8.05.2022 |
20:36:11 |
USA |
Immigration Service |
иммиграционная служба (United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) – is an agency of the United States Department of Homeland Security that administers the country's naturalization and immigration system. Founded: March 1, 2003) |
8.05.2022 |
20:10:28 |
gen. |
immigration service |
иммиграционная служба |
8.05.2022 |
20:08:45 |
USA |
INS |
иммиграционная служба (The United States Immigration and Naturalization Service was an agency of the U.S. Department of Labor from 1933 to 1940 and the U.S. Department of Justice from 1940 to 2003) |
8.05.2022 |
20:06:35 |
gen. |
show by example |
своим примером показать |
8.05.2022 |
20:05:13 |
gen. |
show by example |
подавать пример |
8.05.2022 |
20:05:13 |
gen. |
show by example |
показывать на своём примере (Jesus showed by example how to love everyone) |
8.05.2022 |
19:49:45 |
gen. |
your mind isn't here |
ты рассеян |
8.05.2022 |
19:49:45 |
gen. |
your mind isn't here |
ты невнимателен |
8.05.2022 |
19:35:57 |
amer. |
have a beer |
выпить пива (тж. do a beer) |
8.05.2022 |
19:32:12 |
amer. |
little man |
малыш (как обращение) |
8.05.2022 |
19:03:31 |
amer. |
super |
управдом (разг. от superintendent: - It's freezing in here. They didn't fix the heat? – Mmm-mmm. I called the super this morning) |
8.05.2022 |
18:58:49 |
amer. |
fix the heat |
наладить систему обогрева |
8.05.2022 |
18:58:49 |
amer. |
fix the heat |
починить систему обогрева |
8.05.2022 |
18:57:54 |
amer. |
fix the heat |
наладить систему отопления (It's freezing in here. They didn't fix the heat?) |
8.05.2022 |
18:57:54 |
amer. |
fix the heat |
отрегулировать систему отопления |
8.05.2022 |
18:55:43 |
amer. |
fix the heat |
наладить отопление |
8.05.2022 |
18:55:16 |
amer. |
fix the heat |
починить отопление (в квартире, доме) |
8.05.2022 |
18:55:16 |
amer. |
fix the heat |
чинить отопление (в квартире, доме) |
8.05.2022 |
18:27:55 |
gen. |
every so often |
иногда (at times) |
8.05.2022 |
18:24:49 |
amer. |
generate lots of buzz |
поднимать шумиху (вокруг чего-либо) |
8.05.2022 |
18:24:49 |
amer. |
generate lots of buzz |
вызывать шумиху (вокруг чего-либо) |
8.05.2022 |
18:23:12 |
amer. |
generate lots of buzz |
привлекать к себе внимание (Liderfood generates lots of buzz to sell their sausages) |
8.05.2022 |
18:21:13 |
amer. |
generate lots of buzz |
привлекать много внимания (к продукции или услугам, обычно для того, чтобы поднять уровень продаж) |
8.05.2022 |
18:19:57 |
amer. |
generate lots of buzz |
вызвать ажиотаж |
8.05.2022 |
18:19:57 |
amer. |
generate lots of buzz |
вызвать хайп |
8.05.2022 |
18:19:57 |
amer. |
generate lots of buzz |
вызывать ажиотаж |
8.05.2022 |
18:19:57 |
amer. |
generate lots of buzz |
вызывать хайп |
8.05.2022 |
18:15:13 |
idiom. |
on one's watch |
во время дежурства (I am not responsible since it was not on my watch – Мне не отвечать, так как это не произошло в мое дежурство) |
8.05.2022 |
18:15:13 |
idiom. |
on one's watch |
во время смены |
8.05.2022 |
18:13:10 |
idiom. |
on its last legs |
держаться на честном слове |
8.05.2022 |
18:12:20 |
idiom. |
on its last legs |
еле держится |
8.05.2022 |
18:12:20 |
idiom. |
on its last legs |
хлипкий |
8.05.2022 |
18:12:20 |
idiom. |
on its last legs |
непрочный |
8.05.2022 |
18:12:20 |
idiom. |
on its last legs |
ненадёжный |
8.05.2022 |
18:12:20 |
idiom. |
on its last legs |
неустойчивый |
8.05.2022 |
18:12:20 |
idiom. |
on its last legs |
держится на честном слове |
8.05.2022 |
18:07:52 |
idiom. |
on its last legs |
еле-еле держаться (This car is on its last legs. I believe we need a new one – Эта машина – полная развалюха. Нам будет нужна другая) |
8.05.2022 |
18:07:52 |
idiom. |
on its last legs |
быть на краю чего-то неприятного |
8.05.2022 |
18:02:17 |
gen. |
if I'd known |
если бы я знал (If I'd known what I was walking into, I never would have gone – Если бы я знал, во что я ввязываюсь (на что я иду), я бы никогда (туда) не пошел) |
8.05.2022 |
17:41:42 |
idiom. |
Jack the Lad |
похититель женских сердец |
8.05.2022 |
17:41:42 |
idiom. |
Jack the Lad |
магнит всеобщего внимания |
8.05.2022 |
17:39:33 |
idiom. |
Jack the Lad |
плохиш |
8.05.2022 |
17:39:33 |
idiom. |
Jack the Lad |
бед бой |
8.05.2022 |
17:35:59 |
idiom. |
Jack the Lad |
дерзкий парень |
8.05.2022 |
17:35:59 |
idiom. |
Jack the Lad |
самоуверенный парень |
8.05.2022 |
11:32:26 |
amer. |
storming mad |
крайне недовольный |
8.05.2022 |
11:31:10 |
amer. |
storming mad |
крайне сердитый |
8.05.2022 |
11:31:10 |
amer. |
storming mad |
крайне рассерженный |
8.05.2022 |
11:29:34 |
amer. |
storming mad |
крайне разгневанный (exceptionally or uncontrollably angry: Chris's comments made me storming mad, so I had to go for a walk alone to settle down) |
8.05.2022 |
11:25:41 |
amer. |
storming mad |
чрезвычайно злой |
8.05.2022 |
11:25:41 |
amer. |
storming mad |
очень злой |
7.05.2022 |
17:15:03 |
slang |
swol |
качок |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
амбал |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
атлет |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
биток |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
геракл |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
гора мышц |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
здоровый как бык |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
здоровяк |
7.05.2022 |
17:13:18 |
slang |
swol |
крепыш |
7.05.2022 |
14:53:54 |
gen. |
sinecure |
выгодная должность |
7.05.2022 |
14:53:54 |
gen. |
sinecure |
прибыльная должность |
7.05.2022 |
13:35:14 |
amer. |
hit the campaign trail |
начать предвыборную гонку |
7.05.2022 |
13:35:14 |
amer. |
hit the campaign trail |
начать предвыборную кампанию |
7.05.2022 |
13:34:08 |
amer. |
hit the campaign trail |
начинать предвыборную гонку |
7.05.2022 |
13:34:08 |
amer. |
hit the campaign trail |
начинать предвыборную кампанию |
7.05.2022 |
10:14:19 |
gen. |
stoop labour |
ручной труд (Brit.E.) |
7.05.2022 |
10:14:19 |
gen. |
stoop labour |
тяжёлый труд |
7.05.2022 |
9:17:37 |
idiom. |
swing and a miss |
неудачная попытка (сделать что-либо) |
7.05.2022 |
9:16:19 |
idiom. |
swing and a miss |
провал |
7.05.2022 |
9:16:19 |
idiom. |
swing and a miss |
неудача |
7.05.2022 |
9:16:19 |
idiom. |
swing and a miss |
закончиться неудачно (Good luck to you — my last attempt to get a raise out of the boss was a swing and miss) |
7.05.2022 |
9:13:08 |
idiom. |
swing and a miss |
промашка вышла (an attempt to do something that ultimately fails. Likened to a baseball batter who swings at but fails to hit the ball: Ooh, a swing and a miss, huh, buddy? Well, there's plenty of other girls to hit on here — maybe one of them will give you their number) |
7.05.2022 |
9:11:45 |
baseb. |
swing and a miss |
замах и промах (досл.) |
7.05.2022 |
9:09:30 |
idiom. |
swing and a miss |
промах |
7.05.2022 |
9:09:30 |
idiom. |
swing and a miss |
промашка |
7.05.2022 |
9:09:30 |
idiom. |
swing and a miss |
прокол |
7.05.2022 |
9:03:19 |
idiom. |
swing and a miss |
не смешно и не съедобно (о шутке; Am.E., likened to a baseball batter who swings at but fails to hit the ball: Boy, that joke was a swing and a miss — not one person in the room laughed) |
6.05.2022 |
23:07:19 |
amer. |
pie-in-the-sky science |
лженаука |
6.05.2022 |
20:39:50 |
amer. |
push it over the goal line |
много работать, чтобы добиться своих целей (just as in American football, the ultimate objective of every drive is to push the ball over the goal line, we use the expression to mean working hard to obtain any goal: Come on guys, another few hours of work and we'll be able to push this project over the goal line) |
6.05.2022 |
20:34:53 |
gen. |
tight spot |
сложная ситуация |
6.05.2022 |
20:31:12 |
gen. |
top salesman |
ведущий продавец (We are in a very tight spot since the top salesman quit – Мы находимся в очень трудном положении, потому что ведущий продавец уволился) |
6.05.2022 |
20:03:00 |
amer. |
I plead the fifth |
я хочу воспользоваться пятой поправкой (тж. шутл. если вы не хотите отвечать на какой-либо (неудобный) вопрос) |
6.05.2022 |
13:20:27 |
amer. |
hotshot |
выстрел (из пистолета) |
6.05.2022 |
13:11:17 |
amer. |
hotshot |
смертная казнь на электрическом стуле (execution by electrocution in the electric chair) |
6.05.2022 |
13:09:13 |
amer. |
hotshot |
успешный человек (a flashy, successful person whose self-esteem is perhaps excessive) |
6.05.2022 |
13:06:56 |
agric. |
electric cattle prod |
электропогонялка |
6.05.2022 |
13:06:56 |
agric. |
electric cattle prod |
электрошокер |
6.05.2022 |
13:06:07 |
amer. |
hotshot |
электропогонялка (an electric cattle prod) |
6.05.2022 |
13:06:07 |
amer. |
hotshot |
электрошокер (an electric cattle prod) |
6.05.2022 |
13:00:55 |
amer. |
hotshot |
смертельная инъекция наркотика (an adulterated dose of a drug that is designed to be fatal when injected; a lethal injection of a narcotic, usually heroin. This term, from the vocabulary of addicts and the underworld, refers particularly to a deliberate lethal dose, either self-administered or as a gangland method of punishment and murder. Sometimes the hotshot is a high-strength overdose, sometimes a normal dose of the drug mixed with a toxic substance: The guys put him away with a Drano hot-shot) |
6.05.2022 |
12:55:36 |
inf. |
hotshot |
профи |
6.05.2022 |
12:55:36 |
inf. |
hotshot |
ас |
6.05.2022 |
12:04:58 |
inf. |
heebie-jeebies |
мандраж (I have the heebie-jeebies whenever I go to the dentist — Каждый раз, когда я иду к зубному, меня бьет мандраж) |
6.05.2022 |
12:03:05 |
inf. |
heebie-jeebies |
мурашки по коже (Her aunt gives me the heebie-jeebies) |
6.05.2022 |
11:59:30 |
gen. |
hot off the press |
свежая новость |
6.05.2022 |
11:59:30 |
gen. |
hot off the press |
горячая новость |
6.05.2022 |
9:25:03 |
amer. |
hard land |
суша |
6.05.2022 |
9:25:03 |
amer. |
hard land |
твердь (земная) |
6.05.2022 |
8:37:37 |
amer. |
loosey |
поштучная сигарета (a single cigarette that is "loose", as opposed to tightly packed with 19 other cigarettes in a pack.
Since cigarettes are usually sold in packs of 20 for ridiculous prices, shop owners have taken to selling single, "loose" cigarettes rather than whole packs) |