22.04.2011 |
0:23:03 |
inf. |
ass maggot |
болван |
22.04.2011 |
0:23:03 |
inf. |
ass maggot |
дубина |
22.04.2011 |
0:23:03 |
inf. |
ass maggot |
кретин |
22.04.2011 |
0:23:03 |
inf. |
ass maggot |
недоумок |
20.04.2011 |
23:14:42 |
gen. |
poor show |
жалкое зрелище |
20.04.2011 |
23:14:42 |
gen. |
poor show |
никуда не годное дело |
19.04.2011 |
19:38:25 |
auto. |
tempo |
Темпо (трёхколёсный автомобиль компании Force Motors (India); e.g.: He is an aggressive driver. He zooms between trucks and tempos...) |
19.04.2011 |
19:38:25 |
auto. |
tempo |
трёхколёсный автомобиль |
19.04.2011 |
19:20:13 |
gen. |
in drag |
в женской одежде |
18.04.2011 |
1:18:32 |
inf. |
plastic bag |
целлофановый кулёк |
18.04.2011 |
1:18:32 |
inf. |
plastic bag |
целлофановый пакет |
18.04.2011 |
0:51:32 |
inf. |
plastic bag |
кулёк |
17.04.2011 |
22:36:43 |
gen. |
anti-riot police |
ОМОН |
17.04.2011 |
22:34:57 |
gen. |
anti-riot squad |
ОМОН (отряд милиции (полиции) особого назначения) |
17.04.2011 |
22:33:46 |
gen. |
anti-riot squad |
подразделение полиции по подавлению беспорядков |
17.04.2011 |
22:33:18 |
gen. |
anti-riot equipment |
снаряжение для разгона демонстраций |
17.04.2011 |
16:12:28 |
bot. |
Antirrhinum orontium |
малый львиный зев |
17.04.2011 |
16:11:20 |
bot. |
lesser snapdragon |
львиный зев (малый; Antirrhinum orontium) |
17.04.2011 |
15:18:11 |
ed. |
class |
учебная пара |
17.04.2011 |
14:53:18 |
ed. |
class |
пара ("классом" в англоязычных странах, в переводе на терминологию учебных ВУЗов постсоветского пространства, называют один или два академических часа, с перерывом или без (в зависимости от ВУЗа) между ними. Длительность академического часа в ВУЗах постсоветского пространства может быть в пределах от 40 до 50 минут (также в зависимости от ВУЗа); I need Carl to cover my 3:00 class – Пусть Карл подменить меня на паре в три часа; тж. см. a double class) |
17.04.2011 |
3:57:15 |
auto. |
tempo |
Форд Темпо (Ford Tempo – автомобиль выпускавшийся компанией Ford c 1984 года, и заменивший Ford Fairmont. Изначально выпускался в кузовах "четырёхдверный нотчбэк" (седан) и "двухдверное купе") |
17.04.2011 |
1:46:10 |
gen. |
aggressive driver |
любитель быстрой езды (Now I must qualify that this is because he is an aggressive driver who often drives above the speed limit, so he fits right in!; He is an aggressive driver. He zooms between trucks and tempos... см. tempo) |
17.04.2011 |
1:43:26 |
gen. |
aggressive driver |
водитель "лихач" |
17.04.2011 |
1:36:17 |
gen. |
easy driver |
спокойный водитель (не лихач; в отличие от см. reckless driver; e.g.: If he is saying he can get 300 – 330 on a tank that would suggest he is an easy driver. I'm lucky if I can get 230 on a tank) |
17.04.2011 |
1:36:17 |
gen. |
easy driver |
нормальный водитель (не лихач; в отличие от см. reckless driver) |
16.04.2011 |
21:50:46 |
univer. |
cover a class |
подменять (I need Carl to cover my 3:00 class – Пусть Карл подменить меня на паре в три часа) |
16.04.2011 |
21:49:04 |
univer. |
I need Carl to cover my 3:00 class |
Пусть Карл подменить меня на паре в три часа |
16.04.2011 |
21:43:45 |
univer. |
cover a class |
ставить замену (I need Carl to cover my 3:00 class – Пусть Карл подменить меня на паре в три часа) |
16.04.2011 |
21:09:00 |
amer. |
dibs |
право |
16.04.2011 |
21:07:25 |
gen. |
first dibs on something |
преимущественные права (на что-либо) |
16.04.2011 |
21:06:57 |
gen. |
Dibs on the front seat! |
Чур, я на переднем сиденье! |
16.04.2011 |
21:06:29 |
gen. |
how do you make your dibs? |
как ты зарабатываешь бабки? |
16.04.2011 |
19:49:24 |
gen. |
we eventually hit on a formula acceptable to all |
Мы, наконец, нашли вариант, который устраивал всех |
16.04.2011 |
19:48:57 |
gen. |
how did you hit on the right answer so quickly? |
как ты так быстро нашёл правильный ответ? |
16.04.2011 |
19:48:25 |
gen. |
she hit on a new scheme for removing impurities from drinking water |
она открыла новый способ удаления загрязняющих веществ из питьевой воды |
16.04.2011 |
19:47:38 |
gen. |
I hit on it when I wasn't able to sleep one night |
мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть |
16.04.2011 |
19:46:59 |
gen. |
See if you can hit on something better |
Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше |
16.04.2011 |
19:46:20 |
gen. |
he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her |
он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней |
16.04.2011 |
19:37:27 |
gen. |
she made an innuendo that he had a prison record |
она намекнула, что он сидел |
16.04.2011 |
16:12:45 |
gen. |
chubby fingers |
пухленькие пальцы |
16.04.2011 |
16:09:57 |
gen. |
roll of fat |
жировая складка (напр., вокруг талии) |
16.04.2011 |
16:03:51 |
gen. |
electronic alphabet generator |
алфавитный электронный генератор |
16.04.2011 |
16:01:39 |
gen. |
electronic absorber |
электронный поглотитель |
16.04.2011 |
16:01:10 |
gen. |
electronic 3-tone ringer |
электронный трёхтональный звонок |
16.04.2011 |
15:57:01 |
auto. |
climatronic |
электронная система климат-контроля (позволяющая иметь четыре отдельные климатические зоны в салоне автомобиля) |
16.04.2011 |
15:55:09 |
auto. |
climatronic |
электронная система кондиционирования воздуха (Climatronic is a fully electronic climate control system. It was introduced by Volkswagen on the Golf and Passat models in the early-1990s. It was first used in the US in the early 2000s in Passats and Jettas as well. The Phaeton model features an advanced system that has a passive cooling / heating system with hidden vents to prevent draft and airflow (though vents are provided behind hidden doors). This allows the car to have four separate climate zones) |
16.04.2011 |
0:17:24 |
gen. |
know how things stand |
знать, как обстоят дела |
16.04.2011 |
0:16:03 |
gen. |
she doesn't know how to behave in public |
она не знает как вести себя на людях |
16.04.2011 |
0:00:46 |
gen. |
have no table manners |
не уметь вести себя за столом |
15.04.2011 |
21:17:06 |
gen. |
topman |
верхний из двух пильщиков |
15.04.2011 |
21:12:17 |
nautic. |
topman |
моряк сидящий в "вороньем гнезде" на самой высокой мачте |
15.04.2011 |
21:12:17 |
nautic. |
topman |
тот, кто несёт службу, вахту на марсе |
15.04.2011 |
0:49:40 |
gen. |
it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget |
Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре |
15.04.2011 |
0:42:18 |
gen. |
we had a note handed to us |
Нам вручили записку |
15.04.2011 |
0:36:53 |
gen. |
Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed |
Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией |
15.04.2011 |
0:31:40 |
gen. |
take-it-or-leave-it draft resolution |
проект резолюции, носящий ультимативный характер |
15.04.2011 |
0:30:22 |
gen. |
Labor-controlled city council |
городской совет, контролируемый лейбористами |
15.04.2011 |
0:27:26 |
gen. |
London district committee |
районный комитет Лондона |
15.04.2011 |
0:15:10 |
gen. |
raw material production countries |
страны, производящие сырье |
15.04.2011 |
0:14:03 |
gen. |
National Liberation Front successes |
успехи национально-освободительного фронта |
14.04.2011 |
11:25:38 |
gen. |
I heard a furphy about you yesterday |
Вчера я услышал о тебе одну сплетню |
14.04.2011 |
11:24:33 |
gen. |
who started that furphy anyway? |
кто распустил этот слух? |
14.04.2011 |
10:54:04 |
journ. |
spoof story |
ложный слух (canard) |
14.04.2011 |
10:54:04 |
journ. |
spoof story |
утка (canard) |
14.04.2011 |
10:54:04 |
journ. |
spoof story |
сенсационная выдумка |
13.04.2011 |
19:58:01 |
gen. |
ditto! |
я тоже (for me, too) любые варианты согласия или подтверждения) |
13.04.2011 |
19:58:01 |
gen. |
ditto! |
у меня тоже |
13.04.2011 |
19:58:01 |
gen. |
ditto! |
и я тоже |
13.04.2011 |
19:58:01 |
gen. |
ditto! |
и мне то же |
13.04.2011 |
19:58:01 |
gen. |
ditto! |
и мне тоже |
13.04.2011 |
19:58:01 |
gen. |
ditto! |
я тоже так думаю |
13.04.2011 |
19:39:32 |
gen. |
famous |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:39:32 |
gen. |
celebrated |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:39:32 |
gen. |
illustrious |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:39:32 |
gen. |
well-known |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:39:32 |
gen. |
renowned |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:35:25 |
inf. |
iconic |
легендарный |
13.04.2011 |
19:35:25 |
inf. |
iconic |
знаковый |
13.04.2011 |
19:33:36 |
inf. |
iconic |
знаменитый |
13.04.2011 |
19:33:36 |
inf. |
iconic |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:33:36 |
inf. |
iconic |
хрестоматийный |
13.04.2011 |
19:33:36 |
inf. |
iconic |
многоизвестный |
13.04.2011 |
19:33:36 |
inf. |
iconic |
хрестоматийный |
13.04.2011 |
16:43:00 |
gen. |
by definition |
в сущности |
13.04.2011 |
16:43:00 |
gen. |
by definition |
в действительности |
13.04.2011 |
16:26:24 |
inf. |
iconic |
потрясающий |
13.04.2011 |
16:26:24 |
inf. |
iconic |
фантастический |
12.04.2011 |
10:56:44 |
gen. |
transpirable |
дышащий (о ткани) |
12.04.2011 |
10:53:24 |
gen. |
transpiring |
дышащий (о ткани) |
12.04.2011 |
10:50:43 |
gen. |
transpiring |
испаряющийся |
12.04.2011 |
10:50:43 |
gen. |
transpiring |
просачивающийся |
12.04.2011 |
10:50:43 |
gen. |
transpiring |
пористый |
10.04.2011 |
23:38:32 |
gen. |
give the all-clear |
дать добро |
10.04.2011 |
23:38:32 |
fig. |
give the all-clear |
дать зелёный свет |
10.04.2011 |
23:38:32 |
gen. |
give the all-clear |
разрешать |
10.04.2011 |
19:52:59 |
st.exch. |
resources shares |
сырьевые акции |
10.04.2011 |
19:52:37 |
st.exch. |
resources |
сырьевые акции (от resources shares) |