DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

15.05.2022 18:48:15 gen. first things first всему своё время
15.05.2022 18:43:27 amer. showiness позёрство
15.05.2022 18:43:27 amer. showiness выкрутасы
15.05.2022 18:38:30 amer. showiness выпендрёж (...but I also believe underneath it all, underneath all of his... showiness, he's a lawyer and a human being, and I think he knows what's right)
15.05.2022 18:35:42 gen. cartel lawyer адвокат картеля
15.05.2022 18:33:10 gen. major drug trafficker крупный поставщик наркотиков
15.05.2022 18:32:09 gen. major drug trafficker крупный наркодилер
15.05.2022 18:31:33 gen. major drug trafficker крупный наркоделец
15.05.2022 18:30:01 gen. major drug trafficker крупный наркоторговец
15.05.2022 17:21:19 gen. get a statement получить заявление
15.05.2022 17:21:19 gen. get a statement получать заявление
15.05.2022 17:03:57 gen. get a statement взять свидетельские показания
15.05.2022 17:03:57 gen. get a statement брать свидетельские показания
15.05.2022 17:03:57 gen. get a statement записать свидетельские показания
15.05.2022 17:03:57 gen. get a statement записывать свидетельские показания (My partner and I are gonna take her to the station and get a statement)
15.05.2022 16:18:24 amer. write schlock писать шлак
15.05.2022 16:13:07 amer. write schlock писать дешёвую беллетристику
15.05.2022 16:13:07 amer. write schlock писать дешёвые романы
15.05.2022 16:00:40 amer. schlocky дешёвый (a movie with schlocky special effects)
15.05.2022 15:59:34 amer. schlock мусор
15.05.2022 15:57:42 amer. schlock некачественный товар (барахло; тж. crap, junk: plastic souvenirs and other schlock)
15.05.2022 15:55:30 amer. schlock хлам
15.05.2022 15:52:10 amer. schlock шлак (from Amer. Yiddish shlak; things that are inexpensive and of bad quality; if you refer to films, pop songs, or books as schlock, you mean that they have no artistic or social value: a film director who's known as a master of schlock)
15.05.2022 10:12:15 inf. thirst trap сексуальное селфи
15.05.2022 10:11:00 inf. thirst trap сексапильное фото (в соц. сетях, цель которого – привлечь внимание со стороны противоположного пола и потешить своё эго)
15.05.2022 10:11:00 inf. thirst trap провокационное фото
15.05.2022 10:04:11 gen. spin yarns травить байки
15.05.2022 9:56:32 amer. pull an all-nighter учиться всю ночь
15.05.2022 9:55:53 amer. pull an all-nighter не ложиться спать всю ночь (чтобы сделать все дела)
15.05.2022 0:36:18 amer. for kicks по приколу
15.05.2022 0:35:30 amer. for kicks ради удовольствия
15.05.2022 0:32:45 amer. rats jump ship крысы бегут с тонущего корабля
15.05.2022 0:32:45 amer. rats jump ship крысы бегут с корабля (Looks like the rats have jumped ship, Frank)
15.05.2022 0:29:26 gen. farm girl деревенская девушка
15.05.2022 0:24:23 amer. high-tail смыться
14.05.2022 21:42:45 gen. weak link слабое звено (о человеке)
14.05.2022 21:28:18 idiom. travel the highways and byways колесить по городам и весям
14.05.2022 21:18:51 gen. off the web из сети (- Where'd you get the idea? – Off the web. We were surfing and fell into this website)
14.05.2022 21:07:57 amer. playing field детская игровая площадка
14.05.2022 18:34:22 gen. run along, boys! поиграйте в другом месте, ребята!
14.05.2022 18:09:25 gen. keep to oneself быть необщительным
14.05.2022 18:02:15 gen. author of the idea автор идеи
14.05.2022 18:02:15 gen. original author автор идеи
14.05.2022 17:32:51 fant./sci-fi. flux-coupler соединитель потока
14.05.2022 17:13:03 gen. hyperspanner гиперключ (an adaptable multipurpose engineering tool carried aboard starships. Its uses included repairing communication systems, relinking and bypassing the circuit boards of electrical systems. Hyperspanners had their own internal power source: This would be a lot easier if I had a hyperspanner)
14.05.2022 17:13:03 gen. hyperspanner многофункциональный ключ
14.05.2022 17:00:02 idiom. hold one's end of the deal выполнить свою часть сделки
14.05.2022 16:57:10 gen. come to think of it потом вспомнить (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "кстати", "между прочим", "а ведь", и т.п.: I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math – Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику)
14.05.2022 12:09:40 gen. carry one's secrets хранить тайны
14.05.2022 12:09:19 gen. carry one's secrets хранить секреты
14.05.2022 11:58:58 idiom. be for удел (I'm afraid patience is for the young)
14.05.2022 11:09:21 idiom. it's not rocket science это не сложно
14.05.2022 11:09:21 idiom. it's not rocket science это же не сложно
14.05.2022 11:02:10 gen. that's not even a word такого слова не существует
14.05.2022 10:51:06 idiom. penny for one's thoughts рассказать кому-либо о том, что кто-либо думает ("A penny for your thoughts," the girl said as she saw her boyfriend looking out the window – "Расскажи, о чем ты думаешь," сказала девушка, когда увидела, что её молодой человек смотрит в окно)
14.05.2022 10:51:06 idiom. penny for one's thoughts рассказать кому-либо о том, что у кого-либо на уме
14.05.2022 10:46:05 idiom. get off on the wrong foot начать что-либо не самым лучшим образом
14.05.2022 10:46:05 idiom. get off on the wrong foot начать что-либо плохо
14.05.2022 10:46:05 idiom. get off on the wrong foot начать что-либо неудачно
14.05.2022 9:35:07 gen. quite a find находка (You really are quite a find – Ты настоящая находка)
14.05.2022 9:34:23 gen. you really are quite a find ты настоящая находка
14.05.2022 9:27:37 idiom. have forty winks заснуть ненадолго
14.05.2022 9:27:37 idiom. have forty winks немного вздремнуть
14.05.2022 9:27:37 idiom. take forty winks заснуть ненадолго
14.05.2022 9:27:37 idiom. take forty winks немного вздремнуть
14.05.2022 9:27:37 idiom. catch forty winks заснуть ненадолго
14.05.2022 9:27:37 idiom. catch forty winks немного вздремнуть (I was very tired so I decided to catch forty winks)
13.05.2022 23:06:21 idiom. bring home the bacon зарабатывать деньги
13.05.2022 23:00:43 idiom. Bob's your uncle! Готово!
13.05.2022 16:44:18 amer. crippling debt катастрофически огромный долг США
13.05.2022 16:44:18 amer. crippling debt катастрофически большой долг США
13.05.2022 14:43:39 idiom. fast and furious стремительный (Am.E.)
13.05.2022 14:43:39 idiom. fast and furious быстрый (Am.E.: The questions were coming fast and furious during the job interview – Во время собеседования для приёма на работу вопросы задавались очень быстро, один за другим)
13.05.2022 13:53:45 cook. wonton китайский пельмень
13.05.2022 13:53:45 cook. wonton китайский пельмень
13.05.2022 12:27:27 amer. birthing person мать (a mother: Ann Romney, the wife of Senator Mitt Romney, tweeted angrily in June, “The Biden administration diminishing motherhood to ‘birthing person’ is simply insulting to all moms.” It was the first time she had tweeted all year)
13.05.2022 12:27:27 amer. birth-giver мать (a mother)
13.05.2022 1:26:19 gen. regular poet настоящий поэт
13.05.2022 0:42:38 gen. fateful night роковая ночь
12.05.2022 23:36:08 inf. shopping ninja королева шоппинга
12.05.2022 23:32:23 gen. gifted doctor одарённый врач
12.05.2022 20:56:06 idiom. slap the ghost дрочить
12.05.2022 20:51:03 amer. lease условия договора аренды (...then she literally read me the lease: "No overnight guests without permission")
12.05.2022 20:34:37 amer. landlady домовладелица
12.05.2022 20:29:11 psychiat. parapraxis оговорка по Фрейду
12.05.2022 20:25:51 psychiat. parapraxis парапраксис (pl. -xes; любая незначительная описка, оговорка или ошибка)
12.05.2022 20:09:45 amer. especially heinous особо тяжкий (о преступлении: In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous)
12.05.2022 20:03:33 amer. sexually-based offense преступление на сексуальной почве (In the criminal justice system, sexually-based offenses are considered especially heinous)
12.05.2022 18:59:10 gen. take the bus приехать на автобусе (- How did you get here? – I took the bus, like I always do)
12.05.2022 18:44:31 mil., lingo bunkmate сослуживец (a person occupying the same sleeping quarters as oneself or as another especially in one of the armed services)
12.05.2022 18:44:31 mil., lingo bunk mate сослуживец (Am.E.)
12.05.2022 18:42:15 pris.sl. bunkmate сокамерник (Am.E.; term used to describe a fellow prisoner sharing a cell together, or a term for a gay partner)
12.05.2022 18:42:15 pris.sl. bunk mate сокамерник (Am.E.)
12.05.2022 18:00:19 gen. elaborate trap хитроумная ловушка
12.05.2022 17:57:08 amer. crime scene unit криминалисты (I need a crime scene unit sent to my location)
12.05.2022 12:54:58 O&G pumpjack нефтяная качалка
12.05.2022 12:18:21 inf. clear one's head проветриться (I can't deal with this right now. I've gotta clear my head – Я не могу сейчас этим заниматься. Пойду проветрюсь)
12.05.2022 11:34:34 intell. be in the field работать оперативником
12.05.2022 11:34:34 intell. be in the field быть оперативником
12.05.2022 11:32:18 intell. be in the field быть полевым агентом (You know how much I love being in the field)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291