15.05.2022 |
10:11:00 |
inf. |
thirst trap |
провокационное фото |
15.05.2022 |
10:04:11 |
gen. |
spin yarns |
травить байки |
15.05.2022 |
9:56:32 |
amer. |
pull an all-nighter |
учиться всю ночь |
15.05.2022 |
9:55:53 |
amer. |
pull an all-nighter |
не ложиться спать всю ночь (чтобы сделать все дела) |
15.05.2022 |
0:36:18 |
amer. |
for kicks |
по приколу |
15.05.2022 |
0:35:30 |
amer. |
for kicks |
ради удовольствия |
15.05.2022 |
0:32:45 |
amer. |
rats jump ship |
крысы бегут с тонущего корабля |
15.05.2022 |
0:32:45 |
amer. |
rats jump ship |
крысы бегут с корабля (Looks like the rats have jumped ship, Frank) |
15.05.2022 |
0:29:26 |
gen. |
farm girl |
деревенская девушка |
15.05.2022 |
0:24:23 |
amer. |
high-tail |
смыться |
14.05.2022 |
21:42:45 |
gen. |
weak link |
слабое звено (о человеке) |
14.05.2022 |
21:28:18 |
idiom. |
travel the highways and byways |
колесить по городам и весям |
14.05.2022 |
21:18:51 |
gen. |
off the web |
из сети (- Where'd you get the idea? – Off the web. We were surfing and fell into this website) |
14.05.2022 |
21:07:57 |
amer. |
playing field |
детская игровая площадка |
14.05.2022 |
18:34:22 |
gen. |
run along, boys! |
поиграйте в другом месте, ребята! |
14.05.2022 |
18:09:25 |
gen. |
keep to oneself |
быть необщительным |
14.05.2022 |
18:02:15 |
gen. |
author of the idea |
автор идеи |
14.05.2022 |
18:02:15 |
gen. |
original author |
автор идеи |
14.05.2022 |
17:32:51 |
fant./sci-fi. |
flux-coupler |
соединитель потока |
14.05.2022 |
17:13:03 |
gen. |
hyperspanner |
гиперключ (an adaptable multipurpose engineering tool carried aboard starships. Its uses included repairing communication systems, relinking and bypassing the circuit boards of electrical systems. Hyperspanners had their own internal power source • This would be a lot easier if I had a hyperspanner) |
14.05.2022 |
17:13:03 |
gen. |
hyperspanner |
многофункциональный ключ |
14.05.2022 |
17:00:02 |
idiom. |
hold one's end of the deal |
выполнить свою часть сделки |
14.05.2022 |
16:57:10 |
gen. |
come to think of it |
потом вспомнить (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "кстати", "между прочим", "а ведь", и т.п. •
I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math – Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику) |
14.05.2022 |
12:09:40 |
gen. |
carry one's secrets |
хранить тайны |
14.05.2022 |
12:09:19 |
gen. |
carry one's secrets |
хранить секреты |
14.05.2022 |
11:58:58 |
idiom. |
be for |
удел (I'm afraid patience is for the young) |
14.05.2022 |
11:09:21 |
idiom. |
it's not rocket science |
это несложно |
14.05.2022 |
11:09:21 |
idiom. |
it's not rocket science |
это же несложно |
14.05.2022 |
11:02:10 |
gen. |
that's not even a word |
такого слова не существует |
14.05.2022 |
10:51:06 |
idiom. |
penny for one's thoughts |
рассказать кому-либо о том, что кто-либо думает ("A penny for your thoughts," the girl said as she saw her boyfriend looking out the window – "Расскажи, о чем ты думаешь," сказала девушка, когда увидела, что её молодой человек смотрит в окно) |
14.05.2022 |
10:51:06 |
idiom. |
penny for one's thoughts |
рассказать кому-либо о том, что у кого-либо на уме |
14.05.2022 |
10:46:05 |
idiom. |
get off on the wrong foot |
начать что-либо не самым лучшим образом |
14.05.2022 |
10:46:05 |
idiom. |
get off on the wrong foot |
начать что-либо плохо |
14.05.2022 |
10:46:05 |
idiom. |
get off on the wrong foot |
начать что-либо неудачно |
14.05.2022 |
9:35:07 |
gen. |
quite a find |
находка (You really are quite a find – Ты настоящая находка) |
14.05.2022 |
9:34:23 |
gen. |
you really are quite a find |
ты настоящая находка |
14.05.2022 |
9:27:37 |
idiom. |
have forty winks |
заснуть ненадолго |
14.05.2022 |
9:27:37 |
idiom. |
have forty winks |
немного вздремнуть |
14.05.2022 |
9:27:37 |
idiom. |
take forty winks |
заснуть ненадолго |
14.05.2022 |
9:27:37 |
idiom. |
take forty winks |
немного вздремнуть |
14.05.2022 |
9:27:37 |
idiom. |
catch forty winks |
заснуть ненадолго |
14.05.2022 |
9:27:37 |
idiom. |
catch forty winks |
немного вздремнуть (I was very tired so I decided to catch forty winks) |
13.05.2022 |
23:06:21 |
idiom. |
bring home the bacon |
зарабатывать деньги |
13.05.2022 |
23:00:43 |
idiom. |
Bob's your uncle! |
Готово! |
13.05.2022 |
16:44:18 |
amer. |
crippling debt |
катастрофически огромный долг США |
13.05.2022 |
16:44:18 |
amer. |
crippling debt |
катастрофически большой долг США |
13.05.2022 |
14:43:39 |
idiom. |
fast and furious |
стремительный (Am.E.) |
13.05.2022 |
14:43:39 |
idiom. |
fast and furious |
быстрый (Am.E. • The questions were coming fast and furious during the job interview – Во время собеседования для приёма на работу вопросы задавались очень быстро, один за другим) |
13.05.2022 |
13:53:45 |
cook. |
wonton |
китайский пельмень |
13.05.2022 |
13:53:45 |
cook. |
wonton |
китайский пельмень |
13.05.2022 |
12:27:27 |
amer. |
birthing person |
мать (a mother • Ann Romney, the wife of Senator Mitt Romney, tweeted angrily in June, “The Biden administration diminishing motherhood to ‘birthing person’ is simply insulting to all moms.” It was the first time she had tweeted all year) |
13.05.2022 |
12:27:27 |
amer. |
birth-giver |
мать (a mother) |
13.05.2022 |
1:26:19 |
gen. |
regular poet |
настоящий поэт |
13.05.2022 |
0:42:38 |
gen. |
fateful night |
роковая ночь |
12.05.2022 |
23:36:08 |
inf. |
shopping ninja |
королева шопинга |
12.05.2022 |
23:32:23 |
gen. |
gifted doctor |
одарённый врач |
12.05.2022 |
20:56:06 |
idiom. |
slap the ghost |
дрочить |
12.05.2022 |
20:51:03 |
amer. |
lease |
условия договора аренды (...then she literally read me the lease: "No overnight guests without permission") |
12.05.2022 |
20:34:37 |
amer. |
landlady |
домовладелица |
12.05.2022 |
20:29:11 |
psychiat. |
parapraxis |
оговорка по Фрейду |
12.05.2022 |
20:25:51 |
psychiat. |
parapraxis |
парапраксис (pl. -xes; любая незначительная описка, оговорка или ошибка) |
12.05.2022 |
20:09:45 |
amer. |
especially heinous |
особо тяжкий (о преступлении • In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous) |
12.05.2022 |
20:03:33 |
amer. |
sexually-based offense |
преступление на сексуальной почве (In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous) |
12.05.2022 |
18:59:10 |
gen. |
take the bus |
приехать на автобусе (- How did you get here? – I took the bus, like I always do) |
12.05.2022 |
18:44:31 |
mil., lingo |
bunkmate |
сослуживец (a person occupying the same sleeping quarters as oneself or as another especially in one of the armed services) |
12.05.2022 |
18:44:31 |
mil., lingo |
bunk mate |
сослуживец (Am.E.) |
12.05.2022 |
18:42:15 |
pris.sl. |
bunkmate |
сокамерник (Am.E.; term used to describe a fellow prisoner sharing a cell together, or a term for a gay partner) |
12.05.2022 |
18:42:15 |
pris.sl. |
bunk mate |
сокамерник (Am.E.) |
12.05.2022 |
18:00:19 |
gen. |
elaborate trap |
хитроумная ловушка |
12.05.2022 |
17:57:08 |
amer. |
crime scene unit |
криминалисты (I need a crime scene unit sent to my location) |
12.05.2022 |
12:54:58 |
O&G |
pumpjack |
нефтяная качалка |
12.05.2022 |
12:18:21 |
inf. |
clear one's head |
проветриться (I can't deal with this right now. I've gotta clear my head – Я не могу сейчас этим заниматься. Пойду проветрюсь) |
12.05.2022 |
11:34:34 |
intell. |
be in the field |
работать оперативником |
12.05.2022 |
11:34:34 |
intell. |
be in the field |
быть оперативником |
12.05.2022 |
11:32:18 |
intell. |
be in the field |
быть полевым агентом (You know how much I love being in the field) |
12.05.2022 |
11:26:40 |
idiom. |
bed of roses |
беззаботная жизнь (My childhood had been a real bed of roses – Моё детство было счастливым и беззаботным) |
12.05.2022 |
11:26:40 |
idiom. |
bed of roses |
счастливая и беззаботная жизнь (My childhood had been a real bed of roses – Моё детство было счастливым и беззаботным) |
12.05.2022 |
11:20:25 |
inf. |
smombie |
телефонный зомби (a combination of smartphone + zombie – означает пешехода, мир которого сузился до мобильного телефона и он даже не поднимает голову, чтобы оглядеться по сторонами. Сами знаете, чем чревато подобное поведение: аварии, сломанные конечности, расшибленные лбы, разбитый айфон в конце-концов! В некоторых странах на улицах уже можно увидеть знаки, призывающие пешеходов оторваться от экрана смартфона ради собственной безопасности и безопасности окружающих • I’m not a smombie, I just wanted to swim) |
12.05.2022 |
11:17:25 |
inf. |
smombie |
зомби (телефонный) |
12.05.2022 |
10:49:46 |
irish |
tout |
полицейский осведомитель |
12.05.2022 |
10:48:56 |
irish |
tout |
информатор (a police informer; The derivation is from the tipster who covertly observes racehorses in training. Terrorist jargon • ... if there's a tout on the mountain and he's dead you won't find tears on me) |
12.05.2022 |
10:46:09 |
sl., drug. |
tout |
посредник между покупателями и продавцами наркотиков (person who introduces buyers to sellers) |
11.05.2022 |
23:00:53 |
soviet. |
Youth Pioneer leader |
пионервожатый |
11.05.2022 |
22:55:06 |
soviet. |
youth school organizer |
пионервожатый (тж. Pioneer leader • Worked as a senior youth school organizer in several Moscow schools) |
11.05.2022 |
22:53:29 |
soviet. |
senior youth school organizer |
старший пионервожатый |
11.05.2022 |
22:41:44 |
amer. |
scout leader |
пионервожатый |
11.05.2022 |
22:41:44 |
amer. |
scoutleader |
пионервожатый |
11.05.2022 |
22:41:44 |
amer. |
scoutmaster |
пионервожатый |
11.05.2022 |
21:27:52 |
amer. |
monkette |
монахиня |
11.05.2022 |
21:27:19 |
amer. |
monkess |
монахиня |
11.05.2022 |
21:24:45 |
amer. |
monkess |
монашка (rare; a female monk; a nun) |
11.05.2022 |
21:21:47 |
amer. |
monkette |
монашка (a female monk) |
11.05.2022 |
21:14:19 |
idiom. |
usual nod and wave |
обычные привет-пока (Am.E. • Nobody knew her beyond the usual nod and wave) |
11.05.2022 |
20:37:33 |
idiom. |
put on ice |
попридержать |
11.05.2022 |
18:11:25 |
amer. |
windchimes |
китайские колокольчики |
11.05.2022 |
17:15:52 |
amer. |
huffle |
фыркать (о лошади) |
11.05.2022 |
16:56:50 |
amer. |
ingest a hose |
глотать шланг |
11.05.2022 |
16:54:03 |
amer. |
you're done |
тебе хана (You're done, bitch!) |
11.05.2022 |
16:48:39 |
amer. |
vomit! |
отстой! |
11.05.2022 |
16:37:25 |
invect. |
what the fucking fuck? |
что это за херь творится? |