18.02.2022 |
16:11:06 |
inf. |
sweetpie |
милашка |
18.02.2022 |
12:40:28 |
idiom. |
it takes two to tango |
решить проблему в одиночку нельзя |
18.02.2022 |
12:37:43 |
idiom. |
see the elephant |
попытать счастья |
18.02.2022 |
12:37:43 |
idiom. |
see the elephant |
набраться жизненного опыта |
18.02.2022 |
12:37:05 |
idiom. |
see the elephant |
понюхать пороха (Did you see the elephant during the war?) |
18.02.2022 |
12:29:52 |
gen. |
compare apples and oranges |
сравнивать совсем разные вещи |
18.02.2022 |
12:28:43 |
gen. |
compare apples and oranges |
сравнивать совершенно разные вещи |
18.02.2022 |
12:28:43 |
gen. |
compare apples and oranges |
сравнивать божий дар с яичницей |
18.02.2022 |
12:28:43 |
gen. |
compare apples and oranges |
сравнивать тёплое с мягким |
18.02.2022 |
12:15:51 |
rude |
talk shit |
обсирать (Well, yes, they're talking shit behind each others backs and still hanging out together. After all, they are besties – Ну да, сначала они засирают друг друга, за спиной, а потом вместе же и тусуются. Лучшие подруги, как никак) |
18.02.2022 |
12:11:22 |
inf. |
chick flick |
бабское кино |
15.02.2022 |
21:42:57 |
idiom. |
let the cat out of the bag |
рассказать что-то тайное |
15.02.2022 |
8:36:54 |
|
coin pocket |
watch pocket |
14.02.2022 |
23:13:30 |
gen. |
deliveryman |
курьер |
14.02.2022 |
18:35:16 |
gen. |
all in one piece |
благополучно (без повреждений: Our furniture arrived all in one piece after we moved.) |
14.02.2022 |
12:54:59 |
gen. |
keep it real |
будь собой, не притворяйся (To be true to the original spirit of something 2. To continue to be genuine and honest in one's character and endeavours) |
14.02.2022 |
9:07:25 |
idiom. |
walk a mile in someone else's shoes |
побыть в чужой шкуре |
14.02.2022 |
9:03:56 |
idiom. |
walk a mile in someone else's shoes |
почувствовать себя в чужой шкуре |
14.02.2022 |
9:03:56 |
idiom. |
walk a mile in someone else's shoes |
побыть на чьём-либо месте |
14.02.2022 |
9:00:23 |
idiom. |
walk a mile in someone else's shoes |
почувствовать себя в чьей-либо чужой шкуре |
13.02.2022 |
18:15:21 |
gen. |
serve someone right |
получать по заслугам (My friend never studies at all so it serves him right to fail his exam – Мой друг никогда ничего не учит, поэтому он заслужил провала на экзамене) |
13.02.2022 |
18:13:52 |
gen. |
serve someone right |
получить то, что кто-либо заслуживает |
13.02.2022 |
18:10:11 |
gen. |
bright and early |
очень рано (The woman likes to get up bright and early every morning) |
13.02.2022 |
18:06:10 |
inf. |
have one's mind in the gutter |
думать о чём-либо неприличном |
13.02.2022 |
18:03:04 |
inf. |
have one's mind in the gutter |
говорить о чём-либо неприличном |
13.02.2022 |
18:01:31 |
inf. |
have one's mind in the gutter |
думать о чём-либо непристойном |
13.02.2022 |
18:01:31 |
inf. |
have one's mind in the gutter |
говорить о чём-либо непристойном |
13.02.2022 |
16:30:42 |
gen. |
truth-teller |
правдолюб |
13.02.2022 |
16:28:55 |
gen. |
square shooter |
правдолюб |
13.02.2022 |
16:27:16 |
gen. |
square shooter |
правдолюбец |
13.02.2022 |
16:25:05 |
gen. |
truth-teller |
правдолюбец |
13.02.2022 |
15:04:06 |
mil., lingo |
dog tags |
солдатские жетоны |
13.02.2022 |
13:37:01 |
inf. |
also-ran |
лузер |
13.02.2022 |
13:14:00 |
inet. |
seggs |
см. sex |
13.02.2022 |
13:09:43 |
invect. |
fuckboy |
кобель |
13.02.2022 |
13:09:43 |
invect. |
fuckboy |
бабник |
13.02.2022 |
13:09:43 |
invect. |
fuckboy |
кобелина |
13.02.2022 |
13:09:43 |
invect. |
fuckboy |
ловелас |
13.02.2022 |
12:28:10 |
inf. |
piss claret |
писать кровью |
12.02.2022 |
20:00:57 |
idiom. |
roll with the punches |
приспосабливаться к трудным жизненным ситуациям |
12.02.2022 |
19:59:18 |
box. |
roll with the punches |
уворачиваться от ударов (в боксе это выражение означает "уворачиваться от ударов", а в обычном употреблении – приспосабливаться к трудным или проблемным жизненным ситуациям: I always roll with the punches, Rick – Я всегда держу удар, Рик) |
12.02.2022 |
19:56:25 |
idiom. |
do monkey business |
дурачиться (Stop doing monkey business and start your homework!) |
12.02.2022 |
19:54:00 |
contempt. |
bean counter |
бухгалтеришка |
12.02.2022 |
17:19:53 |
gen. |
in lockstep with |
в ногу с |
12.02.2022 |
17:19:53 |
gen. |
in lockstep with |
в ногу с |
12.02.2022 |
17:19:53 |
gen. |
in lockstep with |
в такт с |
12.02.2022 |
17:19:53 |
gen. |
in lockstep with |
в такт с |
12.02.2022 |
15:23:01 |
gen. |
bundle up |
одеваться потеплее (do bundle up – оденься потеплее) |
12.02.2022 |
14:53:49 |
gen. |
do bundle up |
оденьтесь потеплее |
12.02.2022 |
9:43:53 |
gen. |
cranky |
расстроенный |
12.02.2022 |
9:43:53 |
gen. |
cranky |
разозлённый |
12.02.2022 |
9:42:36 |
gen. |
cranky |
раздражённый (Why are you so cranky today? Did you wake up on the wrong side of the bed?) |
12.02.2022 |
9:42:36 |
gen. |
cranky |
быть не в духе |
11.02.2022 |
17:19:04 |
gen. |
spoil smb. rotten |
баловать донельзя |
11.02.2022 |
17:17:50 |
gen. |
spoil smb. rotten |
сильно баловать |
11.02.2022 |
17:17:50 |
gen. |
spoil smb. rotten |
слишком баловать |
11.02.2022 |
17:17:50 |
gen. |
spoil smb. rotten |
ужасно баловать |
11.02.2022 |
17:14:41 |
gen. |
spoil smb. rotten |
избаловывать донельзя |
11.02.2022 |
16:56:30 |
gen. |
get on the ferry |
садиться на паром |
11.02.2022 |
14:12:47 |
idiom. |
turn one's stomach |
выворачивать |
11.02.2022 |
13:31:16 |
rude |
bugger off! |
иди нахер! |
11.02.2022 |
9:18:23 |
amer. |
firewater |
алкоголь |
11.02.2022 |
9:18:23 |
amer. |
firewater |
самогон |
11.02.2022 |
9:18:23 |
amer. |
firewater |
бухло |
11.02.2022 |
9:16:51 |
amer. |
firewater |
крепкий алкоголь (выражение пошло от коренных американцев: Just a little bit of firewater and the grey daily evening routine becomes a party) |
10.02.2022 |
20:31:26 |
gen. |
something else |
быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию |
10.02.2022 |
20:31:26 |
gen. |
something else |
быть чем-либо совершенно другим |
10.02.2022 |
20:30:02 |
gen. |
something else |
это что-то (The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years) |
10.02.2022 |
17:58:15 |
gen. |
the commons |
третье сословие (тж. the Third Estate; Estate - a political or social group or class, as in France, the clergy, nobles, and commons, or in England, the lords spiritual, lords temporal, and commons (the three estates of the realm) |
10.02.2022 |
17:57:24 |
gen. |
the commons |
простой народ (тж. the Third Estate, commonalty, commoners, populace the first two estates were formerly represented by the clergy, and the barons and knights later the Lords spiritual and the Lords temporal) |
10.02.2022 |
17:33:44 |
amer. |
CPA firm |
аудиторская компания (компания, действующая как независимый аудитор, т. е. проводящая аудиторскую проверку компании-клиента и составляющая аудиторское заключение по результатам проверки; syn.: auditor, auditing firm) |
10.02.2022 |
17:18:25 |
slang |
pussy-whipped |
тряпка |
10.02.2022 |
17:15:55 |
inf. |
pea-shooter |
трубка (для стрельбы горошинами или бумажными шариками) |
10.02.2022 |
17:15:55 |
inf. |
pea-shooter |
трубочка (для стрельбы горошинами или бумажными шариками) |
10.02.2022 |
17:12:28 |
derog. |
pea-shooter |
"пукалка" (об оружии) |
9.02.2022 |
22:13:10 |
gen. |
high-value criminals |
особо опасные преступники |
9.02.2022 |
22:09:22 |
gen. |
high-value |
особо опасный (high-value criminals) |
9.02.2022 |
21:59:52 |
idiom. |
greener pastures |
где трава зеленее |
9.02.2022 |
21:59:52 |
idiom. |
greener pastures |
там, где трава зеленее |
9.02.2022 |
21:43:15 |
inf. |
top cop |
высокопоставленный полицейский |
9.02.2022 |
21:43:15 |
inf. |
top cop |
главный коп |
9.02.2022 |
21:25:39 |
inf. |
hellacious |
адский (I just came off of a hellacious night shift) |
9.02.2022 |
21:22:03 |
gen. |
scalp massage |
массаж головы |
9.02.2022 |
21:22:03 |
gen. |
scalp massage |
массаж кожи головы |
9.02.2022 |
20:44:54 |
gen. |
drop the act |
хватит играть на публику |
9.02.2022 |
20:44:54 |
gen. |
drop the act |
хватит на публику играть |
9.02.2022 |
14:34:28 |
gen. |
halls of power |
чертоги власти |
9.02.2022 |
14:30:31 |
gen. |
cryptobanker |
криптобанкир |
9.02.2022 |
9:38:18 |
inf. |
hellaciously |
адски (That hellaciously bad make-up will be my personal nightmare fuel for ages) |
8.02.2022 |
7:14:54 |
amer. |
throw morals away |
отбрасывать мораль |
8.02.2022 |
7:14:54 |
amer. |
throw morals away |
отказываться от морали |
7.02.2022 |
23:15:51 |
amer. |
wayward son |
блудный сын |
7.02.2022 |
23:07:08 |
amer. |
loaner |
автомобиль на прокат |
7.02.2022 |
23:07:08 |
amer. |
loaner |
машина на прокат |
7.02.2022 |
23:01:03 |
inf. |
you'll come around |
скоро ты поменяешь своё мнение |
7.02.2022 |
22:58:43 |
inf. |
you'll come around |
всему своё время (ты ещё это сделаешь) |
7.02.2022 |
22:43:40 |
gen. |
am I interrupting? |
я не помешал? (при входе в помещение) |
7.02.2022 |
21:24:02 |
gen. |
jurisprudential musings |
юридические размышления (... and this time of day, he enjoys the jurisprudential musings of one Judge Judy) |
7.02.2022 |
20:33:44 |
inf. |
vindictive son of a bitch |
мстительный сучара |
7.02.2022 |
20:33:03 |
inf. |
vindictive S.O.B. |
мстительный сукин сын |