DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

10.04.2011 19:41:54 gen. insurance shares страховые акции
10.04.2011 19:40:48 gen. insurancies страховые акции (или компании)
9.04.2011 18:16:12 gen. individually owned находящийся в частной собственности
9.04.2011 18:16:12 gen. individually owned находящийся в индивидуальной собственности
5.04.2011 23:39:46 gen. video jockey виджей
5.04.2011 23:39:46 gen. video jockey видео-жокей
5.04.2011 21:25:05 gen. dicer's oath пустое обещание
5.04.2011 21:25:05 gen. dicer's oath ничего не стоящее обещание
3.04.2011 13:01:05 gen. shoe rack полка для обуви (открытая)
3.04.2011 12:59:39 gen. shoe cupboard шкаф для обуви
3.04.2011 12:59:39 gen. shoe cupboard тумба для обуви
3.04.2011 12:56:29 gen. shoe bag сумка для обуви
29.03.2011 21:04:52 gen. landline phone стационарный телефон
29.03.2011 21:01:30 gen. corded phone стационарный телефон
29.03.2011 21:00:31 gen. corded telephone стационарный телефон
23.03.2011 0:45:52 gen. enforcer вышибала
22.03.2011 18:24:10 gen. facials косметические процедуры (для лица)
18.03.2011 18:18:39 gen. be the voice of быть рупором (this newspaper is the voice of government)
13.03.2011 17:57:40 gen. gist translation реферативный перевод
11.03.2011 12:24:11 gen. catering vehicle мобильный трап
11.03.2011 12:24:11 gen. catering vehicle самоходный трап
11.03.2011 12:24:11 gen. catering vehicle самоходный пассажирский трап
11.03.2011 12:24:11 gen. catering vehicle трап самоходный
11.03.2011 12:24:11 gen. catering vehicle подвижной трап
11.03.2011 11:45:28 airports hydraulic catering vehicle трап
11.03.2011 11:23:14 gen. hydraulic catering vehicle трап самоходный
9.03.2011 14:35:22 gen. Italglish итальянский английский
9.03.2011 14:35:22 gen. Italglish итализированный английский
8.03.2011 2:44:38 inf. be under the knife находиться под ножом (об операции)
8.03.2011 2:44:38 inf. be under the knife быть под ножом
8.03.2011 2:40:59 inf. under the knife под ножом (об операции)
8.03.2011 0:29:28 gen. out of one's element не в своей тарелке
7.03.2011 19:55:14 gen. verbs of thinking глаголы мышления
7.03.2011 19:55:14 gen. verbs of thinking глаголы мыслительного акта
7.03.2011 19:55:14 gen. verbs of thinking глаголы думания
25.02.2011 0:36:04 gen. wooden spoonist занявший последнее место (в состязании или напр., на экзаменах по математике в Кембриджском университете (раньше там существовал обычай дарить деревянную ложку студенту, получившему самую низкую оценку на экзамене по математике))
23.02.2011 19:07:56 slang I can tell that guy's packing heat from the bulge in his jacket я могу определить по оттопырившемуся пиджаку, что у парня пушка
23.02.2011 19:07:26 slang he started packing heat он начал носить с собой оружие
23.02.2011 19:06:04 slang he can really pack it away он поесть не дурак
23.02.2011 19:04:57 slang pack away есть (You'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day – Ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик)
23.02.2011 19:02:57 gen. she laced into me like fury она набросилась на меня как фурия
23.02.2011 18:58:30 gen. close at hand поблизости
23.02.2011 18:58:30 gen. close at hand совсем близко
23.02.2011 18:47:55 gen. just around the corner совсем близко
23.02.2011 18:29:00 obs. mathetic образовательный
23.02.2011 18:29:00 obs. mathetic учебный
20.02.2011 23:54:03 gen. creche вертеп (изображение сцены Рождества Христова в Вифлеемской пещере с фигурами Святого семейства, пастухов и волхвов)
20.02.2011 23:51:46 gen. day-care детский сад
20.02.2011 22:27:29 journ. rentgate скандал, связанный с арендной платой (a scandal in which italian politicians were revealed to be renting luxury apartments from the state for very low sums of money; compare with italian "Affittopoli")
15.02.2011 21:04:31 inf. run into впендюриться
15.02.2011 21:03:39 inf. ram into впендюриться
15.02.2011 12:51:18 gen. interpret переводить на слух (by ear)
15.02.2011 12:50:25 gen. translate by ear переводить на слух
15.02.2011 12:07:04 gen. last-minute action какое-либо действие, сделанное в последнюю минуту
14.02.2011 19:41:59 gen. on-the-spot investigation освидетельствование места преступления
14.02.2011 19:39:41 police occurrences происшествия
13.02.2011 16:04:27 slang evaporate скакать (Goodbye, sugar, gotta evaporate – Ну я поскакал, детка, пока!)
13.02.2011 16:04:27 slang evaporate поскакать
13.02.2011 16:02:59 slang Goodbye, sugar, gotta evaporate Ну я поскакал, детка, пока!
13.02.2011 16:01:37 slang he wouldn't dream of using an equalizer он ни за что бы не пустил в ход пистолет
13.02.2011 15:55:04 gen. that party was endville Вечеринка была просто клевой
13.02.2011 15:53:03 gen. empties пустые бутылки (He took all the empties back to the shop – Он отнес пустые бутылки в магазин)
13.02.2011 15:52:04 gen. he took all the empties back to the shop он отнёс пустые бутылки в магазин
13.02.2011 15:48:56 gen. is this the el cheapo model? это самая дешёвая модель?
13.02.2011 15:48:30 gen. I can only afford el cheapo я могу купить только что-нибудь подешевле
13.02.2011 15:48:09 gen. I don't want one of those el cheapos мне не нужна эта дешёвка
13.02.2011 15:44:25 gen. it's time for the eats Пора обедать
13.02.2011 15:43:13 gen. I wonder what he ate yesterday я не пойму, что с ним такое случилось
13.02.2011 15:41:18 gen. what's eating on her? что её гложет?
13.02.2011 15:40:31 gen. I was mad enough to eat nails я был так зол, что готов был не знаю что сделать
13.02.2011 15:38:37 gen. Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это
13.02.2011 15:38:08 gen. I'll never forget how he made me eat dirt я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться
13.02.2011 15:32:51 gen. you should ease up on the child and stop scolding her Будь с ребёнком помягче и перестань её ругать
13.02.2011 15:32:06 gen. Ease up, won't you? We shall get killed at this speed ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть
13.02.2011 15:30:47 gen. Ease off on him. He has been yelled at enough today Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наорали
13.02.2011 15:28:41 gen. nailer мастер (at something; e.g.: She's a nailer at sewing – Она мастерица шить)
13.02.2011 15:25:14 gen. She's a nailer at sewing она мастерица шить
13.02.2011 15:15:08 gen. what a load of old cobblers! что за чушь!
13.02.2011 15:13:26 gen. it's been a hard day's night я всю ночь был на ногах
13.02.2011 15:12:48 gen. I had what you might call a hard day in the office у меня сегодня на работе был тяжёлый день
13.02.2011 15:11:51 gen. I never thought he would be such a good mixer я никогда не думал, что он станет таким общительным
13.02.2011 15:10:58 gen. Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему
13.02.2011 15:10:19 gen. she just keeps him coming with a game of con она ему лапшу на уши вешает
13.02.2011 15:09:04 gen. I'll give you a fourpenny one if you don't behave если не прекратишь, я тебе дам по шее
13.02.2011 15:06:20 lat. a fortiori с большим основанием (The man of prejudice is, a fortiori, a man of limited mental vision – Человек с предрассудками тем более является человеком с ограниченным внутренним зрением)
13.02.2011 15:06:20 lat. a fortiori с большей убедительной силой
13.02.2011 15:03:20 slang A fat lot of good you are! От тебя пользы как от козла молока
13.02.2011 15:02:59 slang A fat lot he knows! Много он там знает!
13.02.2011 15:02:27 slang he made a fast buck selling used cars он быстро разбогател, занявшись продажей подержанных автомобилей
13.02.2011 15:02:00 slang I was trying to hustle me a fast buck я старался побыстрее заработать деньги
13.02.2011 15:01:16 slang Give him a fair show Дай ему возможность показать, на что он способен
13.02.2011 15:00:11 slang she got a face that would stop a bus у неё морда кирпича просит
13.02.2011 14:58:49 slang People who can write good books are not a dime a dozen Людей, которые могут писать хорошие книги, не так уж много
13.02.2011 14:36:22 slang deep one бестия (She's a deep one – Она тонкая бестия)
13.02.2011 14:35:09 gen. He's a dab hand at making something of nothing он мастер делать из мухи слона
13.02.2011 14:32:58 gen. Your work is a cut above his Твоя работа отличается от его как небо от земли
13.02.2011 14:32:32 gen. He's a cut above the others он на голову выше других
13.02.2011 14:32:07 gen. she considers herself a cut above other people она считает себя лучше других
13.02.2011 14:31:13 gen. he charges ten dollars a clip он берет десять баксов за один раз

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291