DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

13.02.2011 14:30:33 gen. a clip за раз (He charges ten dollars a clip – Он берет десять баксов за один раз)
13.02.2011 14:29:21 gen. clean slate жизнь с нуля
13.02.2011 14:27:44 gen. I spoke to a certain party about the matter you mentioned я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу
13.02.2011 14:27:02 gen. certain party кое с кем (I spoke to a certain party about the matter you mentioned – Я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу)
13.02.2011 14:22:18 slang can of worms нервотрёпка (The whole business is a real can of worms – Я бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрепка)
13.02.2011 14:21:35 slang you ought to see our boss when he handles a can of worms Вам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос
13.02.2011 14:20:47 slang can of worms щекотливый вопрос
13.02.2011 14:19:29 slang calamity Jane каркуша
13.02.2011 14:12:49 slang you sure gave me a bum steer Ну ты и нагнал мне туфты
13.02.2011 14:12:17 slang bum steer туфта (You sure gave me a bum steer – Ну ты и нагнал мне туфты)
13.02.2011 14:08:36 slang bum steer мура
13.02.2011 14:06:59 slang bum steer лапша (We think what he told us was a bum steer – Мы думаем, что он нам навешал лапши на уши)
13.02.2011 14:05:50 slang he has had a good many ups and downs in his life but his wife's leaving him was a body blow у него много в жизни было чего, но когда от него ушла жена, это был действительно удар
13.02.2011 14:04:55 slang body blow удар (He has had a good many ups and downs in his life but his wife's leaving him was a body blow – У него много в жизни было чего, но когда от него ушла жена, это был действительно удар)
13.02.2011 14:02:19 gen. a bit too much чересчур (I find that a bit too much after all I've done for him – Ну это уж слишком, после всего того, что я для него сделал)
13.02.2011 13:59:15 gen. a bit thick чересчур (That's a bit thick – Это уж слишком)
13.02.2011 13:59:15 gen. a bit thick слишком (That's a bit thick – Это уж слишком)
13.02.2011 13:57:33 gen. I met a nice bit of stuff yesterday Вчера я познакомился с такой девушкой
13.02.2011 13:55:18 gen. we had a bit of fun getting the car started когда мы заводили машину, это было кино
13.02.2011 13:52:55 slang He's a bit of all right он парень что надо
13.02.2011 13:51:46 slang that's a bit of all right отлично
13.02.2011 13:51:11 slang bit of a lad парень не промах
13.02.2011 13:50:50 slang He's a bit of a lad он парень хоть куда
13.02.2011 13:50:01 slang bit of a lad парень хоть куда (He's a bit of a lad – Он парень хоть куда)
13.02.2011 13:49:00 slang Two months away from home is a bit thick Два месяца не быть дома-это довольно тяжело
13.02.2011 13:48:11 slang this is too thick for me. I'm cruising outa here Ну это уже беспредел. Я сваливаю отсюда
13.02.2011 13:47:35 slang He's nothing but a bag of wind он настоящее трепло
13.02.2011 13:45:17 slang tough 'un крутой пацан
13.02.2011 13:45:17 slang tough 'un крутой парень
13.02.2011 13:44:22 slang tough 'un крутая тёлка
13.02.2011 13:44:01 slang She's a tough 'un она крутая тёлка
13.02.2011 13:43:36 slang He's a nice 'un он симпатичный парень
13.02.2011 13:43:03 slang I'll take those apples, they look like good 'uns я возьму вон те яблоки-они с виду неплохие
13.02.2011 13:38:20 slang ear duster сплетница
13.02.2011 13:37:38 gen. I guess I need a little more rabbit food я думаю, что мне надо больше есть зелени
13.02.2011 13:35:10 gen. Vac while you have time Пропылесось, пока у тебя есть время
13.02.2011 13:33:06 gen. Stuff a sock in it. You're a pain Заткни рот. Ты меня заколебал
13.02.2011 13:32:41 gen. stuff a sock in it Заткни рот!
13.02.2011 13:31:42 gen. studly cat половой гангстер
12.02.2011 17:15:26 austral. tickle the peter ограбить кассу
12.02.2011 17:15:26 austral. tickle the peter брать кассу
12.02.2011 10:05:28 abbr. SKG Спилберг Катценберг и Геффен (Steven Spielberg, Jeffrey Katzenberg, and David Geffen; Спилберг Катценберг и Геффен – основатели кинокомпании "Dream Works SKG", созданной в 1994 году)
8.02.2011 12:26:42 gen. holiday cruiser катер
8.02.2011 12:26:42 gen. holiday cruiser прогулочный катер
8.02.2011 12:26:42 gen. holiday cruiser яхта
8.02.2011 11:47:28 gen. advertising stunt рекламный трюк
6.02.2011 19:26:15 gen. he got the job because someone gave him a leg-up он получил эту должность, потому что ему кто-то помог
6.02.2011 19:18:29 gen. good word хорошие вести (Hello, there! what's the good word?)
6.02.2011 19:10:04 gen. good word хорошие новости
6.02.2011 19:10:04 gen. good word добрые вести
6.02.2011 19:08:15 gen. good word замолвленное доброе слово
6.02.2011 19:08:15 gen. good word замолвленное слово
6.02.2011 19:07:41 gen. good word замолвленное словечко
6.02.2011 16:05:34 mob.com. connection charge плата за соединение (in USA)
4.02.2011 21:57:30 gen. newlyweds молодожёны
25.01.2011 2:45:00 gen. holiday cruiser круизное судно
11.10.2010 22:17:33 gen. master's degree diploma cum laude диплом магистра с отличием
11.10.2010 22:17:14 gen. master's degree diploma with honours диплом магистра с отличием (or master's degree diploma cum laude)
11.10.2010 22:15:07 gen. master's degree diploma магисторская работа
27.09.2010 2:30:14 gen. play dough пластилин (a soft coloured substance similar to clay, that children use for making models or shapes. Syn.: plasticine)
21.09.2010 20:20:09 gen. Unknown Soldier неизвестный солдат (an unidentified soldier killed in battle and buried with honors, the tomb serving as a memorial to all the unidentified dead of a nation's armed forces. The tomb of the American Unknown Soldier, commemorating a serviceman killed in World War I, was established in the Arlington National Cemetery in Virginia in 1921. In 1958, the remains of personnel of World War II and the Korean War were buried alongside the tomb (now called the Tomb of the Unknowns). In 1984, a serviceman of the Vietnam War was interred next to the others. Also called, Brit., Unknown Warrior.)
21.09.2010 20:16:37 formal known unto God личность известна Всевышнему (надпись на могиле неизвестного солдата. Надпись располагается на памятниках, установленных на некоторых британских военных могилах. Надпись выбита на памятнике после слов "Soldier of the Great War".)
20.09.2010 17:26:02 gen. send to repairs отдать в ремонт
23.06.2010 0:07:27 gen. suspenser триллер (детективно-приключенческий фильм или книга, основанные на нагнетании напряжённости, страха, ужаса)
22.06.2010 23:58:00 gen. Runaway Jury Вердикт за деньги (Название кинофильма. Судебная драма, США, 2003. Реж.: Гэри Фледер по роману Джона Гришэма "Runaway Jury")
22.06.2010 22:31:57 gen. suspenser захватывающий фильм (книга или фильм, которые держат читателя или зрителя в постоянном напряжении или тревожном ожидании)
22.06.2010 22:31:57 gen. suspenser увлекательная книга
22.06.2010 22:31:57 gen. suspenser фильм полный "саспенса"
22.06.2010 22:31:57 gen. suspenser книга полная "саспенса"
20.06.2010 3:22:41 gen. pickup game любительская игра (в футболе, баскетболе и прочих играх – любительская игра в свободное время людей с разным уровнем подготовки или вообще без какой-либо подготовки.)
20.06.2010 3:22:41 gen. pickup game товарищеская игра
20.06.2010 3:22:41 gen. pickup game дворовая игра
31.05.2010 0:27:23 gen. Pizza rules around here Здесь все помешались на пицце
31.05.2010 0:25:27 inf. rule рулить (Don't bother telling me how it looks, I know it rules. – Можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это круто. ant.: suck)
18.05.2010 3:19:47 gen. sneak preview закрытый просмотр (предварительный показ фильма с целью определения возможной реакции на него кинозрителей)
18.05.2010 3:08:13 gen. drip-catcher каплесборник (специальная емкость, из пластмассы или иных материалов, которая крепится, напр., к кранику кулера (для питьевой воды) во избежание попадания капель воды на пол или любую другую поверхность.)
21.04.2010 22:21:10 emph. pretty please пожалуйста, очень прошу (used as an emphatic or wheedling form of request)
20.04.2010 21:55:46 gen. I've got it! Понял!
20.04.2010 21:55:39 gen. I've got it! я понял!
19.04.2010 19:11:01 gen. political hack продажный политикан
19.04.2010 19:08:56 gen. if you are stuck, I can help если у тебя что-то не получается, я тебе помогу
19.04.2010 18:48:50 gen. not a scintilla ни намёка (ни капельки, ни намёка на что-либо)
19.04.2010 18:45:34 gen. develop a liking for reading полюбить читать
19.04.2010 18:42:47 gen. develop a flair развивать способность (к чему-либо)
19.04.2010 18:41:18 gen. shrewd thrusts сильные удары
19.04.2010 18:40:03 gen. fireside chat непринуждённая болтовня
19.04.2010 18:39:09 gen. it's time to fold up and go home Пора закругляться и идти домой
19.04.2010 18:38:38 gen. fold up закругляться (It's time to fold up and go home – Пора закругляться и идти домой)
19.04.2010 18:34:09 gen. Quit stalling! Хватит вилять!
19.04.2010 18:33:22 gen. stall for time стараться выиграть время
19.04.2010 18:31:31 gen. on a wharf у пристани
19.04.2010 18:30:26 gen. vote rigging фальсификация результатов выборов
19.04.2010 18:29:25 gen. what is the feeling of the grassroots on this issue? а как относятся к этой проблеме простые люди?
19.04.2010 18:27:30 gen. class аттестовать (распределять студентов или школьников по степеням отличия в результате экзаменов: At a second year's examination Tom was not classed at all. – По итогам экзаменов на втором году обучения Том вообще не был аттестован; He obtained a degree, but was not classed. – Он получил диплом, но без отличия.)
19.04.2010 18:15:39 gen. waypoint промежуточная станция (a place or point between major points on a route; a stopping place on a journey; an endpoint of the leg of a course, esp. one whose coordinates have been generated by a computer)
19.04.2010 18:15:39 gen. waypoint небольшая остановка
12.03.2010 13:35:59 gen. exploitation movie эксплуатационное кино (жанровые фильмы категории "Б", эксплуатирующие какую-либо популярную тему в целях быстрого заработка. Термин "эксплуатация" в киноиндустрии обозначает рекламу, раскрутку или промоушн. Фильмы, которые называют эксплуатационными, привлекают зрителя в основном именно сенсационной рекламой и яркими постерами, а само качество фильма вторично, поскольку главное для продюсеров – привлечь зрителя. Темы подобных фильмов нередко связаны с сексом и насилием, но в то же время это совершенно не обязательное условие. Таким образом, эксплуатационное кино – это и маркетинговая характеристика, и кинокатегория, охватывающая множество различных жанров, от комедий и фильмов ужасов до боевиков и мелодрам. Снимать такие фильмы экономически выгодно для продюсеров, поскольку при малых вложениях они и снимаются очень быстро, и быстро окупаются в прокате.: ‘a production company renowned for low-budget exploitation films with high body counts' multitran.com)
12.03.2010 13:10:15 gen. Grindhouse Грайндхаус (1. кинотеатр, специализирующийся на показе фильмов категории B, зачастую демонстрирующий их на сдвоенных сеансах: билет на два фильма – по цене одного. Подобные кинотеатры были популярны в США в 1970-е годы – в период расцвета так называемых эксплойтейшн-фильмов, которые во многом сформировали режиссёрский стиль Тарантино и Родригеса. 2. A term used to describe a movie that sacrifices the traditional film-making concepts such as good acting, character development, production values, creative directing and an understandable plot outline in favor for sex, gore, nudity, violence and other shocking themes.The term originates from the word used to describe theatres that were known to screen such movies. The term has now been repopularized through Quentin Tarantino & Robert Rodriguez movie using that particular name: "Dude, would you be so kind as to pass me that grindhouse-dvd over there?")
4.12.2009 14:43:11 gen. flick a cigarette сбивать пепел (сигареты)
29.10.2009 17:54:26 gen. it was like the clear sunshine after weary rain это было похоже на яркий солнечный свет после утомительного дождя

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291