16.05.2022 |
23:12:18 |
amer. |
rob smb. at knifepoint |
грабить кого-либо, угрожая ножом |
16.05.2022 |
22:49:18 |
amer. |
rob smb. at knife point |
грабить кого-либо, угрожая ножом (Last thing. Robbery's (Robbery Homicide Division) looking for a recidivist follow-home bandit named Lavell Brown. Mr. Brown tails people home from banks and ATMs and robs them at knife point. We wanna get this asshole before he draws blood – Bosch: Legacy, 2022) |
16.05.2022 |
22:34:48 |
amer. |
see if anything shakes out |
разведать обстановку |
16.05.2022 |
22:34:48 |
amer. |
see if anything shakes out |
разведывать обстановку |
16.05.2022 |
22:34:48 |
amer. |
see if anything shakes out |
разнюхивать (I take a run downtown, see if anything shakes out) |
16.05.2022 |
22:27:36 |
gen. |
make yourself comfortable |
развлекайся |
16.05.2022 |
22:19:36 |
amer. |
unhoused community |
сообщество бездомных (жителей города, мегаполиса) |
16.05.2022 |
22:18:04 |
amer. |
unhoused community |
лагерь бездомных |
16.05.2022 |
22:07:19 |
gen. |
way of the world so it goes |
такова жизнь (как ответ на утверждение; Am.E.: - ...it's outrageous! – Way of the world. So it goes) |
16.05.2022 |
22:07:19 |
gen. |
way of the world so it goes |
так бывает (как ответ на утверждение) |
16.05.2022 |
21:48:25 |
invect. |
fucking fucker |
грёбаный ублюдок (They have to retry him. Fucking fucker hired someone to kill me) |
16.05.2022 |
21:45:23 |
invect. |
fucking |
грёбаный (They have to retry him. Fucking fucker hired someone to kill me) |
16.05.2022 |
21:39:27 |
police.jarg. |
cooked confession |
сфабрикованное признание (Am.E.) |
16.05.2022 |
21:37:09 |
police.jarg. |
interrogation room |
допросная |
16.05.2022 |
21:34:49 |
police.jarg. |
room |
допросная (тж. interrogation room: He said what he thought he needed to say to get out of that room) |
16.05.2022 |
21:09:14 |
amer. |
dirt-poor family |
очень бедная семья (She was Mexican. Came from a dirt-poor family) |
16.05.2022 |
21:00:50 |
gen. |
good ear |
здоровое ухо |
16.05.2022 |
21:00:50 |
gen. |
good ear |
ухо, которое слышит (Come join me. On (the side of) my good ear) |
16.05.2022 |
20:53:04 |
amer. |
do standard PI stuff |
заниматься обычной детективной работой (I do standard PI stuff. You know, background checks, surveillance, sneak and peak, runaway kids) |
16.05.2022 |
20:09:18 |
fig. |
chase ghosts |
гоняться за прошлым |
16.05.2022 |
20:03:43 |
police |
kit room |
комната для хранения оружия и боеприпасов |
16.05.2022 |
20:03:24 |
police |
kit room |
комната для хранения оружия (КХО) |
16.05.2022 |
19:58:40 |
police |
kit room |
комната для хранения снаряжения (Am.E.: Hit the kit room, grab our shit, meet me at the car) |
16.05.2022 |
19:43:43 |
amer. |
Robbery Homicide Division |
убойный отдел |
16.05.2022 |
19:43:43 |
amer. |
Robbery Homicide Unit |
убойный отдел (тж. Robbery / Homicide Unit, Richmond, CA) |
16.05.2022 |
19:38:14 |
amer. |
Robbery And Homicide Division |
отдел грабежей и убийств |
16.05.2022 |
19:37:13 |
amer. |
Robbery And Homicide Division |
убойный отдел |
16.05.2022 |
19:32:18 |
amer. |
I'll give you a ride home |
я отвезу тебя домой |
16.05.2022 |
19:01:03 |
amer. |
TCed |
попали в ДТП (traffic collision (also TC, TC'd – police code): Adam 77, code six on Temple. Suspects have TCed. We're in foot pursuit. Two male whites, dark pants, dark tops) |
16.05.2022 |
17:57:06 |
amer. |
state-licensed private detective |
лицензированный частный детектив |
16.05.2022 |
17:57:06 |
amer. |
state-licensed private detective |
лицензированный частный следователь (тж. private investigator) |
16.05.2022 |
17:47:13 |
amer. |
state-licensed private detective |
частный детектив (имеющий лицензию штата: To become a state-licensed private detective, you must have at least 6,000 hours of compensated experience in investigative work) |
16.05.2022 |
17:46:36 |
amer. |
state-licensed |
имеющий лицензию штата |
16.05.2022 |
17:36:28 |
rude |
step on one's own dick |
наступать на те же грабли (Am.E.: Guys like you never stop stepping on their own dicks) |
16.05.2022 |
17:17:47 |
ed. |
architecture department |
кафедра архитектуры (in U.S.) |
16.05.2022 |
16:55:02 |
gen. |
tax form |
налоговая декларация (документ) |
16.05.2022 |
16:47:56 |
gen. |
I didn't realize |
никогда бы не подумал, что (- Jared will be coming down from Dartmouth next week with his new girlfriend. – Another one? I didn't realize accounting majors were so lucky) |
16.05.2022 |
16:42:24 |
gen. |
I didn't realize |
никогда не думал, что |
16.05.2022 |
16:33:56 |
construct. |
silent partner |
негласный партнёр |
16.05.2022 |
16:19:56 |
gen. |
take a formal statement |
брать свидетельские показания |
16.05.2022 |
16:19:56 |
gen. |
take a formal statement |
взять свидетельские показания |
16.05.2022 |
16:16:51 |
gen. |
take a formal statement |
записать свидетельские показания |
16.05.2022 |
16:16:51 |
gen. |
take a formal statement |
записывать свидетельские показания |
16.05.2022 |
15:45:07 |
cinema |
end theme |
финальная тема |
16.05.2022 |
15:45:07 |
cinema |
end theme |
завершающая тема |
16.05.2022 |
15:28:22 |
gen. |
I hope we can deliver |
надеюсь, мы справимся (с поставленной задачей) |
16.05.2022 |
14:32:17 |
gen. |
beautiful gown |
роскошное платье |
16.05.2022 |
14:28:45 |
gen. |
return someone's affections |
отвечать кому-либо взаимностью |
16.05.2022 |
14:28:45 |
gen. |
return someone's affections |
проявлять ответные чувства |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
north of |
более чем (разг.: She and the kids split all his assets, which currently stand at north of 100 million) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
north of |
свыше (разг.: She and the kids split all his assets, which currently stand at north of 100 million) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
north of |
более (разг.: She and the kids split all his assets, which currently stand at north of 100 million) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
at north of |
более чем (разг.: Fed (Federal Reserve) already added to its balance sheet, and we're looking at north of $4 trillion, even if some of those programs aren't fully utilized) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
at north of |
свыше (разг.: She and the kids split all his assets, which currently stand at north of 100 million) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
at north of |
более (разг.: She and the kids split all his assets, which currently stand at north of 100 million) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
stand at north of |
более чем (разг.: She and the kids split all his assets, which currently stand at north of 100 million) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
stand at north of |
свыше (разг.) |
16.05.2022 |
12:37:48 |
amer. |
stand at north of |
более (разг.) |
16.05.2022 |
12:21:58 |
idiom. |
where the sun don't shine |
задница |
16.05.2022 |
12:21:58 |
idiom. |
where the sun don't shine |
задний проход (They still didn't have to shove a banana where the sun don't shine. That's just rude) |
16.05.2022 |
12:15:16 |
amer. |
molestation |
растление |
16.05.2022 |
12:15:16 |
amer. |
molestation |
насилие |
16.05.2022 |
12:15:16 |
amer. |
molestation |
приставание |
16.05.2022 |
12:15:16 |
amer. |
molestation |
назойливость |
16.05.2022 |
12:13:24 |
amer. |
molestation |
растление малолетних (тж. child molestation, sexual molestation (of minors) – любое непристойное или сексуальное действие по отношению к ребенку до 18 лет) |
16.05.2022 |
12:11:56 |
amer. |
breathe more easily |
вздохнуть с облегчением (Eastside rapist captured. Eastside residents breathe more easily) |
16.05.2022 |
11:59:09 |
amer. |
get covered in hives |
покрываться сыпью (He's allergic to bananas. He used to get all covered in hives) |
16.05.2022 |
11:50:36 |
amer. |
be out whoring |
шляться (где-то: Matthew, are you home? Or are you out whoring?) |
16.05.2022 |
10:13:18 |
idiom. |
pass through someone's mind |
внезапно подумать (It passed through my mind that I would need to go to the bank and get more money before my holiday) |
16.05.2022 |
10:13:18 |
idiom. |
pass through someone's mind |
внезапно вспомнить |
16.05.2022 |
10:13:18 |
idiom. |
pass through someone's mind |
промелькнуть |
16.05.2022 |
10:10:58 |
idiom. |
pass through someone's mind |
внезапно промелькнуть (в голове) |
16.05.2022 |
10:01:24 |
idiom. |
be up to no good |
не сулить ничего хорошего (to be behaving in a dishonest or bad way: He certainly looked as if he was up to no good) |
16.05.2022 |
9:54:42 |
amer. |
peckerwood |
деревенщина (син. redneck, yokel) |
16.05.2022 |
9:54:42 |
amer. |
peckerwood |
мужлан |
16.05.2022 |
9:54:42 |
amer. |
peckerwood |
колхозник |
15.05.2022 |
23:43:47 |
amer. |
be flippant |
дерзить (with, to) |
15.05.2022 |
22:44:36 |
amer. |
Psych 101 |
основы психологии (тж. Psychology 101: It's Psych 101. You want to get caught) |
15.05.2022 |
22:41:09 |
fig. |
pistols at dawn |
дуэль на рассвете (Is this? It's, like, pistols at dawn?) |
15.05.2022 |
22:35:19 |
idiom. |
in the lurch |
в уязвимом положении (in a vulnerable and unsupported position; in a vulnerable, difficult, or embarrassing position without support — used with leave) |
15.05.2022 |
22:28:49 |
idiom. |
in the lurch |
в трудном положении |
15.05.2022 |
22:28:49 |
idiom. |
in the lurch |
наедине с проблемой (facing a problem alone, holding the bag: True friends won't leave you in the lurch, will they?) |
15.05.2022 |
21:33:16 |
idiom. |
diamond in the rough |
прекрасный человек, с большим потенциалом, но грубый внешне (a person who is wonderful despite a rough exterior; a person with great potential) |
15.05.2022 |
21:29:01 |
idiom. |
diamond in the rough |
талантливый человек с грубыми манерами |
15.05.2022 |
21:29:01 |
idiom. |
diamond in the rough |
исключительный человек (also, a rough diamond. A person of exceptional character or potential but lacking polish and refinement: Jack is intelligent and trustworthy but lacks manners — he's a diamond in the rough) |
15.05.2022 |
21:26:23 |
idiom. |
diamond in the rough |
человек, с большими задатками (Sam looks a little tacky, but he's a diamond in the rough) |
15.05.2022 |
21:24:07 |
idiom. |
diamond in the rough |
человек, имеющий много достоинств, но грубый внешне |
15.05.2022 |
20:38:48 |
idiom. |
turn of phrase |
выражение такое |
15.05.2022 |
20:38:48 |
idiom. |
turn of phrase |
просто выражение такое |
15.05.2022 |
20:36:57 |
idiom. |
turn of phrase |
так говорят |
15.05.2022 |
20:36:57 |
idiom. |
turn of phrase |
так просто говорят (No. What? Ha-ha. It's just a turn of phrase) |
15.05.2022 |
20:25:16 |
amer. |
hum along |
жить спокойно – небо коптить (- How's it going? – Eh. You know, humming along – Как поживаете? – Да так, живу – небо копчу) |
15.05.2022 |
20:04:01 |
amer. |
land a big client |
заполучить крупного клиента (We did land a pretty big client last week, though) |
15.05.2022 |
19:58:48 |
amer. |
hum along |
жить потихоньку |
15.05.2022 |
19:58:48 |
amer. |
hum along |
жить – не тужить |
15.05.2022 |
19:49:04 |
idiom. |
what an eyesore |
просто вырви глаз (What an eyesore. There's no way the Homeowners' Association approved that color) |
15.05.2022 |
19:01:57 |
amer. |
make a real difference |
делать благое дело (We're making a real difference. Trust me. We're doing the Lord's work here) |
15.05.2022 |
19:00:42 |
amer. |
do the Lord's work |
делать богоугодную работу |
15.05.2022 |
19:00:42 |
amer. |
do the Lord's work |
выполнять богоугодную работу |
15.05.2022 |
18:57:56 |
amer. |
do the Lord's work |
заниматься богоугодным делом (We're doing the Lord's work here) |