31.12.2021 |
22:16:06 |
inf. |
the tube |
телевизор |
31.12.2021 |
20:12:01 |
invect. |
shitbox |
телевизор |
31.12.2021 |
18:50:48 |
media. |
media training |
медиаподготовка |
31.12.2021 |
18:29:39 |
amer. |
tenured professor |
профессор с пожизненным контрактом (в ряде университетов) |
31.12.2021 |
15:15:26 |
amer. |
legman |
журналист (который сообщает новости с места события или собирает информацию, бегая по городу) |
31.12.2021 |
15:11:58 |
gen. |
small print |
напечатанный мелким шрифтом (If you're buying a house or renting a car, look carefully at the small print before you part with any money) |
31.12.2021 |
15:09:54 |
gen. |
be off to a bad start |
начинаться при неблагоприятных условиях (The production of the play was off to a bad start when the lights did not work – Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом) |
31.12.2021 |
15:09:54 |
gen. |
off to a bad start |
начинаться при неблагоприятных условиях (The production of the play was off to a bad start when the lights did not work – Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом) |
31.12.2021 |
15:04:31 |
inf. |
saggy tits |
обвисшая грудь (Her hairy vagina and saggy tits are cockblocking me from any wish to get laid) |
31.12.2021 |
1:24:53 |
inf. |
cheap seats |
галёрка (I hate the view from the cheap seats – Ненавижу смотреть с галёрки) |
31.12.2021 |
1:08:55 |
amer. |
you bet |
на здоровье (ответ на благодарность: - Thanks for breakfast – You bet) |
31.12.2021 |
1:01:02 |
sport. |
bulk up |
набирать мышечную массу (I need to bulk up for wrestling) |
31.12.2021 |
1:01:02 |
sport. |
bulk up |
набирать массу |
30.12.2021 |
23:07:52 |
inf. |
pickle |
засада (неприятное положение: It's a pickle for sure) |
30.12.2021 |
22:32:48 |
gen. |
sundry offerings |
разнообразный ассортимент (о еде, товарах и т.д.) |
30.12.2021 |
21:12:17 |
gen. |
thunder rumbling |
раскаты грома |
30.12.2021 |
20:11:18 |
gen. |
push pot |
торговать марихуаной (The cops picked up a bag lady pushing pot – Полиция арестовала одну бомжиху, которая торговала марихуаной) |
30.12.2021 |
20:10:21 |
gen. |
bag lady |
бомжиха (бездомная женщина пожилого возраста, каких можно встретить на улицах больших городов. Носит с собой весь свой скарб в большом крафт-пакете с веревочными ручками, в которых в 60-е годы выдавались покупки в продовольственных магазинах или "центовках" (five-and-ten), или в большом черном полиэтиленовом мешке для мусора, иногда толкает перед собой тележку с пожитками, украденную из супермаркета: The cops picked up a bag lady pushing pot – Полиция арестовала одну бомжиху, которая торговала марихуаной) |
30.12.2021 |
20:02:34 |
gen. |
short-listed |
отобранный кандидат |
30.12.2021 |
19:59:33 |
gen. |
short-listed |
попавший в список финалистов (при приёме на работу, при присуждении премии, и т.п.: Five candidates were short-listed for the job opening – На эту вакансию в список финалистов попали пять кандидатов) |
30.12.2021 |
17:28:13 |
gen. |
speedbump |
спящий полицейский |
30.12.2021 |
17:19:18 |
gen. |
backroom boys |
секретные сотрудники |
30.12.2021 |
17:19:18 |
gen. |
backroom boys |
засекреченные сотрудники научных лабораторий |
30.12.2021 |
16:40:45 |
amer. |
filly |
цыпочка (Check out that filly wearing high heels! I'd give her one hell of a dick ride!) |
30.12.2021 |
16:34:53 |
amer. |
bust a move |
двигаться |
30.12.2021 |
16:34:53 |
amer. |
bust a move |
зажигать (о танце: Bust a move, bro! We must remember this bachelor party for the rest of our lives) |
30.12.2021 |
16:34:53 |
amer. |
bust a move |
отрываться (обычно используется в форме призыва потанцевать. Если вас попросили bust a move – не стойте как дятел, словите вайб и подвигайтесь немного в конце концов) |
30.12.2021 |
16:28:49 |
inf. |
bareback |
секс без презерватива |
30.12.2021 |
16:25:15 |
brit. |
arseholed |
бухой вдрабадан |
30.12.2021 |
16:24:02 |
brit. |
arseholed |
в стельку пьяный |
30.12.2021 |
16:24:02 |
brit. |
arseholed |
бухой в хламину |
30.12.2021 |
16:15:20 |
inf. |
wubbie |
женские гениталии (выдуманное слово для обозначения женских гениталий. Способ обойти цензуру, когда слово "вагина" под запретом. Женский аналог фантастического термина "fadoodle", который обозначает пенис: She hasn't looked after her wubbie for so long, you better stay out of her panties if you don't have a gas mask on) |
30.12.2021 |
16:10:17 |
inf. |
out of it |
не в адеквате |
30.12.2021 |
16:10:17 |
inf. |
out of it |
без сознания |
30.12.2021 |
16:10:17 |
inf. |
out of it |
под кайфом |
30.12.2021 |
16:10:17 |
inf. |
out of it |
под шафе |
30.12.2021 |
16:10:17 |
inf. |
out of it |
не в теме |
30.12.2021 |
15:07:22 |
gen. |
have come a long way |
много достигнуть (The woman has come a long way since she lost her house and her apartment) |
30.12.2021 |
15:04:48 |
gen. |
day in and day out |
постоянно |
30.12.2021 |
15:04:48 |
gen. |
day in and day out |
всё время |
30.12.2021 |
13:55:05 |
gen. |
ferry someone home |
подвезти кого-либо домой (по воде, воздуху) |
30.12.2021 |
1:36:20 |
mil. |
be in rotation |
нести вахту |
30.12.2021 |
1:33:43 |
bible.term. |
expanse |
небесная твердь |
20.12.2021 |
20:27:13 |
rude |
brown noser |
подхалим и жополиз |
20.12.2021 |
20:16:44 |
gen. |
back in circulation |
снова стать социально активным (My friend stopped seeing his girlfriend and he is now back in circulation) |
20.12.2021 |
20:16:44 |
gen. |
back in circulation |
снова начать общаться |
20.12.2021 |
2:38:45 |
gen. |
work late |
работать допоздна |
20.12.2021 |
2:08:45 |
gen. |
sugarcoat |
облегчать |
20.12.2021 |
2:08:45 |
gen. |
sugarcoat |
адаптировать (to sugar-coat classics for children – адаптировать классиков для детского чтения) |
20.12.2021 |
2:07:40 |
inf. |
sugarcoat |
приукрашивать (реальность: to sugar-coat the real facts – лакировать действительность) |
20.12.2021 |
0:48:36 |
gen. |
animalistic sex |
грубый животный секс (тж. по отношению к людям) |
20.12.2021 |
0:46:53 |
gen. |
animalistic |
животный (animal-like, brutish: Animalistic sex; Oriental woman was often a symbol of rampant, animalistic sexuality) |
20.12.2021 |
0:00:47 |
inf. |
butt-dial |
случайно набрать номер (напр., в кармане) |
20.12.2021 |
0:00:47 |
inf. |
butt-dial |
случайно набирать номер (напр., в кармане) |
19.12.2021 |
23:51:09 |
sport. |
swim laps |
наматывать круги |
19.12.2021 |
23:48:40 |
fig. |
make rounds |
наматывать круги |
19.12.2021 |
20:05:30 |
inf. |
pitchfork |
назначить на высокую должность (he was pitchforked into the job by destiny) |
19.12.2021 |
19:12:34 |
idiom. |
if push comes to shove |
когда прижмёт (тж. см. when push comes to shove) |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
when push comes to shove |
когда дойдет дело до |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
when push comes to shove |
когда ситуация ухудшится |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
when push comes to shove |
когда положение ухудшится |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
when push comes to shove |
когда до чего-либо дойдет дело |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
if push comes to shove |
когда дойдет дело до |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
if push comes to shove |
когда ситуация ухудшится |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
if push comes to shove |
когда положение ухудшится |
19.12.2021 |
19:11:24 |
idiom. |
if push comes to shove |
когда до чего-либо дойдет дело |
19.12.2021 |
18:25:54 |
gen. |
backlog of paperwork |
накопившаяся бумажная работа (My secretary can't cope with the backlog of paperwork) |
19.12.2021 |
16:31:01 |
gen. |
channel |
направлять в нужное русло (it) |
19.12.2021 |
15:20:53 |
gen. |
hefty |
большой пакет (для мусора; тж. hefty bag: neatly wrapped hefties) |
19.12.2021 |
14:49:08 |
gen. |
sage individual |
мудрый человек |
19.12.2021 |
14:12:50 |
gen. |
read tea leaves |
гадать на чайных листьях |
19.12.2021 |
13:45:22 |
gen. |
this is different |
это другое |
19.12.2021 |
13:42:39 |
gen. |
miss a button |
не застегнуть пуговицу |
19.12.2021 |
13:31:09 |
inf. |
play dates |
детообмен |
19.12.2021 |
13:03:40 |
gen. |
grow dimmer |
тускнеть |
19.12.2021 |
12:01:09 |
gen. |
I'm a good waiter |
я умею ждать |
19.12.2021 |
11:57:40 |
gen. |
a consummate master of his craft |
непревзойдённый мастер своего дела |
19.12.2021 |
11:40:17 |
gen. |
churlish |
неотёсанный |
19.12.2021 |
10:56:57 |
gen. |
dibs on that one |
чур, это моё |
19.12.2021 |
10:56:57 |
gen. |
dibs on that one |
чур моё! |
19.12.2021 |
0:41:05 |
law |
corroborative evidence |
подтверждающие доказательства |
19.12.2021 |
0:41:05 |
law |
corroborative evidence |
подкрепляющие доказательства |
19.12.2021 |
0:29:31 |
gen. |
waterboard |
пытать водой |
19.12.2021 |
0:28:20 |
gen. |
water board |
пытать водой |
18.12.2021 |
22:29:37 |
gen. |
paper boy |
крикун (newspaper seller) |
18.12.2021 |
22:29:37 |
gen. |
paper boy |
уличный газетчик |
18.12.2021 |
22:04:40 |
gen. |
short and to the point |
кратко и по делу |
18.12.2021 |
21:57:16 |
amer. |
wife-killer |
женоубийца |
18.12.2021 |
21:40:46 |
inf. |
no fuss, no muss |
без шума и пыли |
18.12.2021 |
19:56:37 |
journ. |
unnamed source |
анонимный источник |
18.12.2021 |
19:16:38 |
law |
ask |
требования (о выплате компенсации пострадавшей стороне) |
18.12.2021 |
19:16:38 |
law |
ask |
сумма выплаты (о выплате компенсации пострадавшей стороне) |
18.12.2021 |
18:55:09 |
saying. |
it's your dime |
любой каприз за ваши деньги |
18.12.2021 |
18:20:54 |
inf. |
sweetheart deal |
полюбовная сделка |
18.12.2021 |
18:09:45 |
inf. |
radio silence |
игнор (кого-либо: Just throw her into your block list, bro. There's no better way to get rid of an annoying girl than good old radio silence) |
18.12.2021 |
18:06:29 |
gen. |
in mountaineering parlance |
на языке альпинистов |
18.12.2021 |
14:02:04 |
gen. |
slap and tickle |
игривые объятия |
18.12.2021 |
14:02:04 |
gen. |
slap and tickle |
обжималки |
18.12.2021 |
13:57:30 |
gen. |
nothing to complain about |
все хорошо |
18.12.2021 |
13:57:30 |
gen. |
nothing to complain about |
не на что пожаловаться |