27.02.2022 |
20:13:28 |
gen. |
make someone's position clear |
делать ясной свою позицию |
27.02.2022 |
20:13:28 |
gen. |
make someone's position clear |
ясно изложить свою точку зрения по какому-либо вопросу |
27.02.2022 |
20:13:28 |
gen. |
make someone's position clear |
ясно изложить свою позицию |
27.02.2022 |
20:13:28 |
gen. |
make someone's position clear |
ясно изложить свою точку зрения |
27.02.2022 |
20:08:09 |
gen. |
be the case |
соответствовать описываемой ситуации |
27.02.2022 |
20:07:33 |
gen. |
be the case |
являться правдой (относительно описываемой ситуации: I do not care if it was the case last year, this year we will do things differently – Мне все равно, даже если в прошлом году так все и было, в этом году мы все сделаем по-другому) |
27.02.2022 |
19:56:16 |
gen. |
be accounted for |
приходиться (на) |
27.02.2022 |
19:56:16 |
gen. |
be accounted for |
сходиться (при учёте или пересчёте) |
27.02.2022 |
19:48:10 |
gen. |
blur the lines |
стирать грани |
27.02.2022 |
19:47:43 |
gen. |
blur the lines |
размывать границы |
27.02.2022 |
19:36:52 |
cook. |
tea-smoked |
копчёный в чайной дымке |
27.02.2022 |
19:32:53 |
cook. |
tea-smoked |
чайно-копчёный |
27.02.2022 |
19:32:53 |
cook. |
tea-smoked |
копчёный (тж. о чае) |
27.02.2022 |
19:17:18 |
inf. |
make a buck |
зарабатывать деньги |
27.02.2022 |
17:39:59 |
gen. |
straw purchaser |
подставной покупатель |
27.02.2022 |
16:28:56 |
gen. |
wedgie |
врезание трусов в ягодицы |
27.02.2022 |
9:03:00 |
gen. |
pour one's blood, sweat and tears |
вкладывать свою кровь, пот и слёзы (I poured my blood, sweat and tears into that building – Я вложил свою кровь, пот и слезы в это строительство) |
26.02.2022 |
20:45:58 |
idiom. |
be full of the joys of spring |
светиться от радости (You're full of the joys of spring – Ты прямо светишься от радости) |
26.02.2022 |
20:41:25 |
idiom. |
there's plenty more fish in the sea |
пруд пруди |
26.02.2022 |
20:41:25 |
idiom. |
there's plenty more fish in the sea |
на нём свет клином не сошёлся (обычно используется в делах сердечных для того, чтобы ободрить человека, которого только что бросили: You know, there's plenty more fish in the sea – Знаешь, будет их ещё таких пруд пруди) |
26.02.2022 |
20:37:45 |
idiom. |
grass is always greener on the other side |
у соседа трава всегда зеленее |
26.02.2022 |
20:37:45 |
idiom. |
grass is always greener on the other side |
хорошо там, где нас нет |
26.02.2022 |
20:37:45 |
idiom. |
the grass is always greener on the other side |
у соседа трава всегда зеленее |
26.02.2022 |
20:33:19 |
idiom. |
eager beaver |
старательный ученик |
26.02.2022 |
20:33:19 |
idiom. |
eager beaver |
прилежный ученик |
26.02.2022 |
20:30:39 |
gen. |
know where the bodies are buried |
вот где собака зарыта |
26.02.2022 |
20:30:39 |
gen. |
know where the bodies are buried |
где собака зарыта |
26.02.2022 |
20:13:18 |
inf. |
deep stroker |
фаллоимитатор (Is it normal when my chick is banging herself with a deep stroker after we fuck? Should I start to feel insecure?) |
26.02.2022 |
20:13:18 |
inf. |
deep stroker |
дилдак |
26.02.2022 |
20:13:18 |
inf. |
deep stroker |
вибратор |
26.02.2022 |
20:10:38 |
inf. |
side chick |
любовница на стороне |
26.02.2022 |
20:10:38 |
inf. |
side chick |
любовница |
26.02.2022 |
20:07:20 |
gen. |
send to an orphanage |
сдать в детский дом (After I took an L (took a loss) to my son in checkers yesterday, I vowed to myself to send him to an orphanage) |
26.02.2022 |
20:07:20 |
gen. |
send to an orphanage |
сдать в детдом |
26.02.2022 |
20:03:42 |
vulg. |
bull dyke |
мужеподобная лесбиянка |
26.02.2022 |
19:47:19 |
gen. |
move up in the world |
преуспеть |
26.02.2022 |
19:47:19 |
gen. |
move up in the world |
продвинуться |
26.02.2022 |
19:45:01 |
idiom. |
dirty look |
неприязненный взгляд |
26.02.2022 |
19:43:20 |
gen. |
off-the-clock |
работать сверхурочно, и, как правило, без доплаты |
26.02.2022 |
19:39:52 |
gen. |
new person |
человек, который сильно изменился в лучшую сторону |
26.02.2022 |
19:37:58 |
gen. |
school play |
школьная пьеса (My sister helped put on the school play) |
26.02.2022 |
19:35:01 |
gen. |
leave someone cold |
не впечатлить кого-либо (I'm no fan of this band, their songs leave me cold) |
26.02.2022 |
19:35:01 |
gen. |
leave someone cold |
оставить равнодушным |
26.02.2022 |
19:31:40 |
idiom. |
get on one's high horse |
считать себя умнее других |
26.02.2022 |
19:31:40 |
idiom. |
get on one's high horse |
считать себя лучше других |
26.02.2022 |
19:31:40 |
idiom. |
get on one's high horse |
вести себя высокомерно |
21.02.2022 |
9:31:54 |
inf. |
catch in 4k |
поймать в момент совершения преступления |
21.02.2022 |
9:31:10 |
inf. |
catch in 4k |
поймать на горячем |
21.02.2022 |
9:30:09 |
inf. |
catch in 4k |
поймать на месте преступления |
21.02.2022 |
9:28:51 |
inf. |
caught in 4k |
пойманный с поличным |
21.02.2022 |
9:28:19 |
inf. |
caught in 4k |
пойманный на месте преступления |
21.02.2022 |
9:25:51 |
inf. |
caught in 4k |
пойманный за руку (с поличным: I caught those smartasses in 4k, they won't fucking back out of this now – Поймал этих хитрожопых ублюдков с поличным, теперь точно не отвертятся) |
21.02.2022 |
9:21:26 |
slang |
smartass |
хитрожопый ублюдок (I caught those smartasses in 4k, they won't fucking back out of this now – Поймал этих хитрожопых ублюдков с поличным, теперь точно не отвертятся) |
21.02.2022 |
9:19:06 |
inf. |
catch in 4k |
поймать с поличным (выражение используют, когда кого-либо поймали на месте преступления. При этом, в процессе всплыли настолько железобетонные доказательства содеянного, что если преступление в момент совершения снималось бы на камеру, то оно непременно было бы в разрешении 4k, где видно всё до мельчайших деталей: I caught those smartasses in 4k, they won't fucking back out of this now – Поймал этих хитрожопых ублюдков с поличным, теперь точно не отвертятся) |
21.02.2022 |
9:14:34 |
fig. |
cut corners |
сэкономить |
21.02.2022 |
9:13:52 |
fig. |
cut corners |
сделать что-либо поверхностно (чтобы сэкономить время или деньги) |
21.02.2022 |
9:13:52 |
fig. |
cut corners |
делать что-либо поверхностно (чтобы сэкономить время или деньги) |
20.02.2022 |
23:19:15 |
inf. |
salad days |
молодость |
19.02.2022 |
23:16:53 |
amer. |
what crawled up your ass? |
какая муха тебя укусила? |
19.02.2022 |
23:11:17 |
amer. |
crawl up one's ass |
находить (What crawled up her ass? – Что на неё нашло?; What crawled up your ass (and died)? – Какая муха тебя укусила?) |
19.02.2022 |
22:51:23 |
amer. |
give honesty |
говорить правду (I'm not copping a plea. I'm giving you honesty) |
19.02.2022 |
20:00:40 |
amer. |
walk the streets |
разгуливать на свободе (о преступнике) |
19.02.2022 |
19:40:01 |
amer. |
very pricey |
очень дорогой (о вещах) |
19.02.2022 |
19:19:52 |
amer. |
pompous jerk |
напыщенный мудак |
19.02.2022 |
18:46:28 |
gen. |
are we making any headway? |
есть хоть какие-то сподвижки? |
19.02.2022 |
18:45:05 |
gen. |
headway |
сподвижки (Are we making any headway? – Есть (хоть) какие-то сподвижки?) |
19.02.2022 |
18:32:33 |
inf. |
bitch |
стерва |
19.02.2022 |
17:49:35 |
amer. |
having a right-leaning slant |
с правым уклоном (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows) |
19.02.2022 |
17:46:31 |
amer. |
right-leaning slant |
правый уклон (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows) |
19.02.2022 |
16:49:15 |
amer. |
residential neighborhood |
жилой район |
19.02.2022 |
16:18:39 |
gen. |
give smb. sad puppy dog eyes |
смотреть щенячьим взглядом (Don't give me those puppy dog eyes) |
19.02.2022 |
14:53:20 |
inf. |
piss-poor |
хреновый (a piss-poor place to hide) |
19.02.2022 |
14:44:54 |
gen. |
Red Scare |
красные (о советской армии) |
19.02.2022 |
12:32:11 |
gen. |
in perfect health |
в добром здравии |
19.02.2022 |
12:30:03 |
gen. |
be in perfect health |
быть совершенно здоровым |
19.02.2022 |
10:47:20 |
inf. |
space man |
пришелец (из космоса) |
19.02.2022 |
9:30:15 |
inf. |
one-time |
шухер, копы! (Am.E.; так обзывают полицейский патруль, который появляется из ниоткуда у тебя за спиной, активно докапывается на пустом месте в неудобное для тебя время и своими действиями портят важное для тебя мероприятие. А прозвали так копов из-за того, что бросать свой взгляд на них лучше один раз (one-time), так как второй уже точно привлечет их внимание. И сразу хуяк: подлетят в мгновение ока, положат всех на пол, раздадут люлей особо буйным, увезут тебя и твоих корешей в участок до выяснения обстоятельств, испортят всем праздник и так же внезапно испарятся: – One time! Hide the coke! Don't shove it in your arse, idiot, who will take it out?!) |
19.02.2022 |
9:30:15 |
inf. |
one-time |
шухер, полиция! |
19.02.2022 |
9:22:48 |
inf. |
toilet read |
туалетное чтиво (This toilet read novel was so enthralling that I forgot to take a shit) |
19.02.2022 |
9:09:44 |
gen. |
rabbit's foot |
оберег |
19.02.2022 |
9:03:29 |
gen. |
rabbit's foot |
амулет (a charm carried to bring good luck, traditionally consisting of the left rear foot of a rabbit) |
19.02.2022 |
9:03:29 |
gen. |
rabbit's foot |
талисман (in some cultures, the foot of a rabbit is carried as an amulet believed to bring good luck. This belief is held by individuals in a great number of places around the world, including Europe, China, Africa, and North and South America. In variations of this superstition, the donor rabbit must possess certain attributes, such as having been killed in a particular place, using a particular method, or by a person possessing particular attributes (e.g., by a cross-eyed man) |
18.02.2022 |
22:55:21 |
gen. |
occupation hazard |
профессиональный риск |
18.02.2022 |
22:27:52 |
inf. |
run the plate |
пробить номер |
18.02.2022 |
22:26:17 |
inf. |
run the plate |
пробивать номер (автомобиля) |
18.02.2022 |
22:07:48 |
inf. |
smart mouth |
острый язык (She has a smart mouth) |
18.02.2022 |
21:59:31 |
gen. |
pick a side |
выбирать сторону |
18.02.2022 |
21:59:31 |
gen. |
pick a side |
выбрать сторону |
18.02.2022 |
20:41:24 |
gen. |
dreamweaver |
творец снов |
18.02.2022 |
20:15:37 |
gen. |
right on time |
точь-в-точь в назначенное время |
18.02.2022 |
20:15:37 |
gen. |
right on time |
в точно назначенное время (
The train arrived at the station right on time) |
18.02.2022 |
20:09:38 |
zool. |
home range |
родной ареал обитания (return to one's home range) |
18.02.2022 |
19:45:17 |
gen. |
bigger life |
лучшая жизнь (You deserve a bigger life) |
18.02.2022 |
18:48:45 |
gen. |
social cull |
изгой (it made him feel like a social cull – он чувствовал себя изгоем (парией) |
18.02.2022 |
17:55:53 |
gen. |
tolerate dissent |
терпеть инакомыслие |
18.02.2022 |
17:55:53 |
gen. |
tolerate dissent |
допускать инакомыслие |
18.02.2022 |
17:53:28 |
gen. |
lack of conformity to conventional values or beliefs |
инакомыслие |
18.02.2022 |
17:25:01 |
gen. |
be forced into a war |
втягивать в войну |
18.02.2022 |
17:25:01 |
gen. |
be forced into a war |
быть втянутым в войну |
18.02.2022 |
17:23:15 |
gen. |
drag into a war |
втягивать в войну |