DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? какого хера? (руг.)
29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? что за хуйня? (руг.)
29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? что это бля за херня? (руг.)
29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? что за херня тут творится? (руг.)
29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? что за нахуй? (руг.)
29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? что за нахуй это было вообще? (руг.)
29.03.2022 21:18:17 amer. what in the fuckity fuck? какого хуя? (руг.)
29.03.2022 19:34:44 amer. mental health walk оздоровительная прогулка
29.03.2022 19:20:00 amer. swab girl протирщица
29.03.2022 19:07:57 amer. duplicitous snake двуличный подонок
29.03.2022 19:07:09 amer. duplicitous snake двуличная тварь
29.03.2022 19:06:45 amer. duplicitous snake двуличная мразь
29.03.2022 19:05:02 amer. rat-fuck something к такой-то матери (руг.)
29.03.2022 19:05:02 amer. rat-fuck something к ёбаной матери (руг.)
29.03.2022 19:05:02 amer. rat-fuck something да хер на (руг.)
29.03.2022 19:05:02 amer. rat-fuck something да срать на (руг.: - Certainly, the handbook forbids taking heart to other employees... – Rat-fuck the handbook)
29.03.2022 18:59:57 amer. take heart to проявлять чувства к (Certainly, the handbook forbids taking heart to other employees)
29.03.2022 18:54:30 amer. be sweet on smb. втюриться (в кого-либо: Are you sweet on this girl?)
29.03.2022 18:43:52 amer. weird energy about не нравится мне это (эта затея)
29.03.2022 18:26:56 amer. kosher неразбавленный (Do you want this kosher or with soda? — Ты будешь пить неразбавленным или с содовой?)
29.03.2022 18:17:46 amer. be kosher быть чистым
29.03.2022 18:17:46 amer. be kosher быть неразбавленным (Do you want this kosher or with soda? — Ты будешь пить неразбавленным или с содовой?)
29.03.2022 18:12:17 amer. be not kosher about быть не до конца честным
29.03.2022 18:12:17 amer. be not kosher about врать
29.03.2022 18:12:17 amer. be not kosher about быть нечестным (How do we know what else he isn't being kosher about?; There's something not quite kosher about that deal — В этом деле что-то нечисто; We found things going on that were not kosher — То, что происходило, вызвало у нас подозрения)
29.03.2022 18:09:58 amer. be kosher about быть честным
29.03.2022 18:09:58 amer. be kosher about быть откровенным
29.03.2022 17:54:53 amer. be peachy чувствовать себя отлично (Other than that, I'm peachy – А в остальном, всё отлично)
29.03.2022 17:51:55 amer. be peachy прекрасно себя чувствовать
29.03.2022 17:51:09 amer. be peachy чувствовать себя прекрасно
29.03.2022 17:49:18 amer. be peachy чувствовать себя превосходно (- Are you upset? – No. I'm peachy)
29.03.2022 17:29:29 fant./sci-fi. innie внутренняя часть человека (тж. для ср. см. outie)
29.03.2022 17:19:37 invect. holy fucking pit of hell! твою ж ты мать!
29.03.2022 17:19:37 invect. holy fucking pit of hell! твою ж мать!
29.03.2022 17:19:37 invect. holy fucking pit of hell! твою мать!
29.03.2022 17:19:37 invect. holy fucking pit of hell! ёб твою мать!
29.03.2022 16:57:47 amer. take a beat сделать паузу
29.03.2022 16:54:44 amer. take a beat брать паузу
29.03.2022 16:54:44 amer. take a beat останавливаться (на мгновение, чтобы расслабиться и подумать о том, что делать дальше)
29.03.2022 14:24:17 inf. be off to ехать в
29.03.2022 14:23:31 inf. be off to направляться
29.03.2022 0:52:20 fant./sci-fi. outie внешняя часть человека (тж. для ср. см. innie)
28.03.2022 22:19:25 gen. made for each other созданы друг для друга (The young couple are made for each other and seem to be very happy)
28.03.2022 22:19:25 gen. made for each other два человека, которые очень подходят друг другу в романтическом отношении
28.03.2022 19:37:23 gen. ice-sheeted road обледеневшая дорога
28.03.2022 19:36:08 gen. icy road обледенелая дорога
28.03.2022 19:19:15 gen. icy road скользкая дорога (обледеневшая: (wheels screeching sound) – Hey! Maybe keep your eyes on the icy road)
28.03.2022 19:05:52 amer. that's a wrap вот и всё
28.03.2022 19:05:13 amer. that's a wrap это всё (разг.)
28.03.2022 17:39:43 inf. make smb. wet возбуждать (сексуально)
28.03.2022 17:29:06 amer. put out "давать" (о женщине: ...a real date, you know, where you buy me dinner before I put out)
28.03.2022 16:50:42 slang dog days критические дни
28.03.2022 16:48:39 euph. see a man about a dog зайти в туалет
28.03.2022 16:48:39 euph. see a man about a dog пойти в туалет (I don't know where Jim is. He said he had to see a man about a dog)
28.03.2022 16:20:43 idiom. jump out of one's skin подпрыгнуть (от испуга, неожиданности и т. п.: She almost jumped out of her skin when her phone rang)
28.03.2022 16:20:43 idiom. jump out of one's skin отскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)
28.03.2022 16:19:09 idiom. jump out of one's skin быть вне себя (от радости, изумления)
28.03.2022 16:16:37 idiom. jump out of one's skin душа ушла в пятки (I nearly jumped out of my skin!; Jane nearly jumped out of her skin when the horse put its head through the kitchen window)
28.03.2022 16:16:37 idiom. jump out of one's skin душа в пятки ушла
28.03.2022 16:14:43 idiom. jump out of one's skin выпрыгнуть из штанов (The burglar nearly jumped out of his skin – У грабителя чуть сердце не выпрыгнуло)
28.03.2022 16:14:43 idiom. jump out of one's skin выпрыгивать из штанов
28.03.2022 16:11:07 idiom. jump out of one's skin вздрагивать от неожиданности (тж. start out of one's skin: Suddenly... he heard someone running after him. Then a hand was laid on his own. He started almost out of his skin and swung round – Внезапно... за спиной у Стивена раздались торопливые шаги, и чья-то рука тронула его за локоть. Вздрогнув от неожиданности, он обернулся)
28.03.2022 16:09:11 idiom. jump out of one's skin вскакивать как ужаленный (It was the first night Neil had ever spent in the jungle and he could not sleep... when on a sudden he heard the shriek of a monkey seized by a snake or the spream of a night-bird he nearly jumped out of his skin)
28.03.2022 16:07:24 idiom. jump out of one's skin подскочить (от испуга, неожиданности и т. п.; тж. start out of one's skin)
28.03.2022 16:05:11 idiom. jump out of one's skin подпрыгнуть до потолка (She almost jumped out of her skin with joy)
28.03.2022 15:43:31 amer. go running пойти побегать (I'm going running)
28.03.2022 15:40:21 gen. get down to business переходить к делу (When the meeting began everybody got down to business and began to discuss the important issues)
28.03.2022 15:40:21 gen. get down to business переходить к существу вопроса
28.03.2022 15:40:21 gen. get down to business переходить к сути
28.03.2022 15:38:28 gen. beginner's luck новичкам везёт (He's caught one of the largest trouts I've ever seen! And he'd never gone fishing before, so it must be beginner's luck)
28.03.2022 15:36:01 gen. off the record не под запись (He told the reporters off the record about the problem with the budget estimate)
28.03.2022 15:34:46 gen. off the record не на камеру
28.03.2022 15:19:10 gen. be chuffed радоваться
28.03.2022 15:19:10 gen. be chuffed быть довольным
28.03.2022 15:06:27 amer. have a calming effect иметь успокаивающий эффект
28.03.2022 15:05:27 amer. have a calming effect оказывать успокаивающее воздействие
28.03.2022 15:04:05 amer. have a calming effect успокаивать (кого-либо: You have a calming effect on me)
28.03.2022 14:19:22 vulg. pull one's dicks out and measure them меряться письками (тж. шутл., сарк.: Jesus, pull your dicks out and measure them (вы ещё письками померяйтесь). Let's get this over with)
28.03.2022 13:57:52 gen. below ground под землёй (The explosives will be stored below ground in concrete bunkers)
28.03.2022 13:48:31 gen. under под землёй (six feet under)
28.03.2022 13:34:38 gen. tramp stamp "клеймо отброса" (татуировка на пояснице; набивание симметричных рисунков в стиле "трайбл", что было с одной стороны достаточно смело, а с другой провоцировало старшее поколение на порцию негодования. Сейчас, в общем-то такие тату тоже не особо одобряются, по крайней мере из-за того, что выглядят они крайне безвкусно. Да и ассоциации с проститутками также никуда не исчезли: Ew, shit, you have a tramp stamp?)
28.03.2022 11:24:38 gen. kosher meal кошерная еда (I thought that your father would appreciate a kosher meal)
28.03.2022 11:18:57 gen. kosher food кошерная еда
28.03.2022 11:18:19 gen. kosher foods кошерные продукты
28.03.2022 10:27:47 amer. catch a limp dick заработать нестояк (стать импотентом в результате употребления стероидов: I'd rather be natty. Don't wanna catch a limp dick because of the 'roids)
28.03.2022 10:24:58 slang limp dick нестояк (в результате употребления стероидов: I'd rather be natty. Don't wanna catch a limp dick because of the steroids)
28.03.2022 10:19:42 sport. natty естественный (в бодибилдинге)
28.03.2022 10:19:42 sport. natty натуральный (в бодибилдинге: I'd rather be natty. Don't wanna catch a limp dick because of the steroids)
28.03.2022 7:28:27 gen. accomplished politician искусный политик
28.03.2022 7:28:27 gen. accomplished politician умелый политик
28.03.2022 7:28:27 gen. accomplished politician опытный политик
27.03.2022 23:54:04 amer. gun out уехать на большой скорости (с места преступления на автомобиле)
27.03.2022 22:21:32 slang splooge spots пятна от спермы
27.03.2022 22:21:32 slang splooge пятна от спермы (тж. splooge spots: Give me a week of the no-nut challenge, and you'll have to wash the splooge not only from my bed but also from the rest of my apartment; Clean up that splooge before somebody sees it!)
27.03.2022 22:14:40 slang splooge кончать (упор идёт не на сексуальную разрядку (как в cum), а на её физические проявления: I almost splooged when I saw her bend over)
27.03.2022 22:12:05 gen. be averse to питать отвращение к
27.03.2022 22:12:05 gen. be averse to испытывать неприязнь к
27.03.2022 22:12:05 gen. be averse to не любить
27.03.2022 22:12:05 gen. be averse to чувствовать неприязнь к
27.03.2022 22:12:05 gen. be averse to недолюбливать

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291