DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

9.05.2022 21:50:08 amer. pizzaz своеобразный стиль (flair)
9.05.2022 21:50:08 amer. pizzaz шик
9.05.2022 21:48:46 amer. pizzaz броскость (flamboyance)
9.05.2022 21:48:46 amer. pizzaz яркость (flamboyance)
9.05.2022 21:44:18 amer. utility closet кладовка
9.05.2022 21:44:18 amer. utility closet кладовая
9.05.2022 21:42:51 amer. utility closet подсобка
9.05.2022 21:42:51 amer. utility closet служебное помещение
9.05.2022 21:42:51 amer. utility closet подсобное помещение
9.05.2022 21:40:15 gen. sly little fox хитрый лисёнок
9.05.2022 21:39:59 amer. pizzaz ослепительный стиль (a dazzling style)
9.05.2022 19:47:07 amer. get one's shot сделать себе прививку
9.05.2022 19:45:38 amer. get one's shot привиться
9.05.2022 19:42:26 amer. get a shot привиться
9.05.2022 19:30:39 amer. power bump кулачное приветствие
9.05.2022 19:29:56 amer. power bump приветствие кулаком (тж. см. fist bump)
9.05.2022 18:32:40 amer. run smb. down сбить кого-либо (на автомобиле)
9.05.2022 18:18:49 amer. pant after бегать за (девушкой)
9.05.2022 17:46:18 amer. rap sheet список приводов (в полицию)
9.05.2022 17:45:22 amer. rap sheet досье (на правонарушителя)
9.05.2022 17:43:55 amer. extra set of keys запасные ключи
9.05.2022 17:40:49 amer. sealed records засекреченные данные
9.05.2022 17:38:43 amer. sealed records закрытые записи
9.05.2022 17:37:32 amer. sealed records засекреченные сведения
9.05.2022 17:34:54 amer. sealed records закрытые сведения
9.05.2022 17:34:54 amer. sealed records конфиденциальные сведения
9.05.2022 17:34:54 amer. sealed records закрытые данные (Sealed juvie records)
9.05.2022 17:26:55 gen. non-fiction научный (о литературе)
9.05.2022 17:26:03 gen. non-fiction документальный (о литературе)
9.05.2022 17:06:43 euph. lose family jewels лишиться мужеского достоинства (He was hit by a horse when he was a kid. Lost the family jewels)
9.05.2022 17:04:16 euph. family jewels яйца (Am.E.)
9.05.2022 17:04:16 euph. family jewels мужское достоинство (Am.E.: He was hit by a horse when he was a kid. Lost the family jewels)
9.05.2022 16:59:42 gen. not really religious не очень религиозный (I'm not really religious – Я не очень религиозен)
9.05.2022 16:59:42 gen. be not really religious быть не очень религиозным (I'm not really religious – Я не очень религиозен)
9.05.2022 16:34:02 idiom. have one's heart in the right place иметь сердце
9.05.2022 16:34:02 idiom. have one's heart in the right place быть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может)
9.05.2022 16:29:31 idiom. throw under the bus перекладывать ответственность на кого-либо (Every time the manager gets in trouble, he'll throw one of the other employees under the bus – Всякий раз, когда менеджер попадает в неприятности, он перекладывает всю ответственность на кого-либо из сотрудников)
9.05.2022 16:29:31 idiom. throw someone under the bus перекладывать ответственность на кого-либо
9.05.2022 16:25:37 idiom. throw under the bus перекладывать свою вину на кого-либо (He didn't do his job properly, but instead of admitting it he threw his colleague under the bus – Он не выполнил свою работу как следует, но, вместо того, чтобы это признать, он возложил всю вину на своего коллегу)
9.05.2022 16:25:37 idiom. throw under the bus переложить вину на кого-либо
9.05.2022 16:25:37 idiom. throw under the bus переложить ответственность на кого-либо
9.05.2022 16:25:37 idiom. throw someone under the bus перекладывать свою вину на кого-либо
9.05.2022 16:25:37 idiom. throw someone under the bus переложить вину на кого-либо
9.05.2022 16:25:37 idiom. throw someone under the bus переложить ответственность на кого-либо
9.05.2022 16:18:41 idiom. blow something out of all proportion раздувать что-либо
9.05.2022 16:18:27 idiom. blow something out of all proportion раздувать что-либо чрезмерно
9.05.2022 16:18:27 idiom. blow something out of all proportion делать из мухи слона (The problem was very small but the manager blew it out of all proportion – Проблема была очень не серьезной, но менеджер сделал из мухи слона)
9.05.2022 16:18:27 idiom. blow something out of all proportion сильно раздувать что-либо
9.05.2022 16:18:27 idiom. blow something out of all proportion чрезмерно раздувать что-либо
9.05.2022 16:10:54 idiom. on Shanks's pony на своих двоих
9.05.2022 16:10:54 idiom. on Shanks's pony пешком
9.05.2022 16:10:54 idiom. on Shanks's mare на своих двоих
9.05.2022 16:10:54 idiom. on Shanks's mare пешком
9.05.2022 16:10:54 idiom. on shanks' mare на своих двоих (used to refer to one's own legs and the action of walking as a means of conveyance: You can use the chairlifts, cable cars, or the ever trusty shanks' mare!)
9.05.2022 16:10:54 idiom. on shanks' mare пешком
9.05.2022 16:10:54 idiom. on shanks' pony на своих двоих
9.05.2022 16:10:54 idiom. on shanks' pony пешком
9.05.2022 15:59:02 idiom. make a mountain out of molehill делать из мухи слона
9.05.2022 15:54:15 idiom. brit. on shanks's pony на своих двоих (in British English – or US and Canadian shanks's mare (ˈʃæŋksɪz), noun, informal – one's own legs as a means of transportation : From here, the only transport is mule or shanks's pony.)
9.05.2022 15:54:15 idiom. on shanks's pony пешком
9.05.2022 15:42:42 idiom. at the wheel за рулём (President Medvedev again has been spotted behind (at) the wheel of an eye-catching vehicle)
9.05.2022 15:37:08 idiom. at the wheel у руля
9.05.2022 15:37:08 idiom. at the wheel во главе
9.05.2022 15:34:10 idiom. at the wheel за баранкой (driving a car, steering a car or truck: Who was at the wheel when the car went off the road?)
9.05.2022 15:34:10 idiom. at the wheel стоять у штурвала (to drive or steer a vehicle or vessel; to be in charge: This company has not been doing too well recently, but now that you're at the wheel, I think we are going to have a lot of success in the years to come)
9.05.2022 15:34:10 idiom. at the wheel стоять у руля
9.05.2022 15:34:10 idiom. at the wheel руководить
9.05.2022 15:27:08 idiom. sleep at the wheel спать на ходу (Am.E.: Our goalkeeper is such a nincompoop. We would have won that match if he hadn't been sleeping at the wheel!)
9.05.2022 15:27:08 idiom. be sleeping at the wheel спать на ходу (Am.E.)
9.05.2022 15:21:55 idiom. sleep at the wheel не выполнить свои обязанности (Am.E.: I was sleeping at the wheel and forgot to renew my subscription)
9.05.2022 15:21:55 idiom. sleep at the wheel не уделять должного внимания своим обязанностям (Am.E.: Johnson was supposed to make sure the paperwork went through before the deadline, but it looks like he was sleeping at the wheel)
9.05.2022 10:39:11 idiom. not do a stroke of work ещё и конь не валялся
9.05.2022 10:33:01 idiom. not do a stroke of work ещё конь не валялся
9.05.2022 10:30:10 idiom. not do a stroke of work конь не валялся (тж. never do a stroke of work: Ryan is supposed to help me clean out the garage, but he hasn't done a stroke of work since he got here!)
9.05.2022 10:30:10 idiom. not do a stroke of work ничего ещё не сделано
9.05.2022 10:30:10 idiom. not do a stroke of work до начала дела ещё далеко
9.05.2022 10:28:24 idiom. not do a stroke of work ещё ничего не сделано
9.05.2022 10:28:24 idiom. not do a stroke of work ещё дело не начато
9.05.2022 10:26:56 idiom. not do a stroke of work ещё и кот не валялся (одесск. неодобр.)
9.05.2022 10:18:40 idiom. not do a stroke of work пальцем о палец не ударить (to not do any work at all; тж. never do a stroke of work: Now that Jim's retired, he just spends all day on the couch watching television. He won't do a stroke of work around the house!; I'm going to have a long night ahead with this term paper, as I haven't done a stroke up till now)
9.05.2022 2:21:11 amer. play people манипулировать людьми
9.05.2022 1:12:10 med. semiprivate room общая палата (Am.E.; shared with usually one to three other hospital patients)
9.05.2022 1:12:10 med. shared room общая палата (Am.E.)
9.05.2022 0:52:53 med. semiprivate общий (о палате; shared with usually one to three other hospital patients: a semiprivate room)
9.05.2022 0:51:12 med. semiprivate полуотдельный
9.05.2022 0:21:47 med. semi-private общий (о палате; shared with usually one to three other hospital patients: a semiprivate room or shared room)
8.05.2022 23:53:43 amer. snap oneself in two делать всё возможное
8.05.2022 23:53:43 amer. snap oneself in two расшибаться в лепешку
8.05.2022 23:53:43 amer. snap oneself in two расшибиться в лепешку (- ...this is not proving your ability to handle the larger assignment. – Sir, I will snap myself in two for it)
8.05.2022 23:53:43 amer. snap oneself in two лезть из кожи вон
8.05.2022 22:24:40 sarcast. solves everything тогда всё в порядке (в ответ на глупое объяснение, оправдание: Oh, (that) solves everything – Ах да, тогда всё в порядке)
8.05.2022 22:21:14 amer. subway line линия метро
8.05.2022 22:18:55 gen. my heart can't take it у меня слабое сердце (перен.)
8.05.2022 22:10:06 media. shadow-own владеть через подставных лиц
8.05.2022 22:09:13 media. shadow-own владеть (через подставных лиц)
8.05.2022 22:06:20 media. shadow-own тайно владеть (Am.E.)
8.05.2022 21:40:15 cook. golubtsi голубцы (This recipe for Russian stuffed cabbage or golubtsi (also golubtsy) is made with millet instead of rice or buckwheat groats, as are seen in other stuffed cabbage dishes. It includes carrots and salt pork)
8.05.2022 21:37:58 cook. golubtsy голубцы
8.05.2022 20:49:58 gen. I don't owe them a thing я ничем им не обязан
8.05.2022 20:46:07 gen. not owe a thing быть ничем не обязанным (I don't owe them a thing – Я ничем им не обязан)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291