DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

22.01.2013 17:17:01 yiddish. kibitz болтать
22.01.2013 16:50:54 gen. Members of his family have sat for the town for over a century Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия
22.01.2013 16:47:52 gen. she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры
22.01.2013 16:43:19 gen. sit for позировать (художнику, фотографу; She earned a reasonable living by sitting for art students in the life class – Она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры)
22.01.2013 15:41:47 inf. nix устранять
22.01.2013 15:41:47 inf. nix уничтожать
22.01.2013 14:13:43 gen. labour turnover rates текучка кадров (The movement of people and change of jobs is natural, but the field of finances requires stability, consistency and development, which is impossible to achieve in the event of high labour turnover rates.)
22.01.2013 14:09:46 gen. there are no irreplaceable people незаменимых людей не бывает (There are no irreplaceable people, but it cannot be the manager´s daily task to look for them.)
22.01.2013 14:09:46 gen. there are no irreplaceable people незаменимых людей нет (There are no irreplaceable people, but it cannot be the manager´s daily task to look for them.)
22.01.2013 13:55:01 gen. gifts одарённость
22.01.2013 13:55:01 gen. gifts даровитость
22.01.2013 13:55:01 relig. gifts Дары
22.01.2013 13:00:49 gen. what's the use of his advice? какой тебе прок в его советах?
22.01.2013 13:00:49 gen. what good is his advice to you? какой тебе прок в его советах?
22.01.2013 13:00:49 gen. what use is his advice to you? какой тебе прок в его советах?
22.01.2013 13:00:49 gen. what's the use of his advice? что тебе проку в его советах?
22.01.2013 13:00:49 gen. what good is his advice to you? что тебе проку в его советах?
22.01.2013 13:00:49 gen. what use is his advice to you? что тебе проку в его советах?
22.01.2013 12:52:24 gen. good прок
22.01.2013 12:51:45 gen. use прок (What's the use of it? – Какой от этого прок?)
22.01.2013 12:47:59 gen. benefit прок
22.01.2013 12:46:15 gen. what is the use of it? что в этом проку?
22.01.2013 12:46:15 gen. what is the good of it? что в этом проку?
22.01.2013 12:45:37 gen. no good will come of this из этого не будет проку
22.01.2013 12:45:37 gen. no one will be the better for it из этого не будет проку
22.01.2013 12:43:49 gen. what's the use of talking? что проку в разговорах?
22.01.2013 12:42:38 gen. what's the good of it? что в этом проку?
22.01.2013 4:24:44 amer. bama деревенщина
22.01.2013 4:24:44 amer. bama охламон (грубый, невоспитанный, необразованный, неопрятный, небрежно одетый человек)
22.01.2013 4:24:44 amer. bama деревня
22.01.2013 4:20:47 amer. Bama южанин
22.01.2013 4:18:45 amer. Bama уроженец штата Алабама
22.01.2013 4:18:45 amer. Bama житель штата Алабама
22.01.2013 4:15:35 amer. Bama Алабама (прозвище штата Алабама)
22.01.2013 4:15:35 amer. Bama штат Алабама
22.01.2013 3:32:51 polit. nanny state воспитывающее государство (государство, забота которого о благополучии граждан нарушает их личную свободу и независимость)
22.01.2013 3:32:51 polit. nanny state государство-воспитатель
22.01.2013 3:28:06 manag. perk привилегия (преимущество, которое приносит данная должность, членство в клубе или владение акциями компании (напр., могут иметься в виду служебные автомобили, полностью оплачиваемые отпуска, субсидированное жилье, в отличие от получения дополнительного дохода нерегулярного характера); слово образовалось путем сокращения perquisite; как правило, употребляется во множественном числе; I get a company car – it's one of the perks of the job – Одна из привилегий моей работы – служебный автомобиль)
22.01.2013 3:25:25 gen. perk up приободриться
22.01.2013 3:23:58 gen. perk one's ears поднять уши (о животном)
22.01.2013 3:23:58 gen. perk one's ears навострить уши
22.01.2013 3:21:58 gen. perk поднимать уши (о собаке и т.п.; тж. perk up; The dog perked its ears at the noise – Услышав шум, собака подняла уши)
22.01.2013 3:11:01 gen. drape украшать фалдами ткани (что-либо)
22.01.2013 3:03:21 gen. at the bottom of the hour во второй половине часа (on the half hour; the opposite of at the top of the hour (Alludes to the big hand of a clock pointing to the 6. Typically heard on television or the radio); Hear the news headlines at the bottom of the hour; We will have an interview with Alex Jones at the bottom of the hour)
22.01.2013 2:56:23 slang moocher наркоман (n. Am. slang. a drug addict: These moochers will do anything to get a few bucks for a load)
22.01.2013 2:29:15 inet. viral популярное видео (An image, video, advertisement, etc. that is circulated rapidly on the Internet)
22.01.2013 2:22:32 gen. it's difficult to slough off old habits even when you want to От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотите
22.01.2013 2:19:20 gen. slough off сбрасывать кожу (о змее; Every spring the snake sloughs off its old skin – Каждую весну змея сбрасывает свою старую кожу)
22.01.2013 2:10:51 gen. slough off избавиться (от чего-либо неприятного или нежелательного; The president wanted to slough off the country's bad image)
22.01.2013 2:05:30 law legal alien иностранец (находящийся в стране на законном основании)
22.01.2013 1:52:58 inf. pussy belt мини-юбка
22.01.2013 1:52:11 inf. pussy belt очень короткая мини-юбка
22.01.2013 1:51:05 inf. pussy belt очень короткая юбка
16.01.2013 4:15:52 gen. make a living зарабатывать себе на хлеб (тж. см. eat very hard bread)
16.01.2013 4:13:51 gen. eat very hard bread зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом
16.01.2013 4:13:24 gen. eke out a living пробавляться
16.01.2013 4:12:11 gen. make do пробавляться (with)
16.01.2013 4:11:44 gen. rub along пробавляться (with)
16.01.2013 4:11:05 gen. subsist пробавляться (on)
16.01.2013 4:09:12 gen. eat very hard bread с трудом поддерживать своё существование
16.01.2013 4:08:12 gen. eat very hard bread пробавляться
16.01.2013 4:07:21 gen. eat very hard bread с трудом зарабатывать себе на жизнь
16.01.2013 4:06:33 gen. eat very hard bread с трудом зарабатывать (себе на жизнь)
16.01.2013 4:05:06 gen. scramble for living с трудом зарабатывать
16.01.2013 4:05:06 gen. scrape a living с трудом зарабатывать
16.01.2013 4:03:36 gen. eke с трудом зарабатывать (себе на жизнь)
16.01.2013 4:00:02 gen. eke out existence перебиваться кое-как
16.01.2013 4:00:02 gen. eke out existence кое-как перебиваться
16.01.2013 4:00:02 gen. eke out existence перебиваться
16.01.2013 3:57:14 gen. eke out supplies растягивать запасы (продовольствия)
16.01.2013 3:55:22 gen. eke out income with odd jobs пополнять свой бюджет за счёт случайных приработков
16.01.2013 3:55:22 gen. eke out income with odd jobs подрабатывать на стороне
16.01.2013 3:55:22 gen. eke out income with odd jobs подрабатывать
16.01.2013 3:49:23 gen. eke пробавляться
16.01.2013 3:49:23 gen. eke перебиваться
16.01.2013 3:44:43 gen. in low spirits в подавленном настроении
16.01.2013 3:43:51 gen. down hearted печальный
16.01.2013 3:42:03 gen. down hearted в подавленном настроении
16.01.2013 3:41:28 gen. down hearted в плохом настроении
16.01.2013 3:40:44 gen. down hearted грустный
16.01.2013 1:58:20 weap. round зарядный (см. 30-Round AR Magazine)
16.01.2013 1:56:10 weap. 10-round magazine 10-зарядный магазин
16.01.2013 1:53:43 weap. 30-Round AR Magazine 30-зарядный магазин (для автоматической винтовки M16; тж. см. AR-15)
16.01.2013 1:43:34 gen. he seems to be the clown of the neighborhood Над этим парнем смеётся весь квартал
16.01.2013 1:42:54 gen. Tell that clown in the front row to can it Скажи этому придурку в переднем ряду, чтобы он прекратил выступать
16.01.2013 1:42:16 gen. act the clown паясничать
16.01.2013 1:35:21 gen. he quit smoking он бросил курить
16.01.2013 1:32:29 gen. he turned in smoking он бросил курить
16.01.2013 1:32:04 gen. she turned in smoking она бросила курить
16.01.2013 1:31:30 gen. All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу?
16.01.2013 1:30:45 gen. he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European record он установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому
16.01.2013 1:30:07 gen. she turned in a good performance она хорошо выступила
16.01.2013 1:29:42 gen. he turned in his badge and quit он сдал свой полицейский значок и ушёл
16.01.2013 1:28:26 gen. He's looking for a man who turned him in он разыскивает человека, который сдал его властям
16.01.2013 1:27:22 gen. she urged the wanted man to turn himself in она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной
16.01.2013 1:26:46 gen. Well, it's about time to turn in Пора на боковую
16.01.2013 1:26:46 gen. Well, it's about time to turn in Пора спать
16.01.2013 1:25:50 gen. she turned in early она рано легла спать
16.01.2013 1:25:20 gen. it's time I was turning in мне пора спать
16.01.2013 1:24:46 gen. you must turn in your uniform when you leave the army Вам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесь

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291