DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Taras: 29.096  << | >>

18.04.2013 22:09:41 gen. mumbo jumbo лабуда
18.04.2013 22:09:41 gen. mumbo jumbo бессмыслица
18.04.2013 22:09:41 gen. mumbo jumbo бред
18.04.2013 22:09:41 gen. mumbo jumbo нонсенс
18.04.2013 22:00:28 gen. fly into a passion сильно рассердиться
18.04.2013 22:00:28 gen. fly into a passion прийти в бешенство
18.04.2013 21:58:33 gen. fly into a temper выйти из себя
18.04.2013 21:58:33 gen. fly into a temper разозлиться
18.04.2013 21:58:33 gen. fly into a temper потерять самообладание
18.04.2013 21:57:35 gen. fly off the handle сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. go off the handle сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. see red сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. hit the ceiling сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. hit the roof сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. go into orbit сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. fly into a rage сорваться с цепи
18.04.2013 21:57:35 gen. fly into a temper сорваться с цепи
18.04.2013 21:49:05 gen. become furious сорваться с цепи
18.04.2013 21:48:37 gen. lose self-control сорваться с цепи
18.04.2013 19:11:19 contempt. drunks алкаши
18.04.2013 19:07:56 contempt. drunks пьянчуги
18.04.2013 19:03:23 inf. slap around наносить удары (to hit someone more than once; This word is used especially about men who hit their wives or girlfriends)
18.04.2013 19:02:20 inf. slap around избивать
18.04.2013 19:02:07 inf. slap around жестоко обращаться (с кем-либо)
16.04.2013 2:01:38 ed. inclusion инклюзивное образование (wikipedia.org)
16.04.2013 1:52:30 gen. inclusion policy политика инклюзивности
16.04.2013 1:36:49 gen. inclusion инклюзия
16.04.2013 1:36:07 ed. inclusion инклюзивность (1) Inclusion is based upon the idea of allowing everyone equal access to a service regardless of gender, disabilty, religion etc.; 2) opposite of exclusion – in schools it was common to exclude troublesome pupils – the inclusion policy means keeping the misbehaving children in school whilst monitoring/modifying their behaviour)
16.04.2013 1:13:05 idiom. get away with выйти сухим из воды
16.04.2013 1:13:05 idiom. get away with действовать безнаказанно
16.04.2013 1:11:00 idiom. get away with проходить безнаказанно
16.04.2013 0:58:47 mech. pressure сжимающее усилие
16.04.2013 0:51:51 idiom. get on the ball делать быстрее (что-либо)
16.04.2013 0:51:30 idiom. get on the ball пошевеливаться (We better get on the ball – Надо действовать проворнее)
16.04.2013 0:51:30 idiom. get on the ball поторапливаться
16.04.2013 0:51:30 idiom. get on the ball шевелиться
16.04.2013 0:51:30 idiom. get on the ball не мешкать
16.04.2013 0:48:17 gen. we better get on the ball Надо действовать быстрее
16.04.2013 0:48:17 gen. we better get on the ball Надо действовать проворнее
16.04.2013 0:36:21 gen. duck dance танец маленьких утят
16.04.2013 0:31:11 gen. over-the-topness гипертрофированность
16.04.2013 0:30:53 gen. over-the-topness колоссальность
16.04.2013 0:30:53 gen. over-the-topness неимоверность
16.04.2013 0:30:15 gen. over-the-topness избыточность
16.04.2013 0:29:08 gen. over-the-topness гипертрофия
16.04.2013 0:27:57 gen. over-the-topness непомерность
16.04.2013 0:26:57 gen. over-the-topness чрезмерность
16.04.2013 0:22:23 mil. reeducation camp лагерь для политических заключённых
16.04.2013 0:05:29 gen. report on parents доносить на родителей
15.04.2013 23:56:20 gen. will work for food буду работать за еду (homeless people's cardboard sign)
15.04.2013 23:42:42 sport. lift weights тягать железо
15.04.2013 23:42:42 sport. lift weights заниматься тяжёлой атлетикой
15.04.2013 23:42:42 sport. lift weights толкать штангу
15.04.2013 23:42:42 sport. lift weights качаться
15.04.2013 23:28:42 amer. la raza мексикано-американская культура (used with a sing. v.) Mexican-American culture)
15.04.2013 22:59:11 gen. ground zero "нулевая отметка" (The term ground zero (sometimes also known as surface zero as distinguished from zero point) describes the point on the Earth's surface closest to a detonation; Это выражение появилось в середине XX в. и стало печально известным в начале XXI. Выражение ground zero впервые было использовано в газете New York Times в 1946 г., чтобы описать разрушения в эпицентре ядерного взрыва. Когда были разрушены башни Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 г., огромное пустое пространство, возникшее на месте катастрофы, где позднее был создан мемориал, стало официально называться "Ground Zero")
15.04.2013 22:22:39 gen. shoebrush щётка для чистки обуви
15.04.2013 22:16:00 gen. shoe brush щётка для чистки обуви
15.04.2013 22:11:32 gen. lock a nut with a cotter-pin законтривать гайку шплинтом
15.04.2013 22:10:35 gen. a nut works loose гайка самоотвинчивается
15.04.2013 22:08:30 gen. screw up down a nut finger-tight завёртывать гайку от руки
15.04.2013 22:08:30 gen. screw up down a nut finger-tight закручивать гайку от руки
15.04.2013 21:54:28 gen. attendee посетитель (выставки, магазина и т.д.)
15.04.2013 21:53:55 gen. attendee присутствующий (лицо, присутствующее на собрании, участвующее в конференции, выставке и т. п.)
15.04.2013 21:52:39 gen. attendee участник (конференции, семинара и т. д.)
15.04.2013 21:51:18 mil. attendee слушатель (курсов и пр.)
15.04.2013 21:48:04 gen. bevvies алкогольные напитки (mainly Brit.; used throughout the UK, but originally more common in the North / Scotland)
15.04.2013 21:43:15 gen. alcoholic drinks алкогольные напитки
15.04.2013 21:41:23 gen. tipples алкогольные напитки (mainly Brit.)
15.04.2013 20:13:23 gen. apple-pie яблочный пирог (Был известен задолго до переселения колонистов в Америку, но здесь он стал поистине национальным блюдом, войдя в поговорку "Нет ничего более американского, чем яблочный пирог" (There is nothing more American than an apple-pie) В каждом городе пирог делается по – своему, и всё же нигде не теряет своих главных особенностей: выпекается из тонкого слоя несколько жидковатого теста, всегда округлой формы, подаётся на стол разрезанным на восемь частей, едят пирог чайной ложкой)
15.04.2013 20:10:18 amer. apple-pie типично американский (apple-pie patriotism – американский шовинизм)
15.04.2013 20:07:28 amer. apple-pie традиционный для американского образа жизни (ordinary apple-pie guy – простой в доску американец; apple-pie virtues – типично американские добродетели)
15.04.2013 20:07:28 amer. apple-pie традиционный для американской культуры
15.04.2013 20:07:28 amer. apple-pie типичный для американцев
15.04.2013 20:05:42 amer. apple-pie образцовый (apple-pie order – образцовый порядок)
15.04.2013 19:56:02 gen. pothole колдобина (рытвина, яма на дороге)
15.04.2013 17:01:42 gen. sweet sorrow сладкая печаль
15.04.2013 16:45:51 fig. sorrow горечь
15.04.2013 16:41:07 gen. sweet sorrow сладкая горечь
15.04.2013 1:59:04 gen. the two problems are inseparable эти две проблемы взаимосвязаны
15.04.2013 1:57:41 gen. inseparable friends неразлучные друзья
15.04.2013 1:50:22 context. sidekick подельник
15.04.2013 1:46:16 crim.jarg. kick передний боковой карман брюк ("kick" is the front side pocket of a pair of trousers)
15.04.2013 0:06:24 gen. armed guards вооружённые охранники
15.04.2013 0:00:51 slang top gun зубр (об опытном, ценном специалисте)
14.04.2013 23:53:41 cinema top gun кинопрофессионал
14.04.2013 23:53:41 cinema top gun лучший актёр
14.04.2013 23:50:28 mil., lingo top gun школа асов
14.04.2013 23:44:39 slang top gun спец
14.04.2013 23:41:52 slang top gun профессионал
14.04.2013 23:38:19 mil., avia. jarg. top gun ас
14.04.2013 23:33:56 gen. crack cocaine крэк-кокаин
14.04.2013 23:33:21 slang top gun крэк-кокаин (crack cocaine (US, 1994))
14.04.2013 23:29:49 slang top gun мастер своего дела (the most important or powerful person in a particular sphere)
14.04.2013 23:29:23 slang top gun мастер
14.04.2013 23:09:44 gen. OSD секретариат министра обороны (Office of the Secretary of Defense)
14.04.2013 23:02:26 inf. hike rents повышать арендную плату
14.04.2013 22:59:30 gen. hike путешествовать (на любом транспорте)
14.04.2013 22:57:59 gen. hike быстро взбираться (He hiked himself onto the top bunk – Он быстро взобрался на верхнюю койку)
14.04.2013 22:56:22 gen. hike внезапно подниматься

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291