DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

4.02.2023 16:49:56 vulg. ass out уходить ни с чем
4.02.2023 16:49:56 vulg. ass out уйти ни с чем
4.02.2023 16:36:55 gen. wistful испытывающий сожаление
4.02.2023 1:06:41 gen. go-fer см. gofer (or gopher)
4.02.2023 0:56:00 gen. barring that за исключением этого (But, barring that, I will spend the next six weeks just staring at this little angel)
4.02.2023 0:51:22 gen. barring that опуская это
4.02.2023 0:51:22 gen. barring that а кроме этого
4.02.2023 0:51:22 gen. barring that а в остальном
4.02.2023 0:51:22 gen. barring that исключая это
3.02.2023 23:34:58 gen. Field Training Officer офицер-инструктор по оперативной работе (military, police term)
3.02.2023 18:44:44 gen. open up a ton of doors открывать все двери
3.02.2023 18:43:26 gen. open up a ton of doors открыть море возможностей (My classes will open up a ton of doors for you)
3.02.2023 18:23:08 gen. finish the bottle прикончить бутылку
3.02.2023 18:17:27 inf. my head is killing me голова раскалывается
3.02.2023 18:12:44 idiom. pull the rip cord дёрнуть
3.02.2023 18:09:45 idiom. pull the rip cord уйти (спешно)
3.02.2023 18:09:27 idiom. pull the rip cord отказаться
3.02.2023 18:09:27 idiom. pull the rip cord отступить
3.02.2023 18:07:39 idiom. pull the rip cord отказываться (от какого-л. действия, поступка)
3.02.2023 17:33:06 gen. chalk up приписывать
3.02.2023 17:32:51 gen. chalk up относить на счёт
3.02.2023 17:26:14 police.jarg. Golden Ticket "золотой билет" (to get a Golden Ticket – получить какую-либо привилегию за выдающиеся заслуги)
3.02.2023 15:25:06 gen. handsy распускающий руки
3.02.2023 15:25:06 gen. handsy лезущий со своими руками
3.02.2023 15:25:06 gen. handsy доставучий
2.02.2023 22:15:45 fant./sci-fi. beforeigner пришелец из прошлого
2.02.2023 21:21:47 amer. warring война между враждующими бандами
2.02.2023 20:33:37 idiom. go over like a lead balloon с треском провалиться (That performance went over like a lead balloon - Это представление с треском провалилось)
2.02.2023 20:29:36 gen. fart in one's hand пустить шептуна в руку (Do not let him touch you! He farted in his hand, now he has a cheese touch! – Не дай ему коснуться себя! Он пустил шептуна в руку и теперь у него сырное прикосновение!)
2.02.2023 20:26:04 euph. blazes пекло (a euphemistic word for hell esp. in the phrase "go to blazes"; intensifier : to run like blazes • what the blazes are you doing?)
2.02.2023 20:18:07 gen. nothing stays hidden in a town город – это большая деревня (It's a town and nothing stays hidden in a town)
1.02.2023 1:11:52 gen. blaggard мерзкий (by alteration – blackguard; variant based on pronunciation)
1.02.2023 1:09:53 gen. blaggard подлый
1.02.2023 0:36:51 gen. blow raspberries фырчать (в английском языке речь идёт о действии, когда некто желая показать своё полное пренебрежение и наплевательское отношение к кому-либо высовывает язык, обхватив его губами, и одновременно издаёт звук выходящего воздуха намекающий на метеоризм. Кроме того оно может использоваться детьми в фонемической игре, исключительно ребёнком, или же взрослым по отношению к ребёнку с целью поиграть в подражание к взаимному удовольствию wikipedia.org)
31.01.2023 23:01:58 crim.jarg. fiend торчок (от dope fiend; Am.E.: I roll with my fiends, I love 'em to death)
31.01.2023 22:54:02 gen. crosstalk перекрёстный разговор
31.01.2023 22:45:23 gen. in the galley на камбузе
31.01.2023 22:36:08 amer. fix-it man решала (человек, который за деньги решает любую проблему)
31.01.2023 22:35:23 amer. fixer-for-hire решала (человек, который за деньги решает любую проблему)
31.01.2023 0:21:51 idiom. not have the heart to do smth. не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse)
31.01.2023 0:15:49 idiom. not to have a ghost of a chance не иметь никакой возможности
31.01.2023 0:15:49 idiom. not to have a ghost of a chance не иметь никаких шансов
31.01.2023 0:15:49 idiom. not to have a dog's chance не иметь никакой возможности
31.01.2023 0:15:49 idiom. not to have a dog's chance не иметь никаких шансов
31.01.2023 0:15:49 idiom. not to stand a dog's chance не иметь никакой возможности
31.01.2023 0:15:49 idiom. not to stand a dog's chance не иметь никаких шансов
31.01.2023 0:12:43 idiom. not to have half the ghost of a chance не иметь никакой возможности
31.01.2023 0:12:43 idiom. not to have half the ghost of a chance не иметь никаких шансов
26.01.2023 20:44:43 lat. nemo resideo никого не оставим позади
26.01.2023 20:41:50 lat. nemo resideo никого не бросать (leave no one behind: The concept of the Latin phrase nemo resideo, or “leave no one behind,” is almost as old as warfare itself. Greek mythology portrayed heroes who rescued those captured by enemies. Similar language can be found in the Soldier’s Creed “I will never leave a fallen comrade” — as well as the Airman’s Creed — “I will never leave an Airman behind.” This is a core value that Veterans carry with them forever even if they do not realize it and it comes out in other ways salutemissioncritical.com)
26.01.2023 20:38:23 lat. nemo resideo никого не бросаем (leave no man behind)
26.01.2023 15:48:27 gen. social lounge лаунж-бар
26.01.2023 15:48:27 gen. social lounge зал для деловых встреч
26.01.2023 15:40:46 gen. social lounge гостиная
26.01.2023 15:39:48 gen. social lounge комната отдыха
26.01.2023 3:10:04 amer. start the water ставить кипяток
26.01.2023 3:05:07 amer. start the water поставить кипяток (от to start the water boiling)
26.01.2023 2:54:22 gen. bike bell велосипедный звонок (When you hear a bike bell, get quickly out of the way)
26.01.2023 0:29:06 gen. go into teaching пойти в учителя
26.01.2023 0:29:06 gen. go into teaching стать учителем
25.01.2023 23:32:13 amer. stickup crew банда грабителей (банков)
25.01.2023 22:44:20 gen. pull pranks устраивать проделки
25.01.2023 22:42:52 gen. pull pranks откалывать номера (He could pull pranks in class without being punished, as if he enjoyed special immunity)
25.01.2023 22:42:00 gen. pull pranks устраивать розыгрыши
22.01.2023 4:17:48 amer. I'm my own man now теперь я сам себе хозяин
22.01.2023 3:58:44 idiom. take the cake превзойти всех (Am.E.: I've seen some tough women in my life, but between us, you take the cake)
22.01.2023 3:38:33 amer. that goes both ways аналогично (- We know where to find you – That goes both ways)
22.01.2023 3:19:04 amer. the Klan Ку-клукс-клан (wikipedia.org)
22.01.2023 3:10:26 amer. cuz кореш (обращение)
22.01.2023 2:46:56 gen. little regular life скромная обывательская жизнь
22.01.2023 2:38:40 gen. work of art шедевр
22.01.2023 2:33:50 invect. lying sack of shit лживый мешок дерьма
22.01.2023 1:01:27 amer. it's time to light a match пора покончить со всем этим (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match)
22.01.2023 0:29:24 amer. be out of luck быть в пролёте (- Hey, I'm gonna need another call, man – Well, I need a foot massage and it looks like we're both outta luck)
22.01.2023 0:16:40 psychiat. god complex комплекс бога (wikipedia.org)
22.01.2023 0:03:16 gen. feel bad for жалеть (испытывать жалость: I feel bad for you – мне тебя жаль)
21.01.2023 23:47:12 gen. precious find ценная находка (о человеке)
21.01.2023 23:41:15 idiom. word to the wise это просто предупреждение (в т. ч. дружеское)
21.01.2023 23:36:50 idiom. word to the wise я так, просто хотел предупредить (a word of warning or advice which the intelligent person is expected to follow)
21.01.2023 22:42:28 amer. stay in your lane не суй свой нос в чужие дела
21.01.2023 22:41:20 amer. stay in your lane занимайся своим делом
21.01.2023 22:40:32 amer. stay in your lane не суйся не в своё дело
21.01.2023 22:39:53 amer. stay in your lane не вмешивайся не в своё дело
21.01.2023 22:25:17 amer. pick a lane определяться
21.01.2023 22:12:00 amer. pick a lane определиться (Pick a lane, son)
21.01.2023 22:09:08 amer. pick a lane выбрать дорожку
21.01.2023 22:09:08 amer. pick a lane выбирать одно из двух
21.01.2023 22:02:01 amer. work one's ass off гнуть спину (тяжело работать: That's what I worked my ass off for)
21.01.2023 21:41:02 amer. fuck-up косяк (проступок: This. It's no minor fuck-up. No. This is a threat to our very existence – Это не рядовой косяк. Нет. Это угроза самому существованию нашей организации)
21.01.2023 21:12:19 amer. Cow Patty захолустный городишко (шутл.: What are you doing here in Cow Patty, Oklahoma?)
21.01.2023 21:07:10 amer. at the light средь бела дня (So, you're at the light taking your driver's test and then...)
21.01.2023 21:04:05 amer. take one's driver's test сдавать на права
21.01.2023 20:33:18 amer. hayday самый сок
21.01.2023 20:28:57 amer. run up on наезжать (кого-л.; to confront somebody with hostility: You think you so badass, huh? Run up on my boy? Take potshots? Sneak up and ambush some motherfucker, huh? That's a bad move, 'cause, you know, me and him... we tight. You make a move on him, you best make a move on me, too)
21.01.2023 20:28:26 amer. run up on наезжать на (кого-л.; to confront somebody with hostility: You think you so badass, huh? Run up on my boy? Take potshots? Sneak up and ambush some motherfucker, huh? That's a bad move, 'cause, you know, me and him... we tight. You make a move on him, you best make a move on me, too)
21.01.2023 20:03:53 amer. punk ass bitch выпендрёжник (дешёвый)
21.01.2023 20:01:44 amer. punk ass bitch дешёвый понтокрут
21.01.2023 19:54:00 amer. pick up where one left off взяться за старое
21.01.2023 19:51:43 amer. pick up where one left off браться за старое (He got released (from prison) and picked up where he left off)
21.01.2023 19:43:16 amer. agree to a standoff договариваться о том, чтобы воздерживаться от дальнейшего обострения конфликта

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291