DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

30.03.2013 23:30:04 gen. one-off payment разовая выплата
30.03.2013 23:27:41 gen. parochialism узость (We have been guilty of parochialism, of resistance to change – Мы виновны в узости взглядов, в нежелании меняться)
30.03.2013 23:27:41 gen. parochialism ограниченность
30.03.2013 22:00:53 gen. sidestep отходить
30.03.2013 21:58:39 gen. sidestep перемещать в сторону
30.03.2013 21:58:39 gen. sidestep передвигать
30.03.2013 21:57:41 sport. sidestep подниматься лесенкой (на лыжах)
30.03.2013 21:54:06 gen. sidestep ladder навесная лестница с верхней боковой площадкой
30.03.2013 21:52:38 gen. sidestep ступень
30.03.2013 21:52:38 gen. sidestep приступка
30.03.2013 21:52:38 gen. sidestep порог
30.03.2013 21:52:38 gen. sidestep подъём
30.03.2013 21:50:48 sport. sidestep подъём "лесенкой" (на лыжах)
30.03.2013 21:48:00 sport. sidestep приставной шаг
30.03.2013 21:33:17 bank. fractional-reserve banking частичное банковское резервирование
30.03.2013 21:09:52 gen. morph претерпеть метаморфозу
30.03.2013 21:08:30 slang morph морфий (Morph was her drug of choice – Она всегда предпочитала морфий)
30.03.2013 21:05:54 gen. morph трансформироваться (metamorphose)
30.03.2013 21:05:54 gen. morph превращаться (to morph into a mean-spirited, selfish person – превращаться в подлеца и эгоиста)
30.03.2013 21:02:51 auto. circumferential backlash окружной боковой зазор зубчатой передачи
30.03.2013 21:00:33 gen. white backlash ответная реакция расистов на борьбу негров за гражданские права
30.03.2013 20:56:11 polit. backlash "бумеранг" (ответная реакция на какое-то политическое решение, действие; ответные меры; тж. см. white backlash)
30.03.2013 20:52:36 gen. backlash отвечать ударом на удар (гл.)
30.03.2013 20:48:48 gen. his latest symphony transcends anything he has ever written before его последняя симфония превосходит всё, что он написал прежде
30.03.2013 20:48:10 gen. music transcends national and linguistic boundaries музыка не знает государственных и языковых границ
30.03.2013 20:47:41 gen. the desire for peace transcended all their political differences стремление к миру оказалось сильнее политических разногласий
30.03.2013 20:46:55 gen. Infinity transcends our capacity of apprehension Бесконечность выходит за пределы нашего понимания
30.03.2013 20:19:17 gen. transcend the limits of decency переступать границы приличия
30.03.2013 20:12:00 gen. Human rights groups want to see him acquitted and the article of law he is being charged under repealed Правозащитные организации требуют, чтобы он был оправдан, а статья закона, в нарушении которой его обвиняют, отменена
30.03.2013 14:23:39 amer. camp meeting лагерная встреча с проповедником (Ранняя (XVIII – начало XIX в.) форма встречи (revival meeting) с бродячим проповедником (revivalist), при которой все ритуалы совершались на открытом воздухе, иногда под брезентовым тентом, натянутым на колья (tent meeting), в своего рода временном лагере-храме. Ранняя форма богослужения у переселенцев Фронтира тж. см. Frontier)
30.03.2013 14:10:40 auto. camper дача-прицеп (trailer)
30.03.2013 14:08:51 gen. camper турист (живущий в палатке)
30.03.2013 14:07:28 amer. camper участник богослужения на открытом воздухе (тж. см. camp meeting)
30.03.2013 13:53:22 gen. Gobbler's Knob Индюшачья горка (The home of Punxsutawney Phil, Gobbler's Knob, is a wooded hill with beautiful scenery about two miles outside Punxsutawney)
29.03.2013 1:48:31 idiom. bet one's bottom dollar поставить на карту всё
29.03.2013 1:43:34 gen. new lease of life вторая жизнь (The heart operation gave him a new lease of life – Операция на сердце дала ему вторую жизнь)
29.03.2013 1:42:06 gen. new lease of life новый старт
29.03.2013 1:41:02 gen. Since the new managing director arrived, the company has taken on a new lease of life с момента прихода нового генерального директора фирма обрела второе дыхание
29.03.2013 1:38:31 gen. are you coming for a drink? – You bet! Зайдём, выпьем? – А то!
29.03.2013 1:38:31 gen. are you coming for a drink? – You bet! Зайдём, выпьем? – А то!
29.03.2013 1:37:14 gen. you can bet your bottom dollar that she'll get what she wants ты можешь быть уверен, что она добьётся своего
29.03.2013 1:36:00 idiom. bet one's bottom dollar быть совершенно уверенным (букв. ставить на кон последнюю копейку; тж. см. bet bottom dollar)
29.03.2013 1:31:37 gen. I'll bet my life that he's forgotten Клянусь жизнью, он позабыл
29.03.2013 1:29:16 idiom. bet one's life поклясться жизнью (досл.: ставить жизнь на карту)
29.03.2013 1:29:16 idiom. bet one's life клясться жизнью
29.03.2013 1:29:16 idiom. bet one's life давать голову на отсечение
29.03.2013 1:09:35 fin. monetize выпускать деньги (о денежной эмиссии; To finance its spending the federal government can tax, borrow, or monetize the spending – Чтобы финансировать свои расходы федеральное правительство может использовать налоги, займы или выпуск новых денег в обращение)
29.03.2013 1:07:06 telecom. monetize монетизировать (превращать что-либо в деньги; вводить деньги в использование, развивать систему денежных отношений: monetized society – монетизированное общество; monetized economy – монетизированная экономика)
29.03.2013 0:34:04 gen. give a piece of mind высказывать (I've had enough of him coming home late. I'm going to give him a piece of my mind when he gets in tonight)
29.03.2013 0:29:54 gen. sell out to the Devil продаться дьяволу (тж. см. sell out to the Beast)
29.03.2013 0:19:52 gen. sell out to the Beast продаться антихристу
29.03.2013 0:15:40 gen. this problem is a beast это задачка не из лёгких
29.03.2013 0:13:03 bible.term. the Beast Антихрист
29.03.2013 0:10:12 gen. by pure luck I sold out my futures contracts at the exact top of the market по чистой случайности я продал мои фьючерсные контракты точно в момент максимального подъёма рынка
29.03.2013 0:09:19 gen. the evening performance is sold out все билеты на вечерний спектакль проданы
29.03.2013 0:08:47 gen. that shop is never sold out of bread в этом магазине всегда есть в продаже хлеб
29.03.2013 0:06:30 gen. he was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньги
29.03.2013 0:06:06 gen. how could you sell me out like that? как ты мог меня так предать?
29.03.2013 0:05:25 gen. she would sell out her mother она мать родную не пожалеет
29.03.2013 0:04:56 gen. he would sell out his mother он мать родную продаст
29.03.2013 0:02:15 gen. sell out изменить своему кредо (He was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money – Он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньги)
29.03.2013 0:00:29 gen. sell out продаваться (The union leader sold out to the bosses – Профсоюзный лидер продался хозяевам)
28.03.2013 23:55:00 lat. Annuit Coeptis он Бог одобрил наши начинания (on the Great Seal of the United States of America; He (God) has favored our undertakings, He (God) is favorable to our undertakings, He (God) has approved our beginnings: a motto on the reverse of the great seal of the United States (adapted from Vergil's Aeneid IX:625); девиз на обратной стороне Большой Государственной Печати США; цитата из Вергилия)
28.03.2013 23:55:00 lat. Annuit Coeptis он Бог с одобрением смотрел на наши начала (on the Great Seal of the United States of America)
28.03.2013 23:43:21 gen. stock up создавать запасы
28.03.2013 23:36:40 gen. stock up создать запас
28.03.2013 23:36:40 gen. stock up накапливать
28.03.2013 23:32:50 gen. stock up запасаться (on/with; to stock up on meat – запастись мясными продуктами; to stock up with food for a journey – запастись продуктами для путешествия)
28.03.2013 23:31:39 gen. stock up with food for a journey запастись продуктами для путешествия
28.03.2013 23:31:12 gen. stock up on meat запастись мясными продуктами
28.03.2013 23:24:11 amer. goof on прикалываться (над кем-либо)
28.03.2013 23:19:42 amer. goof on издеваться (над кем-либо)
28.03.2013 23:16:40 amer. goof on подшучивать (над кем-либо)
28.03.2013 3:50:20 amer. pry получать с трудом (информацию)
28.03.2013 3:48:16 amer. pry вырывать (из рук)
28.03.2013 3:38:47 amer. I don't wish to pry, but простите, что вмешиваюсь, но
28.03.2013 3:34:56 amer. pry выцарапать (I had to pry the truth out of him – мне пришлось выцарапывать из него правду)
28.03.2013 3:26:19 amer. prog человек современных взглядов (от progressive)
28.03.2013 2:31:51 gen. I cannot support even the idea of it я не могу выносить даже мысли об этом
28.03.2013 2:31:00 gen. he supported his story with facts он подтвердил свой рассказ фактами
28.03.2013 2:31:00 gen. he supported his story with facts он подтверждал свой рассказ фактами
28.03.2013 2:29:20 gen. support charities поддерживать благотворительные организации
28.03.2013 2:28:11 amer. child support алименты
28.03.2013 2:23:03 gen. support the ancient character of the corps сохранять старинные традиции в войсках
28.03.2013 2:22:04 econ. support lower taxes поддерживать снижение налогов
28.03.2013 2:19:44 econ. prop up оказывать помощь
28.03.2013 2:19:44 econ. prop up оказывать поддержку
28.03.2013 2:12:02 econ. prop up субсидировать (to give support to something, especially a country or organization, so that it can continue to exist in a difficult situation; For years the whole industry was propped up by the government; за счёт налогоплательщиков)
28.03.2013 1:48:49 gen. unchallenged не подвергнутый испытаниям
28.03.2013 1:39:09 gen. unchallenged принимаемый без доказательств
28.03.2013 1:31:35 gen. unchallenged пропускаемый без проверки (without being stopped and asked to explain who you are, what you are doing, etc.; I walked into the building unchallenged.)
28.03.2013 1:29:56 gen. unchallenged пропускаемый без досмотра
28.03.2013 1:22:46 gen. unchallenged безраздельный (thirty years of unchallenged power)
28.03.2013 1:20:59 gen. unchallenged не подлежащий сомнению
28.03.2013 1:15:53 gen. unchallenged освобождённый от необходимости доказывать свою идентичность (they walked unchallenged into a hospital and stole a baby)
28.03.2013 1:14:20 gen. go unchallenged не вызывать никаких возражений
28.03.2013 1:13:34 gen. unchallenged принимаемый без возражений (to go unchallenged – не вызывать никаких возражений)
28.03.2013 1:08:54 gen. absolute domination безраздельное господство
28.03.2013 1:05:58 gen. undivided безраздельный
28.03.2013 0:50:40 invect. circus freak циркач

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291