021 |
23:50:35 |
gen. |
peewee |
маленький |
13.10.2021 |
23:50:35 |
gen. |
peewee |
крохотный |
13.10.2021 |
23:50:35 |
gen. |
peewee |
крошечный |
13.10.2021 |
23:50:35 |
gen. |
peewee |
миниатюрный |
13.10.2021 |
23:50:35 |
gen. |
peewee |
ничтожный |
13.10.2021 |
23:50:35 |
gen. |
peewee |
очень маленький |
13.10.2021 |
23:46:13 |
explan. |
peewee |
малыш |
13.10.2021 |
23:44:58 |
explan. |
peewee |
малютка |
13.10.2021 |
23:43:42 |
slang |
peewee |
пенис |
13.10.2021 |
22:15:44 |
gen. |
lap against |
плескаться (Waves lapping against the boat) |
13.10.2021 |
21:47:33 |
amer. |
walk the line |
участвовать в шествии на церемонии вручения дипломов |
13.10.2021 |
21:42:49 |
gen. |
walk the line |
держать себя в руках (to exercise self-control) |
13.10.2021 |
21:41:00 |
gen. |
walk the line |
хорошо себя вести (не нарушая закон) |
13.10.2021 |
21:17:26 |
gen. |
leap-frog |
чередоваться |
13.10.2021 |
21:17:26 |
gen. |
leap-frog |
попеременно опережать (друг-друга; напр., об автомобилях при слежке) |
13.10.2021 |
20:33:07 |
gen. |
whimsical |
замысловатый |
13.10.2021 |
20:33:07 |
gen. |
whimsical |
загадочный |
13.10.2021 |
19:30:27 |
inf. |
wimpy |
слабак |
13.10.2021 |
19:30:27 |
inf. |
wimpy |
размазня |
13.10.2021 |
19:30:27 |
inf. |
wimpy |
"тряпка" (син. wimpish, wimp(y), wuss(y), doormat, softie, crybaby) |
13.10.2021 |
18:24:32 |
inf. |
are you game? |
ты готов? |
13.10.2021 |
18:24:32 |
inf. |
are you game? |
вы готовы? |
13.10.2021 |
17:08:39 |
gen. |
shred of evidence |
минимальные признаки (син. scrap of evidence – минимальные признаки) |
13.10.2021 |
17:08:16 |
gen. |
shred of evidence |
малейшие доказательства (not a shred of evidence – ни малейших доказательств) |
13.10.2021 |
13:35:07 |
gen. |
soak the dishes |
замачивать посуду |
13.10.2021 |
12:14:24 |
inf. |
radge |
сумасшедший (Scottish/Cumbria/North-east use: crazy person, madman, an unscrupulous, devious person; to do something crazy; also radgey, or radgie: Do not argy-bargy with such radges – С такими козлами лучше не спорить) |
13.10.2021 |
12:14:24 |
inf. |
radge |
больной на голову |
13.10.2021 |
12:14:24 |
inf. |
radge |
неадекват |
13.10.2021 |
12:10:55 |
inf. |
argy-bargy |
спорить (Do not argy-bargy with such radges – С такими козлами лучше не спорить) |
13.10.2021 |
12:07:48 |
inf. |
argy-bargy |
перепалка |
13.10.2021 |
12:07:48 |
inf. |
argy-bargy |
пререкания |
13.10.2021 |
12:07:48 |
inf. |
argy-bargy |
неприятный спор (изначально шотландское выражение, впервые зафиксированное в 1887 году, оно происходит от argle-bargle, варианта argue (спорить), возможно объединённого с haggle (торговаться) |
13.10.2021 |
12:07:48 |
inf. |
argy-bargy |
постоянный обмен оскорблениями |
13.10.2021 |
11:57:25 |
fant./sci-fi. |
ring transporter |
кольцевой транспортёр (in Stargate series) |
13.10.2021 |
11:40:07 |
fig. |
give the green light |
дать зелёный свет |
13.10.2021 |
11:40:07 |
gen. |
give the green light |
давать зелёный свет |
13.10.2021 |
11:40:07 |
gen. |
give the green light |
позволять |
13.10.2021 |
11:40:07 |
gen. |
give the green light |
давать свободу действий |
13.10.2021 |
11:40:07 |
gen. |
give the green light |
давать добро |