DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

7.02.2022 20:33:03 inf. vindictive S.O.B. мстительный ублюдок
7.02.2022 20:33:03 inf. vindictive son of a bitch мстительный сукин сын
7.02.2022 20:33:03 inf. vindictive son of a bitch мстительный ублюдок
7.02.2022 20:05:27 idiom. keep a straight face стараться не улыбнуться или не засмеяться (It was difficult to keep a straight face when the man fell off his chair into the grass)
7.02.2022 19:56:57 gen. trucking автоперевозки
7.02.2022 19:40:04 auto. run VIN проверять VIN номер
7.02.2022 19:40:04 auto. run VIN проверить VIN номер
7.02.2022 14:07:18 vulg. scrote никчёмный бедолага
7.02.2022 14:07:18 vulg. scrote бедолага
7.02.2022 13:46:00 gen. outlier чужак (в какой-либо местности, маленьком городке)
7.02.2022 13:27:44 police cite штрафовать
7.02.2022 13:27:44 police cite налагать штраф
7.02.2022 13:27:44 police cite вызывать (в участок)
7.02.2022 12:51:03 idiom. as good as a chocolate teapot толку как от козла молока (It's as good as a chocolate teapot – От этого толку как от козла молока)
7.02.2022 12:47:15 gen. rubber overshoes водонепроницаемые бахилы (многоразовые)
7.02.2022 12:47:15 gen. rubber overshoes резиновые бахилы (многоразовые, как часть защитного костюма)
7.02.2022 12:21:57 gen. hired muscle наёмники (тж. см. mob muscle)
7.02.2022 11:36:56 gen. never come home так и не вернуться домой
7.02.2022 11:36:56 gen. never come home так и не прийти домой
7.02.2022 11:12:58 gen. keep in-house не выносить сор из избы (- At least we know who we can trust. I'm gonna call my buddy at the FBI... – No staties, no Feds. He wants this kept in-house)
7.02.2022 11:12:17 gen. keep in-house не желать огласки
7.02.2022 11:04:47 ironic. modern art piece шедевр
7.02.2022 10:50:43 gen. skilled marksman квалифицированный стрелок
7.02.2022 10:50:43 gen. skilled marksman профессиональный снайпер
7.02.2022 10:50:43 gen. skilled marksman опытный снайпер
7.02.2022 2:16:50 gen. wire переводить деньги
7.02.2022 2:16:13 gen. wire переводить деньги в банк
7.02.2022 1:45:29 gen. fake-pregnant лжебеременная (тж. о перевозчице наркотиков)
7.02.2022 0:26:55 gen. throw oneself under a bus броситься под автобус (тж. перен.; син.: to go lie down in traffic)
7.02.2022 0:23:37 gen. go lie down in traffic броситься под автобус (тж. перен.)
7.02.2022 0:08:12 gen. bio-tech company компания биотехнологий
7.02.2022 0:07:26 gen. bio-tech company биотехнологическая компания
6.02.2022 23:13:56 gen. damned lies наглая ложь (As Mark Twain said, there's three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics)
6.02.2022 23:05:08 gen. psych eval психиатрическая оценка (сокр. от psychiatric evaluation)
6.02.2022 22:45:52 gen. on the receiving end of a firing squad у расстрельной стены
6.02.2022 22:15:23 gen. late comers опоздавшие (тж. о работе)
6.02.2022 22:14:03 gen. late arrivals опоздавшие (на приём, вечеринку)
6.02.2022 22:11:23 gen. rote repetition повторение с целью запоминания
6.02.2022 21:08:07 pris.sl. gen pop контингент общего заключения
6.02.2022 21:07:26 pris.sl. gen pop обычные заключённые
6.02.2022 20:54:56 police full-body strip search полный личный досмотр с полным раздеванием
6.02.2022 20:52:36 police blanket strip search полный личный досмотр с полным раздеванием (и осмотром заднего прохода)
6.02.2022 20:27:23 idiom. call it a night считать что-либо законченным
6.02.2022 20:27:23 idiom. call it a night закончить работу, и пойти домой
6.02.2022 20:22:41 gen. paper scrap клочок бумаги
6.02.2022 18:58:26 gen. pimento loaf мясная буханка (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pimento loaf мясной хлеб (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pickle and pimiento loaf мясная буханка (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pickle and pimiento loaf мясной хлеб (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. P&P loaf мясная буханка (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. P&P loaf мясной хлеб (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pimiento loaf мясная буханка (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pimiento loaf мясной хлеб (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pickle and pimento loaf мясная буханка (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:58:26 gen. pickle and pimento loaf мясной хлеб (с перцем (Pimiento), соленьями и специями)
6.02.2022 18:38:20 gen. stolen art краденные произведения искусства
6.02.2022 18:14:21 gen. be overly sensitive быть слишком чувствительным (You're being overly sensitive)
6.02.2022 18:05:15 gen. once-in-a-decade breakthrough прорыв десятилетия
6.02.2022 17:45:26 gen. drinking straw трубочка
6.02.2022 17:45:03 gen. bendy straw трубочка (тж. drinking straw)
6.02.2022 17:37:56 gen. city authorities столичные власти
6.02.2022 17:36:20 gen. pawn shop worker работник ломбарда
6.02.2022 17:36:20 gen. pawnshop broker работник ломбарда
6.02.2022 17:34:48 gen. pawnshop worker работник ломбарда
6.02.2022 17:22:13 gen. pawnbroker ростовщик, ссужающий деньги под залог
6.02.2022 17:20:12 fin. pawnbroker ломбардный брокер (кредитор, получающий в залог для обеспечения выдаваемой ссуды реальное имущество, которое он может продать или использовать иным образом в случае, если ссуда не будет погашена в установленный срок)
6.02.2022 17:18:50 gen. pawnbroker работник ломбарда
6.02.2022 17:18:05 gen. pawnbroker служащий ломбарда (или владелец ломбарда, выдающий кредит под залог вещей)
6.02.2022 16:21:04 gen. Big Pharma фармацевтические гиганты (такие как Pfizer, Amgen, Eli Lilly and Company, Johnson & Johnson, Merck)
6.02.2022 16:18:08 gen. pharmaceutical powerhouse фармацевтический гигант
6.02.2022 14:15:50 gen. keep things from скрывать (someone); что-либо) от кого-либо)
6.02.2022 14:15:50 gen. keep things from держать что-либо в секрете (someone: You shouldn't keep things from me)
6.02.2022 14:07:23 gen. reduced staff сокращённый штат
6.02.2022 14:04:29 idiom. have a big mouth быть сплетником
6.02.2022 14:04:29 idiom. have a big mouth быть тем, кто разбалтывает чужие секреты (My friend has a big mouth so I don't like to tell him any secrets)
6.02.2022 14:04:29 idiom. have a big mouth быть тем, кто разбалтывает чужие тайны
6.02.2022 13:56:12 gen. abuse of police powers злоупотребления полномочиями со стороны полиции
6.02.2022 13:53:25 gen. abuse of police powers злоупотребления полицейскими полномочиями
6.02.2022 13:52:20 gen. abuse of police powers злоупотребления полицией должностными полномочиями
6.02.2022 13:46:00 gen. crime boss главарь преступной группировки
6.02.2022 13:43:37 gen. crime boss лидер преступной группировки
6.02.2022 13:41:22 fig. dog-eat-dog place "дружный женский коллектив"
6.02.2022 13:36:51 gen. criminal elite элита преступного мира
6.02.2022 13:32:06 gen. criminal elite лидеры преступного мира
6.02.2022 13:31:37 gen. criminal elite криминальная элита
6.02.2022 13:31:37 gen. criminal elite лидеры криминального мира
6.02.2022 13:31:37 gen. criminal elite представители элиты криминального мира
6.02.2022 12:52:07 gen. it's a pity that I have Van Gogh's ear for music очень жаль, что у меня нет музыкального слуха
6.02.2022 12:46:53 gen. post-haste с большой поспешностью
6.02.2022 12:46:26 gen. post-haste в спешном порядке (to depart post-haste)
6.02.2022 12:44:37 gen. as quickly as possible в срочном порядке
6.02.2022 12:44:37 gen. as soon as possible в срочном порядке
6.02.2022 12:43:23 gen. post-haste как можно скорее (ASAP, quickly; if you go somewhere or do something post-haste, you go there or do it as quickly as you can: The pilot wisely decided to return to Farnborough post haste)
6.02.2022 12:41:54 gen. post-haste в срочном порядке (as quickly as possible, ASAP: A letter was dispatched post-haste to their offices)
6.02.2022 12:38:27 gen. post-haste сломя голову
6.02.2022 12:38:27 gen. post-haste очень быстро (The lad travelled post-haste to bring the news)
6.02.2022 12:38:27 gen. post-haste безотлагательно (without delay)
6.02.2022 12:38:27 gen. post-haste быстро (quickly)
6.02.2022 1:14:19 gen. ungodly hour ни свет ни заря (Why did you phone me at this ungodly hour?)
6.02.2022 1:08:16 gen. ungodly hour неподобающее время

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291