DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

5.03.2013 21:21:19 ed. Pedagogical Content Knowledge педагогическое знание предмета
5.03.2013 21:17:58 ed. National Council for the Accreditation of Teacher Education Национальный совет аккредитации педагогического образования
5.03.2013 21:16:48 ed. National Teacher Certificate Национальный сертификат учителя
5.03.2013 21:15:31 ed. administrative job административная деятельность
5.03.2013 21:14:00 ed. Pedagogical Content Knowledge педагогические контентные знания
5.03.2013 21:12:49 ed. pedagogic skills педагогические навыки
5.03.2013 20:46:49 ed. content knowledge объём знаний (тж. см. Pedagogical Content Knowledge)
5.03.2013 20:44:59 ed. Pedagogical Content Knowledge объём педагогических знаний (учителей, преподавателей)
5.03.2013 17:41:33 ed. high-stakes testing итоговое тестирование
5.03.2013 17:40:23 ed. high-stakes testing рубежное тестирование (тж. см. high-stakes test)
5.03.2013 17:36:53 gen. high-stakes test итоговый экзамен
5.03.2013 17:36:53 gen. high-stakes test квалификационный экзамен (тж. см. high-stakes testing)
5.03.2013 17:34:51 gen. high-stakes test итоговый квалификационный экзамен (напр., экзамен на получение водительских прав; A driving test is a high-stakes test: without passing the test, the test taker cannot obtain a driver's license)
5.03.2013 17:30:07 ed. multiple-choice test тест множественного выбора
5.03.2013 16:12:23 ed. high-stakes test итоговый школьный квалификационный экзамен (экзамен на рубеже школа-вуз, который проводится с целью оценивания знаний умений и навыков выпускников школ и отбора абитуриентов в вузы)
5.03.2013 16:05:50 ed. placement test тест распределения (учащихся по уровню знаний)
5.03.2013 16:02:53 ed. high-stakes testing тестирование административно-управленческого предназначения
3.03.2013 13:09:29 gen. quip насмешка
3.03.2013 13:09:29 gen. quip остроумный комментарий
3.03.2013 13:09:29 gen. quip уловка
3.03.2013 13:09:29 gen. quip ухищрение
3.03.2013 13:09:29 gen. quip странность (oddity)
3.03.2013 13:09:29 gen. quip чудаковатость
3.03.2013 12:53:56 fin. Goldman Sachs Голдман Сакс (The Goldman Sachs Group, Inc. – один из крупнейших в мире коммерческих банков (до сентября 2008 года – инвестиционный банк), являющийся финансовым конгломератом, в кругу финансистов известен как "The Firm" wikipedia.org)
3.03.2013 12:49:50 gen. Congress members who have received campaign funding from Goldman Sachs should recuse themselves from the investigation Члены Конгресса, получавшие от Goldman Sachs средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела
3.03.2013 12:46:56 gen. recuse отказываться от участия (в чём-либо; Congress members who have received campaign funding from Goldman Sachs should recuse from the investigation – Члены Конгресса, получавшие от Goldman Sachs средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела)
3.03.2013 12:41:17 gen. he hoodwinked us into agreeing он убедил нас согласиться
3.03.2013 12:40:05 gen. hoodwink одурачить (изначальное значение глагола to hoodwink – надеть на чью-либо голову капюшон (a hood) так, чтобы ничего не было видно, натянуть капюшон. Современное значение to hoodwink – одурачить, провести – вошло в обиход в XVII в. Схожее выражение to pull the wool (не hood) over someone's eyes – втирать очки, пускать пыль в глаза. Don't try to pull the wool over my eyes. I know the facts. – Не старайтесь пустить мне пыль в глаза. Мне известны факты; He hoodwinked us into agreeing – Он убедил нас согласиться)
3.03.2013 12:35:47 gen. chieftain главарь банды
3.03.2013 12:35:47 gen. chieftain вожак
3.03.2013 12:34:13 Scotl. chieftain титул вождя (или наследственного главы клана)
3.03.2013 12:33:31 econ. chieftain глава корпорации
3.03.2013 12:06:33 gen. weapons of mass disruption оружие массового разрушения (общества)
3.03.2013 0:49:54 gen. trend forecaster тренд-аналитик
3.03.2013 0:48:48 gen. trend forecaster аналитик трендов
3.03.2013 0:19:48 gen. acolyte последователь
2.03.2013 21:35:29 polit. due process соблюдение предусмотренных законом процедур (процессуальных норм)
2.03.2013 21:32:30 polit. due process надлежащее судопроизводство
2.03.2013 19:40:06 inf. numskull голова садовая
2.03.2013 19:40:06 inf. numbskull голова садовая
2.03.2013 19:37:46 inf. cabbage-head голова садовая
2.03.2013 19:37:46 inf. turnip-head голова садовая
2.03.2013 19:37:46 inf. fat head голова садовая
2.03.2013 19:36:36 inf. pea-brain глупый человек
2.03.2013 19:36:36 inf. pea-brain недалёкий человек
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain куриные мозги (тж. см. bird-brain)
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain "мозжечок"
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain дурак
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain глупец
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain болван
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain невежественный человек
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain олух
2.03.2013 19:36:13 inf. pea-brain тупица
2.03.2013 18:27:08 gen. debunker разоблачитель
2.03.2013 18:23:55 gen. debunker опровержитель
2.03.2013 18:23:55 gen. debunker ниспровергатель
2.03.2013 18:23:55 gen. debunker низвергатель
28.02.2013 12:35:57 media. breaking news главные события дня
28.02.2013 12:33:20 media. breaking news главные новости дня
28.02.2013 0:32:42 gen. ballot-rigging подтасовка голосов
28.02.2013 0:27:32 gen. caucus закрытое собрание партии (слово амер. происхождения, впервые появившееся в Бостоне около 1750 г. и ставшее популярным в Англии благодаря Джозефу Чемберлену (1836 – 1914) около 1878 г. В Америке это слово означает закрытое собрание какого-либо отдела политического или законодательного органа для того, чтобы выработать единый курс действий ко времени общего собрания. В Англии – это оскорбительное название внутренней группировки, которая действует за спинами партийных лидеров. Слово, вероятно, индейского (алгонкинского) происхождения и связано со словом caucauasu , означающим "советник")
28.02.2013 0:13:37 law gerrymander подтасовка выборов (тж. ср. ballot-rigging)
28.02.2013 0:11:18 gen. ballot-rigging подтасовка результатов голосования (тж. ср. gerrymander)
27.02.2013 23:57:05 amer. buildout состояние максимального развития (the state of maximum development as permitted by a plan or regulations: Pueblo West will need a source for new water as the community approaches its buildout)
27.02.2013 23:57:05 amer. buildout положение максимального развития
27.02.2013 23:50:57 amer. buildout развитие (the rapid buildout of digital technology)
27.02.2013 23:50:57 amer. buildout рост
27.02.2013 23:50:57 amer. buildout увеличение
27.02.2013 23:50:57 amer. buildout распространение
27.02.2013 23:50:57 amer. buildout экспансия
27.02.2013 23:45:30 pris.sl. slicker жук (знаток преступного мира; (a shrewd person sophisticated in the underworld); тж. см. city slicker)
27.02.2013 23:45:30 pris.sl. slicker знаток преступного мира
27.02.2013 23:41:16 amer. slicker модник (a person with stylish clothing and manners)
27.02.2013 23:41:16 amer. slicker франт
27.02.2013 23:41:16 amer. slicker денди
27.02.2013 23:41:16 amer. slicker щёголь
27.02.2013 23:34:26 gen. hot news главные новости дня (тж. см. big news)
27.02.2013 23:29:58 gen. big news важные новости (тж. см. hot news)
27.02.2013 23:26:34 inf. five-star scandal громкий скандал
26.02.2013 23:46:19 inf. throw the book наказывать
26.02.2013 23:45:31 inf. throw the book подвергнуть суровой критике
26.02.2013 23:44:51 inf. throw the book отчитать
26.02.2013 23:43:41 inf. throw the book обвинять во всех смертных грехах (кого-либо)
26.02.2013 23:38:26 inf. throw the book строго наказывать (throw the book at – to punish or reprimand severely; "I just knew the professor would throw the book at me for being late with my paper"; This expression originally meant “sentence a convicted person to the maximum penalties allowed,” the book being the roster of applicable laws. Its figurative use dates from the mid-1900s)
26.02.2013 23:38:26 inf. throw the book строго наказать
26.02.2013 23:38:26 inf. throw the book сделать строгий выговор
26.02.2013 23:33:15 pris.sl. throw the book влепить на полную катушку (Because it was the third time he had been caught speeding that month, the judge threw the book at him)
26.02.2013 23:29:22 pris.sl. throw the book всадить на полную катушку (to sentence someone to the maximum term of imprisonment)
26.02.2013 23:29:22 pris.sl. throw the book приговорить к максимальному сроку заключения (They threw the book at him – Они дали ему срок на полную катушку; The judge threatened to throw the book at me – Судья пригрозил, что приговорит меня к максимальному сроку заключения)
26.02.2013 23:23:33 inf. go out the window раствориться
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window улетучиться
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window испариться
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window рассеиваться как дым
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window растворяться
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window развеиваться
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window испаряться
26.02.2013 23:21:06 inf. go out the window утрачиваться
26.02.2013 23:12:36 gen. disgruntle досаждать
26.02.2013 22:49:12 st.exch. derivative debt долг по деривативам (тж. см. derivative)
26.02.2013 22:49:12 st.exch. derivative debt задолженность по деривативам

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291