DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

12.05.2022 11:26:40 idiom. bed of roses беззаботная жизнь (My childhood had been a real bed of roses – Моё детство было счастливым и беззаботным)
12.05.2022 11:26:40 idiom. bed of roses счастливая и беззаботная жизнь (My childhood had been a real bed of roses – Моё детство было счастливым и беззаботным)
12.05.2022 11:20:25 inf. smombie телефонный зомби (a combination of smartphone + zombie – означает пешехода, мир которого сузился до мобильного телефона и он даже не поднимает голову, чтобы оглядеться по сторонами. Сами знаете, чем чревато подобное поведение: аварии, сломанные конечности, расшибленные лбы, разбитый айфон в конце-концов! В некоторых странах на улицах уже можно увидеть знаки, призывающие пешеходов оторваться от экрана смартфона ради собственной безопасности и безопасности окружающих: I’m not a smombie, I just wanted to swim)
12.05.2022 11:17:25 inf. smombie зомби (телефонный)
12.05.2022 10:49:46 irish tout полицейский осведомитель
12.05.2022 10:48:56 irish tout информатор (a police informer; The derivation is from the tipster who covertly observes racehorses in training. Terrorist jargon: ... if there's a tout on the mountain and he's dead you won't find tears on me)
12.05.2022 10:46:09 sl., drug. tout посредник между покупателями и продавцами наркотиков (person who introduces buyers to sellers)
11.05.2022 23:00:53 soviet. Youth Pioneer leader пионервожатый
11.05.2022 22:55:06 soviet. youth school organizer пионервожатый (тж. Pioneer leader: Worked as a senior youth school organizer in several Moscow schools)
11.05.2022 22:53:29 soviet. senior youth school organizer старший пионервожатый
11.05.2022 22:41:44 amer. scout leader пионервожатый
11.05.2022 22:41:44 amer. scoutleader пионервожатый
11.05.2022 22:41:44 amer. scoutmaster пионервожатый
11.05.2022 21:27:52 amer. monkette монахиня
11.05.2022 21:27:19 amer. monkess монахиня
11.05.2022 21:24:45 amer. monkess монашка (rare; a female monk; a nun)
11.05.2022 21:21:47 amer. monkette монашка (a female monk)
11.05.2022 21:14:19 idiom. usual nod and wave обычные привет-пока (Am.E.: Nobody knew her beyond the usual nod and wave)
11.05.2022 20:37:33 idiom. put on ice попридержать
11.05.2022 18:11:25 amer. windchimes китайские колокольчики
11.05.2022 17:15:52 amer. huffle фыркать (о лошади)
11.05.2022 16:56:50 amer. ingest a hose глотать шланг
11.05.2022 16:54:03 amer. you're done тебе хана (You're done, bitch!)
11.05.2022 16:48:39 amer. vomit! отстой!
11.05.2022 16:37:25 invect. what the fucking fuck? что это за херь творится?
11.05.2022 16:36:08 invect. what the fucking fuck? это что ещё за херомантия? (Oh, Jesus. What the fucking fuck?!)
11.05.2022 16:29:07 gen. tech god техно-бог
11.05.2022 16:29:07 gen. tech god технобог
11.05.2022 16:07:52 gen. damn girl чертовка (о своенравной девушке)
11.05.2022 16:05:45 idiom. be a hell of a motivator служить отличным мотиватором
11.05.2022 16:04:39 idiom. be a hell of a motivator быть отличным мотиватором (Fear is a hell of a motivator)
11.05.2022 15:33:29 idiom. lose a step потерять хватку
11.05.2022 15:33:29 idiom. lose a step терять хватку
11.05.2022 15:06:24 gen. vitals readout считывание данных жизнедеятельности
11.05.2022 15:06:24 gen. vitals readout считывание показателей жизнедеятельности
11.05.2022 15:06:24 gen. vitals readout считывание основных жизненных показателей
11.05.2022 12:28:35 gen. my stomach is growling у меня урчит в животе
11.05.2022 12:28:35 gen. my stomach is growling у меня живот урчит
11.05.2022 12:28:35 gen. my stomach is growling у меня урчит живот
11.05.2022 12:23:35 food.serv. be fully booked не иметь свободных мест
11.05.2022 12:23:35 food.serv. be fully booked не иметь свободных столиков (We're fully booked tonight)
11.05.2022 12:17:45 gen. call for help зов о помощи
11.05.2022 12:15:01 amer.footb. facemask penalty захват маски
11.05.2022 12:15:01 amer.footb. facemask penalty захват за маску (a facemask penalty is one of the many penalties involved within the sport of football. No player is allowed to grab or pull on another athlete's facemask without being penalized)
11.05.2022 12:09:38 amer.footb. face mask penalty захват за маску
11.05.2022 12:08:49 amer.footb. face mask penalty захват маски (тж. захват за маску; is a penalty in football when a player grabs another player's face mask, usually it being the defender while in the act of tackling. When a team is called for a face mask in the NFL, they are given a 15-yard penalty and the opposing team gets an automatic first down)
11.05.2022 12:01:35 amer.footb. unsportsmanlike conduct неспортивное поведение
11.05.2022 11:56:27 amer.footb. pass interference помеха пасу (помеха игроку, не владеющему мячом или помеха игроку в приёме мяча — по аналогии с хоккеем. Pass interference — игрок нападения или защиты мешал игроку противоположной команды поймать пас вперёд, не пытаясь при этом поймать его сам. В случае нарушения нападением наказание составляет 10 ярдов. Если провинилась защита, то мяч переносится в место нарушения. Если нарушение было в очковой зоне, то мяч ставится на 1-ярдовую отметку)
11.05.2022 10:33:55 idiom. hit the books налечь на учебники (We have only three days left before the test, now it’s time to hit the books)
11.05.2022 10:08:09 gen. trump up состряпать (to trump up a charge – состряпать обвинение)
11.05.2022 10:05:08 gen. trump up a charge состряпать обвинение
11.05.2022 1:13:01 idiom. dumb luck чистое везение (The cleanup of the oil spill was helped by good weather and a lot of dumb luck. ldoceonline.com)
11.05.2022 1:09:49 gen. that'll never stick это никогда не приживется (напр. о каком-либо новом названии)
11.05.2022 0:41:09 gen. projectile wound пулевое ранение
11.05.2022 0:38:13 gen. that's quite a look ну и видок у вас
11.05.2022 0:05:53 gen. just the person for the job тот самый человек (Sounds like you're just the person for the job)
11.05.2022 0:05:25 gen. just the person for the job идеальный кандидат (Sounds like you're just the person for the job)
11.05.2022 0:03:08 gen. person for the job тот самый человек (для какой-либо работы: And honestly, I don't know why I'm the person for the job)
11.05.2022 0:01:15 gen. best person for the job идеальный кандидат (для какой-либо работы)
11.05.2022 0:01:15 gen. perfect person for the job идеальный кандидат (для какой-либо работы)
10.05.2022 23:53:38 fant./sci-fi. pre-warp предварповый (a pre-warp society)
10.05.2022 22:10:58 idiom. be on the ball разбираться в ситуации (выражение восходит к цирковому номеру, когда человек или животное балансируют на шаре. Раз вы стоит на шаре, не падая, значит, вы точно разбираетесь в ситуации)
10.05.2022 22:09:20 idiom. be on the ball понимать ситуацию (на все сто)
10.05.2022 19:31:01 gen. overstep переходить границы дозволенного (Captain, I do not wish to overstep, but if you think it will help, I would be willing to offer my assistance)
10.05.2022 19:20:36 fant./sci-fi. ship wide оповещение по всему кораблю (команда: Ship wide, Cadet Uhura. This is your captain... – Star Trek Strange New Worlds, 2022)
10.05.2022 19:15:38 fant./sci-fi. Hit it! Вперёд! (on a spaceship)
10.05.2022 19:08:49 idiom. have big boots to fill иметь большую ответственность (Am.E.)
10.05.2022 19:08:49 idiom. have big boots to fill нести большую ответственность (Am.E.: - You've got some pretty big boots to fill, Number One. – I'm aware)
10.05.2022 18:28:52 gen. ship out улетать (в космос на космическом корабле)
10.05.2022 17:12:04 philos. know thyself познай самого себя
10.05.2022 17:04:54 gen. recruitment speech вербовка (Wait, is this a recruitment speech?)
10.05.2022 16:40:12 gen. not the quitting type не тот, кто сдаётся (He's definitely not the quitting type – Он уж точно не похож на того, кто сдаётся)
10.05.2022 16:37:59 gen. quitting type тот, кто сдаётся (He's definitely not the quitting type – Он уж точно не похож на того, кто сдаётся)
10.05.2022 16:19:05 gen. flotsam плавающие обломки
10.05.2022 15:55:14 gen. arm up вооружаться
10.05.2022 15:55:14 gen. arm up вооружиться (C'mon. It's time to arm up)
10.05.2022 15:50:21 gen. rouge variable непредсказуемая переменная
10.05.2022 15:47:45 gen. rouge variable непредвиденная переменная
10.05.2022 15:39:18 gen. rot гнильца (тж. перен. о человеке: to reveal the rot)
10.05.2022 14:14:49 idiom. best fish swim near the bottom самая лучшая рыба по дну ходит (смысл: что хорошо и ценно, не легко даётся; тж. см. the best fish swim near the bottom)
10.05.2022 14:03:20 idiom. lose the plot утратить нить разговора
10.05.2022 14:03:20 idiom. lose the plot потерять нить разговора
10.05.2022 13:53:27 gen. cog in a machine винтик системы
10.05.2022 13:52:07 gen. cog in a machine рядовой исполнитель
10.05.2022 13:51:11 idiom. get into the spirit проникнуться
10.05.2022 13:50:42 contempt. rutting pig похотливая свинья
10.05.2022 13:50:42 contempt. rutting pig похотливый кабан
10.05.2022 13:49:07 amer. tin полицейский значок (a badge carried by law enforcement officials)
9.05.2022 23:06:28 amer. tin показывать полицейский значок
9.05.2022 23:06:28 amer. tin показывать значок
9.05.2022 23:05:04 amer. memo pad блокнот (для заметок, записей)
9.05.2022 22:30:08 idiom. in the crossfire между двух огней (тж. caught in the crossfire: When the two taxi drivers started to argue, their passengers were caught in the crossfire)
9.05.2022 22:28:44 idiom. caught in the crossfire находиться между двух огней (When the two taxi drivers started to argue, their passengers were caught in the crossfire)
9.05.2022 22:01:38 amer. pizzaz стиль
9.05.2022 21:59:03 amer. pizzaz активность (the activeness of an energetic personality)
9.05.2022 21:55:59 amer. pizzaz энергия (energy)
9.05.2022 21:55:59 amer. pizzaz эмоциональный подъём (excitement)
9.05.2022 21:54:26 amer. pizzaz сильный дух (vigorous spirit)
9.05.2022 21:52:53 amer. pizzaz особый талант
9.05.2022 21:51:05 amer. pizzaz особый вкус

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291