DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

22.04.2011 0:23:03 inf. ass maggot болван
22.04.2011 0:23:03 inf. ass maggot дубина
22.04.2011 0:23:03 inf. ass maggot кретин
22.04.2011 0:23:03 inf. ass maggot недоумок
20.04.2011 23:14:42 gen. poor show жалкое зрелище
20.04.2011 23:14:42 gen. poor show никуда не годное дело
19.04.2011 19:38:25 auto. tempo Темпо (трёхколёсный автомобиль компании Force Motors (India); e.g.: He is an aggressive driver. He zooms between trucks and tempos...)
19.04.2011 19:38:25 auto. tempo трёхколёсный автомобиль
19.04.2011 19:20:13 gen. in drag в женской одежде
18.04.2011 1:18:32 inf. plastic bag целлофановый кулёк
18.04.2011 1:18:32 inf. plastic bag целлофановый пакет
18.04.2011 0:51:32 inf. plastic bag кулёк
17.04.2011 22:36:43 gen. anti-riot police ОМОН
17.04.2011 22:34:57 gen. anti-riot squad ОМОН (отряд милиции (полиции) особого назначения)
17.04.2011 22:33:46 gen. anti-riot squad подразделение полиции по подавлению беспорядков
17.04.2011 22:33:18 gen. anti-riot equipment снаряжение для разгона демонстраций
17.04.2011 16:12:28 bot. Antirrhinum orontium малый львиный зев
17.04.2011 16:11:20 bot. lesser snapdragon львиный зев (малый; Antirrhinum orontium)
17.04.2011 15:18:11 ed. class учебная пара
17.04.2011 14:53:18 ed. class пара ("классом" в англоязычных странах, в переводе на терминологию учебных ВУЗов постсоветского пространства, называют один или два академических часа, с перерывом или без (в зависимости от ВУЗа) между ними. Длительность академического часа в ВУЗах постсоветского пространства может быть в пределах от 40 до 50 минут (также в зависимости от ВУЗа); I need Carl to cover my 3:00 class – Пусть Карл подменить меня на паре в три часа; тж. см. a double class)
17.04.2011 3:57:15 auto. tempo Форд Темпо (Ford Tempo – автомобиль выпускавшийся компанией Ford c 1984 года, и заменивший Ford Fairmont. Изначально выпускался в кузовах "четырёхдверный нотчбэк" (седан) и "двухдверное купе")
17.04.2011 1:46:10 gen. aggressive driver любитель быстрой езды (Now I must qualify that this is because he is an aggressive driver who often drives above the speed limit, so he fits right in!; He is an aggressive driver. He zooms between trucks and tempos... см. tempo)
17.04.2011 1:43:26 gen. aggressive driver водитель "лихач"
17.04.2011 1:36:17 gen. easy driver спокойный водитель (не лихач; в отличие от см. reckless driver; e.g.: If he is saying he can get 300 – 330 on a tank that would suggest he is an easy driver. I'm lucky if I can get 230 on a tank)
17.04.2011 1:36:17 gen. easy driver нормальный водитель (не лихач; в отличие от см. reckless driver)
16.04.2011 21:50:46 univer. cover a class подменять (I need Carl to cover my 3:00 class – Пусть Карл подменить меня на паре в три часа)
16.04.2011 21:49:04 univer. I need Carl to cover my 3:00 class Пусть Карл подменить меня на паре в три часа
16.04.2011 21:43:45 univer. cover a class ставить замену (I need Carl to cover my 3:00 class – Пусть Карл подменить меня на паре в три часа)
16.04.2011 21:09:00 amer. dibs право
16.04.2011 21:07:25 gen. first dibs on something преимущественные права (на что-либо)
16.04.2011 21:06:57 gen. Dibs on the front seat! Чур, я на переднем сиденье!
16.04.2011 21:06:29 gen. how do you make your dibs? как ты зарабатываешь бабки?
16.04.2011 19:49:24 gen. we eventually hit on a formula acceptable to all Мы, наконец, нашли вариант, который устраивал всех
16.04.2011 19:48:57 gen. how did you hit on the right answer so quickly? как ты так быстро нашёл правильный ответ?
16.04.2011 19:48:25 gen. she hit on a new scheme for removing impurities from drinking water она открыла новый способ удаления загрязняющих веществ из питьевой воды
16.04.2011 19:47:38 gen. I hit on it when I wasn't able to sleep one night мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть
16.04.2011 19:46:59 gen. See if you can hit on something better Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше
16.04.2011 19:46:20 gen. he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней
16.04.2011 19:37:27 gen. she made an innuendo that he had a prison record она намекнула, что он сидел
16.04.2011 16:12:45 gen. chubby fingers пухленькие пальцы
16.04.2011 16:09:57 gen. roll of fat жировая складка (напр., вокруг талии)
16.04.2011 16:03:51 gen. electronic alphabet generator алфавитный электронный генератор
16.04.2011 16:01:39 gen. electronic absorber электронный поглотитель
16.04.2011 16:01:10 gen. electronic 3-tone ringer электронный трёхтональный звонок
16.04.2011 15:57:01 auto. climatronic электронная система климат-контроля (позволяющая иметь четыре отдельные климатические зоны в салоне автомобиля)
16.04.2011 15:55:09 auto. climatronic электронная система кондиционирования воздуха (Climatronic is a fully electronic climate control system. It was introduced by Volkswagen on the Golf and Passat models in the early-1990s. It was first used in the US in the early 2000s in Passats and Jettas as well. The Phaeton model features an advanced system that has a passive cooling / heating system with hidden vents to prevent draft and airflow (though vents are provided behind hidden doors). This allows the car to have four separate climate zones)
16.04.2011 0:17:24 gen. know how things stand знать, как обстоят дела
16.04.2011 0:16:03 gen. she doesn't know how to behave in public она не знает как вести себя на людях
16.04.2011 0:00:46 gen. have no table manners не уметь вести себя за столом
15.04.2011 21:17:06 gen. topman верхний из двух пильщиков
15.04.2011 21:12:17 nautic. topman моряк сидящий в "вороньем гнезде" на самой высокой мачте
15.04.2011 21:12:17 nautic. topman тот, кто несёт службу, вахту на марсе
15.04.2011 0:49:40 gen. it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре
15.04.2011 0:42:18 gen. we had a note handed to us Нам вручили записку
15.04.2011 0:36:53 gen. Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией
15.04.2011 0:31:40 gen. take-it-or-leave-it draft resolution проект резолюции, носящий ультимативный характер
15.04.2011 0:30:22 gen. Labor-controlled city council городской совет, контролируемый лейбористами
15.04.2011 0:27:26 gen. London district committee районный комитет Лондона
15.04.2011 0:15:10 gen. raw material production countries страны, производящие сырье
15.04.2011 0:14:03 gen. National Liberation Front successes успехи национально-освободительного фронта
14.04.2011 11:25:38 gen. I heard a furphy about you yesterday Вчера я услышал о тебе одну сплетню
14.04.2011 11:24:33 gen. who started that furphy anyway? кто распустил этот слух?
14.04.2011 10:54:04 journ. spoof story ложный слух (canard)
14.04.2011 10:54:04 journ. spoof story утка (canard)
14.04.2011 10:54:04 journ. spoof story сенсационная выдумка
13.04.2011 19:58:01 gen. ditto! я тоже (for me, too) любые варианты согласия или подтверждения)
13.04.2011 19:58:01 gen. ditto! у меня тоже
13.04.2011 19:58:01 gen. ditto! и я тоже
13.04.2011 19:58:01 gen. ditto! и мне то же
13.04.2011 19:58:01 gen. ditto! и мне тоже
13.04.2011 19:58:01 gen. ditto! я тоже так думаю
13.04.2011 19:39:32 gen. famous многоизвестный
13.04.2011 19:39:32 gen. celebrated многоизвестный
13.04.2011 19:39:32 gen. illustrious многоизвестный
13.04.2011 19:39:32 gen. well-known многоизвестный
13.04.2011 19:39:32 gen. renowned многоизвестный
13.04.2011 19:35:25 inf. iconic легендарный
13.04.2011 19:35:25 inf. iconic знаковый
13.04.2011 19:33:36 inf. iconic знаменитый
13.04.2011 19:33:36 inf. iconic многоизвестный
13.04.2011 19:33:36 inf. iconic хрестоматийный
13.04.2011 19:33:36 inf. iconic многоизвестный
13.04.2011 19:33:36 inf. iconic хрестоматийный
13.04.2011 16:43:00 gen. by definition в сущности
13.04.2011 16:43:00 gen. by definition в действительности
13.04.2011 16:26:24 inf. iconic потрясающий
13.04.2011 16:26:24 inf. iconic фантастический
12.04.2011 10:56:44 gen. transpirable дышащий (о ткани)
12.04.2011 10:53:24 gen. transpiring дышащий (о ткани)
12.04.2011 10:50:43 gen. transpiring испаряющийся
12.04.2011 10:50:43 gen. transpiring просачивающийся
12.04.2011 10:50:43 gen. transpiring пористый
10.04.2011 23:38:32 gen. give the all-clear дать добро
10.04.2011 23:38:32 fig. give the all-clear дать зелёный свет
10.04.2011 23:38:32 gen. give the all-clear разрешать
10.04.2011 19:52:59 st.exch. resources shares сырьевые акции
10.04.2011 19:52:37 st.exch. resources сырьевые акции (от resources shares)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291