6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fuck-nugget |
долбоёб |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fuck-nugget |
мудошлёп |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fuck nugget |
мудозвон |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fuck nugget |
мудак |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fuck nugget |
долбоёб |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fuck nugget |
мудошлёп |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fucknugget |
мудозвон |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fucknugget |
мудак |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fucknugget |
долбоёб |
6.12.2021 |
22:03:59 |
invect. |
fucknugget |
мудошлёп |
6.12.2021 |
21:10:09 |
gen. |
Good Lord |
Господь |
6.12.2021 |
21:10:09 |
gen. |
Good Lord |
Всевышний |
6.12.2021 |
21:06:18 |
gen. |
short someone on brains |
обделить мозгами |
6.12.2021 |
21:06:18 |
gen. |
short someone on brains |
обделять мозгами (I hope the Good Lord gave you a big dick, 'cause he sure shorted you on brains) |
6.12.2021 |
20:40:04 |
amer. |
hay ride |
телега |
6.12.2021 |
20:40:04 |
amer. |
hay ride |
воз |
6.12.2021 |
20:40:04 |
amer. |
hay ride |
повозка |
6.12.2021 |
20:25:43 |
idiom. |
yoke around someone's neck |
груз |
6.12.2021 |
20:25:43 |
idiom. |
yoke around someone's neck |
ноша |
6.12.2021 |
20:24:38 |
idiom. |
yoke around someone's neck |
обуза (The complaints from the apartment manager were a yoke around our neck for several weeks) |
6.12.2021 |
20:22:44 |
gen. |
face one's fears |
справляться со своими страхами |
6.12.2021 |
20:18:49 |
equest.sp. |
outrope |
переарканивать |
6.12.2021 |
13:14:01 |
gen. |
cagey move |
коварный ход |
6.12.2021 |
13:14:01 |
gen. |
cagey move |
хитрый ход |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
безразличный (Even I can't be blasé about my first Supreme Court brief) |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
безучастный |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
индифферентный |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
пресыщенный |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
притуплённый |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
равнодушный |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
разочарованный |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
скептический |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
удовлетворённый |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
уставший |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
утративший вкус к жизни |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
умудрённый опытом |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
опытный |
6.12.2021 |
12:56:43 |
fr. |
blasé |
искушённый |
6.12.2021 |
11:37:41 |
humor. |
Sherlock Holmes |
разбираться |
6.12.2021 |
11:35:43 |
humor. |
Sherlock Holmes |
расследовать (I'm gonna Sherlock Holmes this thing until I figure it out) |
6.12.2021 |
11:35:43 |
humor. |
Sherlock Holmes |
разузнать |
6.12.2021 |
11:35:43 |
humor. |
Sherlock Holmes |
разузнавать |
6.12.2021 |
11:00:45 |
idiom. |
find oneself at loose ends |
бездельничать |
6.12.2021 |
10:54:38 |
idiom. |
find oneself at loose ends |
быть неустроенным |
6.12.2021 |
10:54:38 |
idiom. |
find oneself at loose ends |
быть не трудоустроенным |
6.12.2021 |
10:51:56 |
idiom. |
find oneself at loose ends |
находиться в неопределённом положении |
6.12.2021 |
10:51:56 |
idiom. |
find oneself at loose ends |
быть без определённой работы |
6.12.2021 |
10:51:56 |
idiom. |
find oneself at loose ends |
быть без места |
6.12.2021 |
10:45:28 |
gen. |
tender a position |
предлагать должность |
6.12.2021 |
10:40:55 |
gen. |
it's not for me |
не в моём вкусе |
5.12.2021 |
23:54:24 |
gen. |
sneak attack |
удар в спину |
5.12.2021 |
23:52:50 |
gen. |
sneak attack |
удар исподтишка |
5.12.2021 |
22:46:47 |
gen. |
funeral dirge |
поминальная служба |
5.12.2021 |
22:46:14 |
gen. |
funeral dirge |
погребальная служба |
5.12.2021 |
22:40:14 |
gen. |
nimble mind |
гибкий ум |
5.12.2021 |
22:31:57 |
gen. |
well-rounded child |
всесторонне развитый ребёнок |
5.12.2021 |
22:28:45 |
inf. |
glamour shot |
гламурный портрет |
5.12.2021 |
22:09:57 |
gen. |
newly-minted Mensan |
новый член Менсы |
5.12.2021 |
22:01:37 |
gen. |
noonday repast |
обед |
5.12.2021 |
21:59:59 |
humor. |
take the missiles out of Havana |
сложить оружие |
5.12.2021 |
21:44:42 |
gen. |
Hasty Pudding Theatricals |
театральный клуб "Пудинг" (The Hasty Pudding Theatricals, known informally simply as The Pudding, is a theatrical student society at Harvard University, known for its burlesque crossdressing musicals. The Hasty Pudding is the oldest theatrical organization in the United States and the third oldest in the world, behind only the Comédie-Française and the Oberammergau Passion Play. The Hasty Pudding Theatricals was described by John Wheelwright in 1897 as a "kindly association of men of all ages in a gay evening of simple enjoyment." It is a comedy show) |
5.12.2021 |
21:24:45 |
gen. |
sex worker |
работница секс-индустрии (политкорректный термин) |
5.12.2021 |
21:18:38 |
gen. |
offset loss |
возместить убыток |
5.12.2021 |
21:16:27 |
gen. |
public thrashing |
публичная порка (перен.) |
5.12.2021 |
21:15:15 |
gen. |
public thrashing |
публичная взбучка |
5.12.2021 |
21:02:31 |
gen. |
watery gruel |
жидкая водянистая каша |
5.12.2021 |
20:24:59 |
inf. |
mindbender |
нечто бросающее вызов вашим знаниям или предположениям (anything that challenges your knowledge or assumptions: Just hit me with another Mensa-type-mindbender) |
5.12.2021 |
19:58:54 |
gen. |
venture capitalist |
инвестор (венчурный) |
5.12.2021 |
17:00:47 |
gen. |
argue for the sake of arguing |
спорить ради спора |
5.12.2021 |
17:00:47 |
gen. |
argue for the sake of arguing |
спорить без надобности |
5.12.2021 |
17:00:47 |
gen. |
argue for the sake of argument |
спорить ради спора |
5.12.2021 |
17:00:47 |
gen. |
argue for the sake of argument |
спорить без надобности |
5.12.2021 |
16:57:01 |
gen. |
see the world through rose-colored glasses |
смотреть на мир через розовые очки (She is unrealistic and tends to see the world through rose-colored glasses) |
4.12.2021 |
20:47:15 |
gen. |
play innocent |
притворяться невиновным (The little boy played innocent when the teacher asked him about the broken window) |
3.12.2021 |
15:22:36 |
gen. |
freeport |
вольная гавань |
30.11.2021 |
21:04:28 |
inf. |
I'm super low-maintenance |
я совсем неприхотливая |
30.11.2021 |
8:32:49 |
gen. |
reinfect |
снова заражать |
30.11.2021 |
8:32:49 |
gen. |
reinfect |
снова заразить |
29.11.2021 |
11:58:15 |
idiom. |
give someone six of the best |
строго наказывать |
29.11.2021 |
11:57:10 |
idiom. |
give someone six of the best |
наказывать |
29.11.2021 |
8:51:23 |
idiom. |
give someone six of the best |
жёстко наказывать (в первые десятилетия двадцатого века, когда телесные наказания считались нормальной и эффективной мерой наказания школьников за плохое поведение и дурные поступки, учителя использовали короткую бамбуковую палочку, чтобы бить по открытой ладони или по ягодицам провинившегося. Обычно били по той руке, которой школьник не писал. Число ударов варьировалось в зависимости от тяжести проступка, и шесть ударов было разрешённым максимумом. Таким образом, получить "шесть лучших" значило понести самое тяжёлое наказание: When I was growing up, teachers wouldn't hesitate to give you six of the best for mouthing off in class) |
28.11.2021 |
21:15:19 |
fig. |
dark passenger |
тёмный попутчик |
28.11.2021 |
20:45:20 |
fig. |
deckle of the chop |
цимус (об информации, сведениях) |
28.11.2021 |
20:36:38 |
inf. |
get tribal |
начать вести себя как дикарь |
28.11.2021 |
18:35:33 |
invect. |
fucking people |
людишки |
28.11.2021 |
18:20:27 |
gen. |
reprehensible behavior |
предосудительное поведение |
28.11.2021 |
17:40:43 |
med. |
monkey pox |
тропическая контагиозная пузырчатка |
28.11.2021 |
17:40:43 |
med. |
monkey pox |
тропический миаз |
28.11.2021 |
17:40:43 |
med. |
monkey pox |
обезьянья оспа (a pox viral disease of monkeys in Central Africa which can infect humans) |
28.11.2021 |
17:40:43 |
med. |
monkey pox |
пиоз Мансона |
28.11.2021 |
17:05:56 |
journ. |
field reporting |
работа выездным корреспондентом (She's realized that her true passion lies in field reporting) |
28.11.2021 |
16:59:35 |
gen. |
bruised ego |
раненое самолюбие |
28.11.2021 |
16:53:14 |
amer. |
booking manager |
менеджер по бронированию |
28.11.2021 |
16:52:13 |
amer. |
booker |
менеджер по бронированию (тж. booking manager, booking agent) |
28.11.2021 |
16:33:21 |
gen. |
high call volume |
большой наплыв звонков (Due to high call volume, we are currently unavailable to take your call) |
28.11.2021 |
16:15:29 |
gen. |
limited-time-only offer |
ограниченное по времени предложение |
28.11.2021 |
15:26:38 |
fig. |
greenlight |
одобрять |
28.11.2021 |
13:53:47 |
idiom. |
clear the air |
разрешить все споры |
28.11.2021 |
13:53:47 |
idiom. |
clear the air |
разрешить все недомолвки |
28.11.2021 |
13:51:59 |
idiom. |
clear the air |
положить конец недоразумениям |