DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

6.03.2022 20:05:03 amer. picture-perfect life не жизнь, а сказка (to have a picture-perfect life)
6.03.2022 19:43:45 amer. I'm just not really in a dating mode мне сейчас не до свиданий
6.03.2022 19:35:52 amer. on the water на берегу моря (- Well, why don't you tell me about your place? So I can get a better idea – It's a one bedroom on the water, lots of sunlight...)
6.03.2022 19:21:35 gen. occupational hazard издержки работы
6.03.2022 17:07:04 forens.med. return fire стрелять в ответ
6.03.2022 16:17:44 forens.med. inflict a fatal wound нанести смертельную рану
6.03.2022 16:17:44 forens.med. inflict a fatal wound наносить смертельную рану
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag придурок (a variation of the douche bag)
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag дятел
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag идиот
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag дебил
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag кретин
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag утырок
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag мудак
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag балда
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag осёл
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag отморозок
6.03.2022 15:58:26 invect. suck bag говнюк
6.03.2022 15:00:36 idiom. world is one's oyster тот, о ком идёт речь, может делать всё, что заблагорассудится (захочется)
6.03.2022 14:57:20 idiom. world is one's oyster весь мир как на блюдечке (This actor has only become famous recently and he already says that the world is his oyster – Этот актер стал известным лишь недавно, и он уже говорит, что весь мир у него как на блюдечке)
6.03.2022 14:50:23 inf. hard candy девочка-подросток (нимфетка – сексуально привлекательная девочка-подросток с явными признаками начавшегося раннего полового созревания)
6.03.2022 14:46:51 inf. hard candy девчонка-малолетка
6.03.2022 8:53:35 idiom. feel it in one's bones интуитивно чувствовать
6.03.2022 8:52:09 idiom. feel it in one's bones нутром чувствовать
6.03.2022 8:39:48 idiom. feel it in one's bones чувствовать (нутром: I feel it in my bones that we're going down the wrong road – Я чувствую, что мы пошли по неправильному пути)
5.03.2022 23:42:14 gen. you're good to go взлёт разрешаю
5.03.2022 23:41:43 gen. you are good to go взлёт разрешаю
5.03.2022 23:36:06 gen. clarify a few things разъяснить (пару моментов)
5.03.2022 23:35:40 gen. clarify a few things разъяснить (кое-что)
5.03.2022 23:34:49 gen. clarify a few things прояснять (кое-что)
5.03.2022 23:34:49 gen. clarify a few things уточнять (кое-что)
5.03.2022 23:18:59 fant./sci-fi. jumper bay ангар (in Stargate: Atlantis)
5.03.2022 22:35:45 gen. skitter юркнуть
5.03.2022 22:34:50 gen. skitter away быстро разбегаться (в разные стороны)
5.03.2022 22:30:25 amer. congresspeople члены конгресса
5.03.2022 22:30:25 amer. congresspeople конгрессмены
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's head подумать как следует
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's bean подумать как следует
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's noodle подумать как следует
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's noggin подумать как следует
5.03.2022 22:26:02 gen. use one's head подумать хорошенько
5.03.2022 22:26:02 gen. use one's bean подумать хорошенько
5.03.2022 22:26:02 gen. use one's noodle подумать хорошенько
5.03.2022 22:26:02 gen. use one's noggin подумать хорошенько
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's head хорошо подумать (You should use your head a little more and try not to make the same mistake again – Тебе следует подумать, как следует, и не совершать той же ошибки)
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's bean хорошо подумать
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's noodle хорошо подумать
5.03.2022 22:26:02 idiom. use one's noggin хорошо подумать
5.03.2022 22:19:21 gen. dissent from the party line не соглашаться с линией партии
5.03.2022 22:17:42 gen. dissent from the party line отклоняться от линии партии
5.03.2022 22:10:29 idiom. thin ice ходить по краю (Thin ice, captain. Thin ice – По краю ходишь, капитан. По краю)
5.03.2022 21:39:47 gen. yellowjacket оса
5.03.2022 21:39:47 gen. yellowjacket шершень (a predatory wasp with alternating black and yellow stripes around the abdomen)
5.03.2022 20:23:06 gen. that tickles my fancy это щекочет моё воображение
5.03.2022 20:06:31 inf. knock yourself out конечно, развлекайтесь
5.03.2022 20:06:31 inf. knock yourself out чувствуйте себя как дома
5.03.2022 19:50:50 gen. unexpected encounter неожиданная встреча (- Well, this is an unexpected encounter – Indeed)
5.03.2022 18:23:57 inf. couch potato диванный воин
5.03.2022 18:21:56 mil. advise давать указания (Please advise – Ждём дальнейших указаний)
5.03.2022 18:09:10 gen. as days on Earth go из всех дней проведённых на земле ...
5.03.2022 17:57:17 fr. Chateau шато (denoting a wine made from the vineyards of a particular estate or chateau: Chateau d'Yquem, Chateau Margaux)
5.03.2022 17:54:33 real.est. chateau французский за́мок (a French castle)
5.03.2022 17:52:44 real.est. chateau резиденция (in France)
5.03.2022 17:49:34 real.est. chateau большой особняк (a French manor house)
5.03.2022 17:47:03 real.est. chateau большой загородный дом (a large country house in France or elsewhere in Europe)
5.03.2022 17:45:10 real.est. chateau поместье (an estate where wine is produced and often bottled, especially in the Bordeaux region of France)
5.03.2022 17:45:10 real.est. chateau земельное владение (in France)
5.03.2022 17:45:10 real.est. chateau плантация
5.03.2022 17:37:58 astronaut. inertial dampener инерционный гаситель
5.03.2022 17:37:58 astronaut. inertial dampener гаситель инерции
5.03.2022 17:33:25 astronaut. power grid failure отказ системы питания
5.03.2022 17:32:14 gen. life support failure отказ системы жизнеобеспечения
5.03.2022 15:14:36 gen. security detail охранники (напр., в кортеже)
5.03.2022 15:08:47 gen. lead singer солистка
5.03.2022 15:05:17 gen. hospital bracelet больничный браслет
5.03.2022 14:34:50 gen. avenging angel ангел отмщения
5.03.2022 13:31:01 amer. baskin-bitch безумная кошатница
5.03.2022 10:28:50 gen. hold one's own мочь постоять за себя
5.03.2022 10:28:50 gen. hold one's own уметь постоять за себя
5.03.2022 10:23:22 gen. hold one's own уметь за себя постоять
5.03.2022 10:23:22 gen. hold one's own мочь за себя постоять (I did a little boxing myself back in the day. I didn't take on four cops, but, you know, I held my own)
5.03.2022 10:23:22 gen. hold one's own быть способным за себя постоять
5.03.2022 10:23:22 gen. hold one's own быть в состоянии за себя постоять
5.03.2022 9:42:05 idiom. bleed money терпеть большие убытки
5.03.2022 9:40:03 idiom. bleed money терять огромные деньги
5.03.2022 9:38:33 idiom. bleed money нести огромные убытки
5.03.2022 9:38:33 idiom. bleed money нести большие убытки
5.03.2022 9:38:33 idiom. bleed money нести убытки
5.03.2022 9:19:15 inf. screw up жёстко облажаться
5.03.2022 0:27:46 inf. stuff happens всякое бывает
4.03.2022 23:37:02 gen. man in uniform полицейский
4.03.2022 23:35:52 gen. men in uniform полицейские
4.03.2022 23:29:08 police.jarg. unis копы (от uniformed police officers, uniforms; Am.E.)
4.03.2022 23:29:08 police.jarg. unis полицейские (от uniformed police officers, uniforms; Am.E.)
4.03.2022 20:34:22 idiom. up someone's alley быть в кругу чьих-либо способностей
4.03.2022 20:34:22 idiom. up someone's alley быть в кругу чьих-либо интересов
4.03.2022 20:34:22 idiom. up someone's alley по чьей-либо линии (He is very good at solving difficult math problems; this job is right up his alley – Он очень хорошо решает трудные математические задачи, эта работа как раз по его линии)
4.03.2022 20:34:22 idiom. down someone's alley быть в кругу чьих-либо способностей
4.03.2022 20:34:22 idiom. down someone's alley быть в кругу чьих-либо интересов
4.03.2022 20:34:22 idiom. down someone's alley по чьей-либо линии (He is very good at solving difficult math problems; this job is right up his alley – Он очень хорошо решает трудные математические задачи, эта работа как раз по его линии)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291