6.02.2022 |
1:05:37 |
gen. |
ungodly hour |
ранний час (a time of day when it is very early or very late, and not reasonable to speak to or see someone) |
6.02.2022 |
1:05:37 |
gen. |
ungodly hour |
поздний час |
6.02.2022 |
0:04:07 |
fig. |
theatrics |
артистизм |
6.02.2022 |
0:04:07 |
fig. |
theatrics |
актёрская игра |
5.02.2022 |
23:46:05 |
gen. |
pharmaceutical plant |
фармацевтический завод |
5.02.2022 |
23:45:35 |
gen. |
pharmaceutical plant |
фармзавод |
5.02.2022 |
23:25:03 |
gen. |
it runs in the family |
это семейная черта |
5.02.2022 |
23:09:17 |
gen. |
offload |
разгружать |
5.02.2022 |
22:32:39 |
gen. |
slink away |
спрятаться в кусты |
5.02.2022 |
21:53:18 |
gen. |
inglenook |
местечко у огня |
5.02.2022 |
20:52:26 |
gen. |
secret hideaway |
тайная квартира |
5.02.2022 |
20:51:38 |
gen. |
secret hideaway |
тайное укрытие |
5.02.2022 |
20:51:38 |
gen. |
secret hideaway |
тайное убежище |
5.02.2022 |
20:51:38 |
gen. |
secret hideaway |
тайный уголок |
5.02.2022 |
20:29:17 |
amer. |
dying wish |
последнее предсмертное желание (I'm going to honor Tom's dying wish) |
5.02.2022 |
20:13:47 |
idiom. |
be over the moon |
быть на седьмом небе от счастья |
5.02.2022 |
19:46:00 |
gen. |
drug-pusher |
наркоторговец |
5.02.2022 |
19:46:00 |
gen. |
drug pusher |
наркоторговец |
5.02.2022 |
19:35:23 |
gen. |
ledger |
журнал (учёта) |
5.02.2022 |
19:31:44 |
gen. |
adult prison |
тюрьма для взрослых |
5.02.2022 |
19:25:09 |
gen. |
child bride |
несовершеннолетняя невеста |
5.02.2022 |
19:25:09 |
gen. |
child bride |
малолетняя невеста |
5.02.2022 |
19:15:47 |
gen. |
motor pool |
гараж (учреждения) |
5.02.2022 |
19:13:28 |
gen. |
gang of killers |
банда головорезов |
5.02.2022 |
19:12:38 |
gen. |
staged reality |
постановочная реальность |
5.02.2022 |
18:18:15 |
gen. |
be full of oneself |
быть самовлюблённым (She's pretty full of herself) |
5.02.2022 |
18:01:21 |
gen. |
risk taker |
любитель рисковать |
5.02.2022 |
17:55:06 |
gen. |
off-colour humour |
чёрный юмор |
5.02.2022 |
17:53:56 |
gen. |
toilet humour |
сортирный юмор |
5.02.2022 |
17:53:56 |
gen. |
potty humour |
сортирный юмор |
5.02.2022 |
17:53:56 |
gen. |
scatological humour |
сортирный юмор |
5.02.2022 |
17:42:15 |
invect. |
shit bucket |
засранец (Am.E.) |
5.02.2022 |
17:36:57 |
inf. |
big bummer |
вот облом |
5.02.2022 |
17:29:39 |
gen. |
at every turn |
везде, где не посмотришь |
5.02.2022 |
17:29:39 |
gen. |
at every turn |
везде, куда ни глянь (When we visited Rome, there were a group of tourists at every turn) |
5.02.2022 |
15:57:49 |
law |
bail bond |
залог |
5.02.2022 |
15:51:35 |
law |
bail bond court |
залоговый суд (a bond court is the court hearing where a judge decides how much money you have to pay to get out on bond. Anyone accused of a felony goes to bond court. People who are accused of some misdemeanors or who have other issues, such as an outstanding warrant, are also sent to bond court) |
5.02.2022 |
15:51:35 |
law |
bail bond court |
суде по залогам |
5.02.2022 |
15:42:40 |
law |
flight risk |
существует опасность того, что обвиняемый может скрыться от правосудия |
5.02.2022 |
15:39:32 |
law |
flight risk |
может сбежать (от правосудия) |
5.02.2022 |
14:54:16 |
gen. |
garbled |
искажённый (радиопомехами голос) |
5.02.2022 |
14:48:49 |
gen. |
big relief |
большое облегчение (It's a big relief for me) |
5.02.2022 |
14:44:19 |
gen. |
read someone wrong |
ошибиться в (ком-либо) |
5.02.2022 |
14:18:05 |
gen. |
devastatingly handsome |
убийственно красивый (оксиморон) |
5.02.2022 |
14:04:10 |
gen. |
hobby sword |
самодельный меч |
5.02.2022 |
13:55:14 |
gen. |
cult affiliation |
принадлежность к культу |
5.02.2022 |
13:55:14 |
gen. |
cult affiliation |
связь с культом |
5.02.2022 |
13:38:05 |
inf. |
slight hiccup |
небольшая заминка (There may have been a slight hiccup – Возникла небольшая заминка) |
5.02.2022 |
12:26:37 |
slang |
go bonkers |
поехать кукухой (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend) |
5.02.2022 |
12:22:19 |
inf. |
me time |
время для себя любимого (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend) |
5.02.2022 |
0:22:03 |
fig. |
shoot blanks |
стрелять холостыми (т.е. быть стерильным) |
4.02.2022 |
23:47:22 |
amer. |
meal |
порция (еды) |
4.02.2022 |
23:43:43 |
gen. |
pressing matter |
срочное дело |
4.02.2022 |
23:32:31 |
gen. |
toy-maker |
игрушечник |
4.02.2022 |
23:32:31 |
gen. |
toy maker |
игрушечник |
4.02.2022 |
23:31:03 |
gen. |
toymaker |
производитель игрушек |
4.02.2022 |
23:31:03 |
gen. |
toy-maker |
производитель игрушек |
4.02.2022 |
23:11:09 |
gen. |
surveillance gear |
оборудование для наблюдения |
4.02.2022 |
23:09:50 |
gen. |
surveillance gear |
оборудование для слежки |
4.02.2022 |
22:52:54 |
amer. |
gun-maker |
оружейник (тж. о крупном производителе) |
4.02.2022 |
22:35:19 |
idiom. |
keep something under one's hat |
держать в секрете (Keep it under your hat for now) |
4.02.2022 |
20:40:00 |
police.jarg. |
sweep the area |
прочесать район (Let's have the guys sweep the area, maybe we can turn up the body) |
4.02.2022 |
20:33:19 |
gen. |
I just roll with it |
я просто с этим смирился |
4.02.2022 |
20:30:27 |
gen. |
cause nosebleeds |
вызвать кровотечение из носа |
4.02.2022 |
20:04:14 |
amer. |
nosebleeds |
верхний ярус (в аудитории, театре, цирке, на стадионе и т.п.; the highest seats in an auditorium or a stadium. Because high altitudes can cause nosebleeds) |
4.02.2022 |
20:04:14 |
amer. |
nosebleeds |
задние ряды (в аудитории, театре, цирке, на стадионе и т.п.) |
4.02.2022 |
19:58:40 |
gen. |
nosebleeds |
кровь из носа |
4.02.2022 |
19:15:30 |
gen. |
road to salvation |
путь к спасению |
4.02.2022 |
18:57:50 |
gen. |
occult member |
член оккультного ордена |
4.02.2022 |
18:57:50 |
gen. |
occult member |
член оккультного общества |
4.02.2022 |
18:57:50 |
gen. |
occult member |
член оккультного клуба |
4.02.2022 |
18:51:41 |
gen. |
occult member |
оккультист |
4.02.2022 |
18:48:17 |
gen. |
real humdinger of a firebug |
настоящий пироманьяк (You all got a real humdinger of a firebug on your hands) |
4.02.2022 |
18:37:31 |
gen. |
have a bad influence on someone |
оказывать дурное влияние (на кого-либо) |
4.02.2022 |
18:36:11 |
gen. |
be a bad influence on someone |
оказывать дурное влияние (на кого-либо: I believe she feels I'm a be a bad influence on her son) |
4.02.2022 |
18:11:22 |
gen. |
you're just my type |
ты просто в моём вкусе |
4.02.2022 |
18:11:22 |
gen. |
you're just my type |
ты как раз в моём вкусе |
4.02.2022 |
18:09:32 |
gen. |
you're just my type |
ты в моём вкусе |
4.02.2022 |
18:07:22 |
gen. |
master engraver |
мастер-гравёр |
4.02.2022 |
17:51:46 |
gen. |
master engraver |
главный чеканщик (в монетном дворе) |
4.02.2022 |
17:46:28 |
gen. |
rotary phone |
телефон с дисковым набором |
4.02.2022 |
17:46:28 |
gen. |
rotary phone |
аналоговый телефон |
4.02.2022 |
17:07:08 |
amer. |
slam-pig |
блядь |
4.02.2022 |
17:07:08 |
amer. |
slam-pig |
шалава |
4.02.2022 |
17:01:12 |
amer. |
slam-pig |
шлюха (a girl who is about average looking that likes to have random sexual encounters with many guys when she gets drunk. She loves to hook up, give blowjobs, and essentially get railed. This type of girl is every guy's perfect woman because she won't constantly call you, and won't blow your spot. Directions for using a slam pig: talk to her, smash that ass, and kick her out. She'll love it) |
4.02.2022 |
17:01:12 |
amer. |
slam-pig |
шлюшка |
4.02.2022 |
17:01:12 |
amer. |
slam-pig |
давалка |
4.02.2022 |
17:01:12 |
amer. |
slam-pig |
потаскуха (a girl that is such a slut and has been fucked so many times, that most men realize she has some kind of venereal diease and decide not to go near her) |
4.02.2022 |
16:59:27 |
amer. |
velveeta |
сыр (Velveeta is a brand name for a processed cheese product that tastes like an American cheese) |
4.02.2022 |
16:52:35 |
invect. |
Holy Christ on stick |
твою ж мать |
4.02.2022 |
16:49:07 |
gen. |
be in control |
быть главным (I'm in control now) |
4.02.2022 |
16:24:54 |
gen. |
follow false prophets |
следовать за лжепророками |
4.02.2022 |
16:21:18 |
gen. |
catch someone after class |
подойти после занятия (к преподавателю: - When's his class again? – Got it. I'll catch him after class) |
4.02.2022 |
16:21:18 |
gen. |
catch someone after class |
подойти после лекции (к преподавателю: - When's his class again? – Got it. I'll catch him after class) |
4.02.2022 |
16:10:22 |
relig. |
Bowls of Wrath |
чаши гнева |
4.02.2022 |
16:10:22 |
relig. |
Bowls of Wrath |
чаши гнева Божьего (тж. см. vial of God's wreath) |
4.02.2022 |
15:35:18 |
gen. |
win-win |
выигрышное положение для всех сторон |
4.02.2022 |
15:26:14 |
gen. |
have a little chat |
поболтать |
4.02.2022 |
15:21:29 |
gen. |
recanted testimony |
отказ от своих показаний |