DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

12.03.2013 21:41:29 idiom. be under petticoat government под каблуком (- Он всё такой же, – говорю я прямо. – Под каблуком у своей жены. – He hasn't changed a bit, I said bluntly. He's under petticoat government.)
12.03.2013 21:41:29 idiom. be pinned to one's wife's apron strings под каблуком
12.03.2013 21:41:29 idiom. be tied to one's wife's apron strings под каблуком
12.03.2013 15:58:12 cinema Some Like It Hot "В джазе только девушки" (досл. "Некоторые любят погорячее" – фильм в советском прокате, в сокращённой версии, вышедший как "В джазе только девушки" – эксцентрическая комедия Билли Уайлдера с участием Тони Кёртиса, Джека Леммона и Мэрилин Монро в главных ролях. Экранизация рассказа Роберта Торена и Майкла Логана. Картина снималась по мотивам немецкого фильма "Фанфары любви" (нем. Fanfaren der Liebe, 1951), который, в свою очередь, представлял собой ремейк одноимённой французской ленты 1935 года. Правда, в немецком фильме не было никаких гангстеров. Фильм получил премию "Оскар" и три премии "Золотой глобус". Американский киноинститут объявил его лучшей комедией всех времён США. Песни, исполненные в фильме, в частности "I Wanna Be Loved by You", стали всемирно популярными)
12.03.2013 15:54:25 gen. some like it hot некоторые любят погорячее
12.03.2013 2:04:05 gen. weapons of mass disruption оружие массового раскола (общества)
12.03.2013 1:48:59 gen. weapons of mass disruption оружие массовой дестабилизации (общества)
12.03.2013 0:29:48 amer. czar автократ
11.03.2013 23:54:49 amer. czar высокопоставленный чиновник (a powerful official who makes important decisions for the government about a particular activity; a government official given overall responsibility and a lot of power in a certain task:: the President's drug czar in the anti-drug campaign)
11.03.2013 23:52:48 amer. czar главный координатор всех государственных программ ([zɑː] по борьбе с наркотиками, деятельности в области разведки и др.; напр., drug czar – глава управления по борьбе с наркоторговлей)
11.03.2013 23:44:34 fig. death knell предвестник конца (an event that means that the end or destruction of something will come soon)
11.03.2013 23:39:54 gen. Federal Power Marketing Agency Федеральное агентство энергетического маркетинга (США)
11.03.2013 23:28:50 gen. International Child Labor Enforcement Department of Homeland Security Международный отдел министерства национальной безопасности по соблюдению закона о детском труде
11.03.2013 23:19:42 gen. filibuster морской разбойник
11.03.2013 23:19:17 gen. filibuster морской авантюрист
11.03.2013 23:00:42 inf. pitchman агрессивный рекламист (убеждающий купить товар; в рекламе по радио и телевидению)
11.03.2013 23:00:16 inf. pitchman агрессивный продавец (который навязывает товар покупателю)
11.03.2013 22:55:47 ecol. carbon offset компенсация выбросов в атмосферу двуокиси углерода (и других парниковых газов; физические и юридические лица перечисляют природоохранным организациям денежные суммы пропорционально причинённому окружающей среде ущербу)
11.03.2013 22:36:55 gen. small coterie узкий круг
11.03.2013 22:24:07 gen. crackpot безумец
11.03.2013 22:23:29 gen. crackpot псих (probably from pot in a slang sense of "head." сf. crack-brain "crazy fellow")
11.03.2013 22:20:09 gen. crackpot idea бредовая идея (Who came up with that crackpot idea, anyway? – Кому пришла в голову такая дурная идея?)
11.03.2013 22:17:53 amer. crackpot nonsense бред сумасшедшего
11.03.2013 21:46:27 gen. Flat Earth Society Общество сторонников теории плоской Земли (члены общества считают, что Земля всё – таки плоская и доверять науке не следует; an organization whose members claim that the earth is flat, and refuse to believe in modern science. The society was established in America and has branches in Britain. Its members are called flat-earthers, and the expression is sometimes used to describe people who refuse to believe something that is clearly true; тж. см. flat earther)
11.03.2013 21:40:59 lat. ad hominem arguments переход на личности (вместо разумных аргументов; имеется в виду, что вместо разумных аргументов говорящий "переходит на личности")
11.03.2013 21:39:25 lat. ad hominem основанный не на объективных данных, а рассчитанный на чувства убеждаемого (об аргументе)
11.03.2013 21:38:06 lat. ad hominem argument переход на личности (аргумент, касающийся личных качеств, а не доводов собеседника; I hate his manner of arguing ad hominem – Терпеть не могу, когда он переходит на личности)
11.03.2013 21:36:21 lat. ad hominem касающийся личных качеств, а не доводов собеседника (I hate his manner of arguing ad hominem – Терпеть не могу, когда он переходит на личности)
11.03.2013 21:34:58 lat. ad hominem апеллирующий к чувствам или предубеждениям читателя или слушателя (букв. "к человеку")
11.03.2013 17:56:25 gen. Pied Piper своекорыстный искатель народной популярности
11.03.2013 17:54:38 gen. Pied Piper политикан (лицо, старающееся создать себе популярность среди народных масс недостойными средствами (лживыми обещаниями, извращением фактов, лестью и т.д.))
11.03.2013 17:54:38 gen. Pied Piper заплетатель мозгов
11.03.2013 17:41:52 gen. Pied Piper человек, дающий невыполнимые обещания (Obama is a Pied Piper, playing a beautiful song that he hopes will lure voters)
11.03.2013 17:41:52 gen. Pied Piper лидер (a charismatic person who attracts followers; one, such as a leader, who makes irresponsible promises)
11.03.2013 17:41:52 gen. Pied Piper человек, заманивающий в ловушку
11.03.2013 15:59:52 idiom. jump the gun действовать до того, как дано разрешение
11.03.2013 15:58:09 sport. jump the gun фальшстартануть (The runners were called back because Johnny again jumped the gun – Бегунов вернули на старт, так как Джонни фальшстартанул, рванув до выстрела судьи)
11.03.2013 15:55:39 sport. jump the gun взять фальшстарт
11.03.2013 15:54:46 idiom. jump the gun лезть поперёд батьки в пекло
11.03.2013 15:53:45 idiom. jump the gun опережать события (Don't you think you're jumping the gun a bit – you've only known him for six weeks!)
11.03.2013 15:52:24 sport. jump the gun спешить с выводами
11.03.2013 15:51:38 sport. jump the gun фальстартнуть
11.03.2013 15:51:06 sport. jump the gun совершить фальстарт (в лёгкой атлетике)
11.03.2013 15:21:27 gen. global conspiracy всемирный заговор
11.03.2013 15:02:27 gen. comfort zone ситуация, которая вам хорошо известна, и в которой вы чувствуете себя спокойно и уверенно (a situation that you know well and in which you are relaxed and confident: John thought about deep-sea diving but decided it was beyond his comfort zone; So, if you want to rebel against the globalists, the social engineers, start by turning the TV off a few hours a day, and actually getting to know your neighbors, getting outside that comfort zone, expanding your horizons. By coming together as communities, by getting to know our neighbors, we defeat the social engineers.)
11.03.2013 14:48:35 gen. disenfranchise лишать избирательных прав (тж. см. disfranchise)
11.03.2013 14:41:11 gen. move a dial вращать ручку настройки
11.03.2013 14:41:11 gen. move a dial крутить ручку настройки
11.03.2013 14:41:11 gen. move a dial крутить ручку регулятора
11.03.2013 14:35:05 gen. dial ручка настройки (телевизора, радиоприёмника и т. п.; to turn (to move) a dial – вращать ручку настройки)
11.03.2013 14:33:00 gen. dial your favorite program найди свою любимую программу
11.03.2013 14:27:01 gen. vestiges of the past пережитки прошлого
11.03.2013 14:26:33 gen. vestige of the past пережитки прошлого
11.03.2013 14:26:09 gen. vestige of the cold war пережитки холодной войны
11.03.2013 14:26:09 gen. vestiges of the cold war пережитки холодной войны
11.03.2013 14:19:51 gen. vestiges пережитки (the last vestiges of colonialism – последние пережитки колониализма)
11.03.2013 14:19:16 gen. the last vestiges of colonialism последние пережитки колониализма
11.03.2013 14:15:45 gen. not a vestige remains of the old castle от старинного замка не осталось и следа
11.03.2013 14:15:10 biol. vestige зародышевый остаток
11.03.2013 14:12:56 gen. vestige след
11.03.2013 14:11:53 gen. vestiges развалины (The vestiges of different buildings, and the walls of a small chapel, still remain – Ещё сохранились развалины различных зданий и стены маленькой часовни)
11.03.2013 14:08:19 gen. vestige крупица
11.03.2013 14:08:19 gen. vestige мизерное количество (The general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle – Основная масса наших политиков едва ли имеет представление о высоких принципах)
11.03.2013 13:40:22 inf. sink in вкинуться (в тему)
11.03.2013 13:30:55 gen. what I tell those kids just doesn't sink in Дети пропускают мои слова мимо ушей
11.03.2013 13:30:04 gen. it took a while for the hint to sink in Намёк не сразу дошёл до нашего сознания
11.03.2013 13:29:37 gen. the lesson has sunk in, he won't make the same mistake again это послужило ему уроком, он больше никогда не допустит такой ошибки
11.03.2013 13:29:08 gen. it took a moment or two for her words to sink in потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала
11.03.2013 13:24:20 gen. sink in доходить
11.03.2013 13:21:37 gen. sink in осознавать (it took a moment or two for her words to sink in – потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала)
11.03.2013 13:21:16 gen. sink in стать понятным (It took a while for the hint to sink in – Намек не сразу дошел до нашего сознания; It's only just sunk in that it really did happen – Только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось)
11.03.2013 13:14:30 gen. when shall I call for you? когда мне за тобой зайти?
11.03.2013 13:03:01 psychol. cyberbullying кибермоббинг (термин, пришедший из (от англ. Cyber-Mobbing) английского языка, так же Интернет-моббинг (Internet-mobbing), кибербуллинг (Cyberbullying), под которым понимают намеренные оскорбления, угрозы, диффамации и сообщение другим компрометирующих данных с помощью современных средств коммуникации, как правило, в течение продолжительного периода времени wikipedia.org)
11.03.2013 12:55:46 amer. slicker аферист
11.03.2013 12:53:48 amer. slicker мошенник (a crook or swindler)
11.03.2013 11:58:02 gen. accolade восхваление (a prize or praise given to someone because they are very good at something)
11.03.2013 11:53:22 gen. he seemed to acquiesce in the decision Он, видимо, согласился с этим решением
7.03.2013 17:57:11 gen. March 8 8 Марта (International Women's Day or Mother's Day (primarily Eastern Europe, Russia, and the former Soviet bloc))
7.03.2013 0:12:48 idiom. pull out all the stops приложить все усилия (для достижения цели)
7.03.2013 0:12:16 idiom. pull out all the stops выложиться до конца (They pulled out all the stops for their daughter's wedding)
7.03.2013 0:11:06 gen. he can pull out all the pathetic stops at will в его голосе по желанию могут звучать жалобные нотки
6.03.2013 23:51:30 gen. We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно
6.03.2013 21:37:14 gen. Lyndon Baines Johnson Library and Museum Библиотека-Музей имени Линдона Бейнса Джонсона (Библиотека-Музей является одним из 13 президентских библиотек в ведении Национального Управления Архивов и документации. Библиотека насчитывает 45 миллионов страниц исторических документов, включая документы Линдона Бейнса Джонсона и его окружения. Библиотека была открыта 22 Мая 1971 года (Остин, Техас, США))
6.03.2013 19:49:54 gen. stand apart чураться (from)
6.03.2013 19:48:10 gen. she was shunned by her family Её семья чуралась её
6.03.2013 19:47:18 gen. avoid unskilled labour чураться чёрной работы
6.03.2013 19:46:04 gen. shy away from чужаться
6.03.2013 19:43:11 gen. shy away from сторониться
6.03.2013 19:43:11 gen. shy away from воздерживаться
6.03.2013 19:43:11 gen. shy away from чуждаться
6.03.2013 19:11:04 gen. bring to bear воздействовать на (кого-либо, что-либо; A strong influence must be brought to bear on the government to reduce taxes – Чтобы убедить правительство снизить налоги, потребуется оказать на него серьёзное давление)
6.03.2013 18:52:34 gen. California State Senate Сенат штата Калифорния
6.03.2013 18:48:41 gen. California Senate Factfinding Subcommittee on Un-American Activities Подкомитет сената штата Калифорния по расследованию антиамериканской деятельности
6.03.2013 18:44:40 gen. California State Legislature Законодательное собрание штата Калифорния (The California State Legislature is the state legislature of the U.S. state of California. It is a bicameral body consisting of the lower house, the California State Assembly, with 80 members, and the upper house, the California State Senate, with 40 members)
6.03.2013 16:44:28 gen. wound up взвинченный (very worried, nervous or angry; she was so wound up she couldn't sleep – она была так взволнованна, что не могла заснуть)
6.03.2013 1:41:37 IT Smart Check умная проверка
6.03.2013 0:50:22 ed. independent learning skills навыки самостоятельного обучения
6.03.2013 0:47:41 ed. independent learning skills навыки независимого познания
6.03.2013 0:47:25 ed. independent learning skills навыки независимого обучения
5.03.2013 22:14:53 ed. partner school школа-партнёр

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291